Перевод "OVERWHELMED" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение OVERWHELMED (оуваyэлмд) :
ˌəʊvəwˈɛlmd

оуваyэлмд транскрипция – 30 результатов перевода

- I hope so...
But, then someone stuck me up with his switchblade and I was overwhelmed.
- I can identify him.
- Я надеюсь на это...
Но потом какой-то парень выставил меня, угрожая ножом. Я был просто ошеломлён.
- Я могу опознать его.
Скопировать
You're not sorry you came, then? - You're glad?
I'm overwhelmed.
- But I can't help thinking...
Знаете... я пропал, если не смогу снова увидеть вас.
Значит, вы не жалеете, что пришли.
Вы довольны ?
Скопировать
Get in there, mule.
I'm just overwhelmed by all this attention, Miss Prescott.
I want to confess I have lied about why I wanted to work for you.
Но, упрямая! Давай!
Просто не знаю, куда спрятаться от вашего внимания, мисс Прескотт.
Я хочу вам признаться. Я врал вам, говоря, что просто хочу на вас работать.
Скопировать
Some are reluctant but it's worth it.
You might be easily overwhelmed, though.
You'd need many 1,000 f notes to fill my bank up.
- Ничего страшного. - Приходится терпеть.
Надо постараться. В Вашем банке тесновато.
Тут очень даже просторно. Места хватает.
Скопировать
Yes, Doctor.
Oh, Doctor, I'm so overwhelmed.
That present...
Да, доктор.
Доктор, я так поражена.
Такой подарок.
Скопировать
I reveled in my victory and ascribed it to my actions alone, not chance.
I was overwhelmed by a feeling of exquisite freedom. Now I could do whatever I wanted.
But once back in the emptiness and silence of the house,
Я наслаждался своим успехом, тем, что я сам добился его, и не случайно, а достойно.
Меня переполняло чувство сладостной независимости, обретения самого себя.
Но, когда я вернулся в пустоту и тишину огромного дома, меня охватила тревога.
Скопировать
You'll allow me?
Perigueux is a little overwhelmed
Two crimes, one after the other like this
Можно?
-Да.
Перигю бурлит- сразу два таких преступления.
Скопировать
If you'll allow me to rescue my young companion and give what help I can to the unfortunates in here, I'm prepared to overlook the matter.
One is indeed overwhelmed.
If not... then you'll just have to take the consequences.
Если вы позволите мне спасти мою юную компаньонку и помочь этим несчастным в Сфере, я готов проигнорировать этот вопрос.
Сам действительно ошеломлен.
Если же нет... тогда вам просто придется взять на себя последствия.
Скопировать
He would lay down to rest, and when he awoke, he would go in the wrong direction.
He was overwhelmed and downcast.
Many people said, "If he falls sick, it'll kill him."
Он ложился отдохнуть, но просыпаясь, шел в неверном направлении.
Он был поражен и опустошен.
Многие люди говорили: "Если он заболеет, то это убьет его".
Скопировать
Was it as if you were pierced a thousand times?
The pain I imagined was so real on me, that it overwhelmed me.
I am very sensitive, without a doubt. I am a creature of elements, air, water...
Вам казалось, что прокалывают ваше тело? Да.
И боль была такой сильной, что я потерял сознание.
Это нельзя отрицать -я творение стихий... воздуха, воды.
Скопировать
Your gift, Alan.
I was overwhelmed.
And, you know, your note was so gratifying.
Твой подарок, Алан.
Я была просто ошеломлена им.
И, знаешь, твоя записка меня так порадовала.
Скопировать
Your son's living here now.
Major Kira almost had us clear of the asteroid field and then the deflectors became overwhelmed.
We were sideswiped by a rock the size of this room.
Ваш сын теперь живет здесь.
Майор Кира почти вывела нас из поля астероидов, а потом дефлекторы перегрузились.
В нас врезался камень размером с эту комнату.
Скопировать
And, as for everyone else, they send their best.
They would have been here but I didn't want you to get overwhelmed.
You should take things easy for a while.
Все остальные передают привет.
Они были бы здесь, но я не хотел тебя смущать.
Тебе нужен небольшой отдых.
Скопировать
I'm...
I'm overwhelmed.
You found me.
Я...
Я поражен.
Ты нашла меня.
Скопировать
Do you have any wine?
I'm so overwhelmed that you even noticed me.
How could I not?
У тебя есть вино?
Я так поражена, что ты обратил на меня внимание...
Как я мог тебя не заметить?
Скопировать
Ah, damnation! I'm starting to get really fed up with it here, to get really fed up with it here! He's getting nearer!
And I am quite overwhelmed
this whole trip is beginning -They're going to take your part, to give me far too much trouble. -oh dear, most unfortunate husband!
Что со мною происходит, я напуган и смущен.
Вот он входит и подходит Бедный муж, так это он
С ним такое происходит, он испуган и очень смущен!
Скопировать
I came here tonight to be congratulated.
But today, when I visited the Red Cross camps... overwhelmed by the flood of refugees... fleeing from
I realized I don't deserve to be congratulated.
Я прибыл сюда сегодня, чтобы принять поздравление.
Но когда я посетил лагеря Красного Креста, переполненные несчастными, сбежавших от ужасов Казахстана,
я осознал, что не заслуживаю поздравления.
Скопировать
This is absurd!
"Our staff are overwhelmed," they tell me.
Too many people trying to get home or escape here.
- Это абсурд!
Два часа я уже торчу в очереди. "Наш персноал перегружен," - говорят.
Слишком много народу хочет попасть домой или сбежать отсюда.
Скопировать
What do great filmmakers do?
, for example, a great filmmaker like Minnelli, or like Losey, what affects me if not that they are overwhelmed
You're starting in on my [letter] "I"!
Кто такой великий режиссёр?
То, что меня поражает в таких режиссёрах как Миннелли, Лоузи, что меня трогает, это их захваченность идеей.
Стоп. Остановись. Мы заходим на территорию буквы "I".
Скопировать
Billy?
You feel overwhelmed.
I've never gone diving.
Билли?
Ты всегда выглядишь несколько ошеломленной, когда ты в суде.
Но я никогда не ныряла.
Скопировать
This month, East Coast Living, Metropolitan Home, both showing the one big bathroom.
It's elegant, it's function with style, it's-- hold on a second, I'm getting overwhelmed by my own good
Whoa!
В этом месяце, живущие в Ист Кост, в столичном доме, оба показываются в одной большой ванной.
Это элегантно, это стильно, это.. Постой-ка, я поражаюсь своему собственному хорошему вкусу.
Воу!
Скопировать
And then I eliminated the evidence of what I'd done.
You were overwhelmed by feelings you couldn't begin to understand.
You're not responsible for that.
И затем я устранила доказательство того, что я сделала.
Вы были потрясены чувствами, вы не смогли разобраться.
Вы не ответственны за это.
Скопировать
No, just a regular mistake.
For a second my common sense was overwhelmed by pity.
A second is all it takes.
Нет, обычной ошибкой.
На долю секунды чувство жалости заглушило мой здравый смысл.
Долю секунды все и заняло.
Скопировать
There must be something more.
When I first came into contact with it, I was overwhelmed with images, memories, sounds.
Sounds like a perfectly natural reaction to me.
Должно быть что-то ещё.
Когда я впервые вошла в контакт с этим, я была поражена образами, воспоминаниями, звуками.
По мне, это походит на совершенно естественную реакцию.
Скопировать
I'm not suggesting you take up smoking, but I figured, you know what's good enough for the Duke of Windsor, right?
Well, I'm really overwhelmed.
And I feel, you know, my little pathetic Bernard Shaw is so insignificant by comparison to this.
Я не предлагаю вам начать курить,.. ...но я подумала, раз уж он был достоин герцога виндзорского, так?
У меня нет слов.
Я чувствую, что этот жалкий Бернард Шоу столь незначителен в сравнении с этим. Нет!
Скопировать
She told me so last night.
She just feels overwhelmed right now.
She needs her space, you know?
Она так сказала мне прошлой ночью.
Просто она сейчас чувствует себя такой подавленной.
Ей нужно пространство, понимаешь?
Скопировать
- Twenty, nineteen...
- He's touched your heart, you're overwhelmed and need to think it over.
Fifteen, fourteen. - Twelve, eleven.
– 25 шагов.
Ты запуталась в чувствах. Тебе надо все обдумать.
15, 14, 12, 11.
Скопировать
I hear your wedding day is near.
You must be overwhelmed with the preparations.
I'm hardly doing a thing.
Я слышала, скоро твоя свадьба.
Наверное, ты вся в приготовлениях.
Сама я ничего не делаю.
Скопировать
Four hundred and seventy-three thousand.
I'm impressed - and overwhelmed.
And the future?
Четыреста семьдесят три тысячи.
Впечатляет и ошарашивает.
И какие перспективы?
Скопировать
Are you here?
So after that day, whenever I feel overwhelmed
I faint and fall asleep.
Ты здесь?
После того дня, всякий раз, когда Я чувствую сильное беспокойство
Я слабею и засыпаю.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов OVERWHELMED (оуваyэлмд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы OVERWHELMED для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить оуваyэлмд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение