Перевод "OVERWHELMED" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение OVERWHELMED (оуваyэлмд) :
ˌəʊvəwˈɛlmd

оуваyэлмд транскрипция – 30 результатов перевода

All right, well, i was thinking... i mean, we're not a hospital, and we're not a charity, and still, thousands of these requests keep pouring in every day.
I mean, no wonder you feel overwhelmed.
We're not set up to handle it.
Отлично, тогда я подумала... мы не больница, и мы не дом милосердия, вместе с этим, тысячи этих просьб продолжают приходить каждый день.
В смысле, не удивительно, что ты чувствуешь себя ошеломлённым.
Мы не предначены для того, чтоб с этим справляться.
Скопировать
You may feel powerless.
You may feel overwhelmed.
You may feel out of control, but remember, we are stronger than our damage.
Вы можете чувствовать себя беспомощно.
Вы можете чувствовать себя подавленно.
Может казаться, что вы теряете над собой контроль, но помните, мы сильнее своей боли.
Скопировать
At first it doesn't feel right at all.
But as you get used to it, it feels better and better; you want to be overwhelmed.
Rocky Tanaka.
Сначала это вообще не кажется правильным.
Но по мере того, как привыкаешь к этому, тебе становится лучше и лучше, и ты жаждешь переполнения, потрясения.
Роки Танака.
Скопировать
It was for him the most painful time of the day.
Sometimes he felt overwhelmed.
To know nothing but the day during which he was living, without yesterday and without tomorrow, seemed to him to be the most terrible of all tortures.
Для него это было самое болезненное время дня.
Иногда он был потрясен.
Ни о чем не знать, кроме дня, который прожил без вчера и без завтра, было для него самой страшной пыткой.
Скопировать
All and two...
The simple one to remember itself of their aces overwhelmed to me already.
Sorellina!
я возьму Саске-куна с собой.
Я изменил своё решения! Я пойду! Я побегу собрать вещи!
стойте здесь!
Скопировать
Could you please drop her off at the crematorium for me tonight?
Vanessa's just a bit overwhelmed at home.
Julio's got a cold and Augusto hasn't slept through the night for a month.
Можешь вместо меня отвезти её вечером в крематорий?
Будь другом, Ванесса дома совсем одна.
Хулио простужен, а Аугусто уже месяц не спит по ночам.
Скопировать
Pike Place Market was born in 907... from citizen outrage at the high cost of produce... when Seattle City Councilman Thomas Revelle... proposed a public street market.
opening day, August 7, 907... eight farmers brought their wagons to the corner of st and Pike... and were overwhelmed
By .:00 a.m.they were completely sold out.
Рынок Пайк Плейс был основан в 1907 году по требованию жителей возмущенных высокими ценами. Один из членов городского совета, Томас Равель предложил основать этот рынок заботясь о благосостоянии горожан.
В день открытия, 7 августа 1907 года восемь фермеров перенесли лавки на угол Первой и Пайк-стрит. Они были изумлены, увидев толпу из десяти тысяч покупателей.
К одиннадцати часам утра им уже нечем было торговать.
Скопировать
All right, but I have a plan.
If we just take it one day at a time... and if you start to get overwhelmed or the kids stage a coup.
Well, uh, s-s-sounds good.
У меня есть план.
Будем продвигаться день за днем. Если ты перестанешь справляться, или они устроят переворот, я сразу домой.
- Звучит неплохо.
Скопировать
The gentle swell rinses the bare, gleaming cliffs, andthemildwindsmoothlystrikestheskin.
is short, but so intense and breathtaking, that one lingers in the darkness, oddly relaxed, almost overwhelmed
That's not a travel guide, that's sex.
Тихие волны нежно омывают блестящие голые скалы, мягкий ветер струится по коже.
Закат на Кубе короткий, но такой яркий и захватывающий что каждый человек, погружаясь в темноту, испытывает необычайное расслабление.
Это не путеводитель, это секс-гид какой-то.
Скопировать
Sorry.
You know I'm a bit overwhelmed.
I know.
Майкл! Прости меня.
Мне нужно немного времени, понимаешь.
Да, я знаю.
Скопировать
Great.
I'm overwhelmed.
Well, it's nice to be met, isn't it?
Здорово.
Я поражен.
Ну, было приятно увидеться, не так ли?
Скопировать
More ominous was the rise of armed anti-government groups bent on changing society through force.
These groups grew so powerful that local police authorities were overwhelmed, raising serious concerns
To avoid violating the new constitution which restricts the use of the Self-Defense Forces and to keep local police forces from forming a national power the government chose an alternate path.
Ещё более зловещим стало усиление вооружённых антиправительственных групп,..
...намеренных изменить общество насильственными методами. Местная полиция не смогла противостоять им,..
...а общественная безопасность оказалась под угрозой. Во избежание нарушения новой Конституции,.. ...запрещающей применение отрядов самообороны,..
Скопировать
We're gonna get that one too. You watch.
He will be so overwhelmed with the fact that he's on the 16th floor overlooking all of Wichita, like
Larry predicts, that he will say, "You talk to me about moxie?"
И он согласится, вот увидишь.
Фуллер войдёт в эту дверь, посмотрит вокруг и будет так поражён фактом, что он на шестнадцатом этаже,..
...посмотрит в окно, как король, оглядывающий свои владения. И он скажет: "Вы хотите сделать мне предложение?
Скопировать
What's wrong with her?
Overwhelmed by emotion. She's seen the Führer!
Music, please!
Что с ней?
Она увидела фюрера!
Музыку, пожалуйста.
Скопировать
- I hope so...
But, then someone stuck me up with his switchblade and I was overwhelmed.
- I can identify him.
- Я надеюсь на это...
Но потом какой-то парень выставил меня, угрожая ножом. Я был просто ошеломлён.
- Я могу опознать его.
Скопировать
I'm surprised... delighted.
I am overwhelmed.
Mr. Neville, I will take all three states... of your satisfaction into consideration.
Я удивлен... восхищен...
Мадам, я потрясен.
Мистер Нэвилл, я приму во внимание все три стадии вашей удовлетворенности.
Скопировать
Horses are my next-to-favorite subject.
I am overwhelmed, Monsieur Lautrec.
I shall treasure this.
Лошади - второй предмет моих интересов.
Я потрясен, месье Лотрек.
И сохраню это.
Скопировать
Nothing more than a big hoax.
Playing on the very real tragedy which overwhelmed Raccoon City this week.
The reactor at the nuclear power station went critical.
Это всего лишь большая "утка"
Авторы которой сыграли на настоящей трагдеии захлестнувшей Ракун Сити на этой неделе.
Реактор на атомной электростанции перешел в критическое состояние.
Скопировать
Response speed is not keeping up.
I've overwhelmed them.
I closed down all the external connections.
Скорость отклика ниже нормы.
Я завалила их.
Закрыла все внешние соединения.
Скопировать
His superior told him to keep his mouth shut.
You can imagine how overwhelmed with hope I was.
And then, I met the man who shattered my dreams.
Когда он сказал про это главврачу, тот велел ему помалкивать.
Представляете, что со мною было, когда надежда блеснула?
Но вскоре один человек развеял все мои мечты.
Скопировать
Gosh, you really like cameras!
Sometimes, we find our clients are so overwhelmed with the pleasure, that they sometimes scream out,"
And this is why we have the safe word.
Вау, ты действительно любишь камеры!
Порой наши клиенты так возбуждены от удовольствия, что иногда выкрикивают "нет", хотя на самом деле имели в виду "да".
Именно по этому у нас есть секретное слово.
Скопировать
What do you say, Al?
-I'm overwhelmed.
-Of course.
Что скажешь, Эл?
- Я потрясён.
- Конечно.
Скопировать
If... it were just me, I would endure any bitterness and hardship, but to think that it might affect the life of the future generation...
I feel overwhelmed with anxiety.
Hospital director Dr. Shigeto said the other day that you can't tell with certainty that there will be no effect at all.
Если бы... речь шла обо мне, все проще. Я способна вынести любые невзгоды. Но как подумаешь, что это повлияет на будущие поколения...
Становится тревожно.
Оигето, директор госпиталя, сказал, что вероятность последствий отрицать нельзя.
Скопировать
To be honest, I was only 12 and... such a misfortune was obviously too much for a boy my age.
Yes, I was truly overwhelmed by this catastrophe.
Indeed, I felt unworthy of it.
Честно говоря, мне было всего 12 лет и это было чрезмерное несчастье для моего возраста.
Да, я был по-настоящему поражён этой катастрофой.
И я чувствовал себя недостойным.
Скопировать
That is influential people from the whole world... who understands the pain my heart has.
Indeed, with the imminent disaster of going to prison, you must be overwhelmed with anxiety.
Are the marriage preparations getting on smoothly?
Мировые влиятельные люди что у меня просто болит сердце.
когда Вас посадят. есть из-за чего переживать.
Подготовка к свадьбе идет хорошо? пока Вы не вмешиваетесь.
Скопировать
Yet the spirits of darkness came before him
Aladdin was overwhelmed
"The Lamp!"
Но злые демоны настигли его раньше.
Мощным был напор на Аладина.
"Лампа!"
Скопировать
I only came in today to drop off my sister's chair.
Okay, I know that all of this has been sprung on you, and you're probably incredibly overwhelmed, but
All due respect, you have no idea what I'm going through.
Я пришел сегодня, чтобы принести сестре стул.
Я понимаю, что это все как снег на голову, и вы, вероятно, ошеломлены, но...
Со всем уважением, вы не знаете, через что я прохожу.
Скопировать
It was me.
It's quite common for parents to feel overwhelmed on their first visit here, Mrs Mullucks.
How many are there?
Это была я.
Это нормально, если родители сильно волнуются во время своего первого визита, миссис Маллакс.
Сколько их?
Скопировать
Get in there, mule.
I'm just overwhelmed by all this attention, Miss Prescott.
I want to confess I have lied about why I wanted to work for you.
Но, упрямая! Давай!
Просто не знаю, куда спрятаться от вашего внимания, мисс Прескотт.
Я хочу вам признаться. Я врал вам, говоря, что просто хочу на вас работать.
Скопировать
Some are reluctant but it's worth it.
You might be easily overwhelmed, though.
You'd need many 1,000 f notes to fill my bank up.
- Ничего страшного. - Приходится терпеть.
Надо постараться. В Вашем банке тесновато.
Тут очень даже просторно. Места хватает.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов OVERWHELMED (оуваyэлмд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы OVERWHELMED для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить оуваyэлмд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение