Перевод "захлёстывать" на английский

Русский
English
0 / 30
захлёстыватьsecure fasten overwhelm overflow flow over
Произношение захлёстывать

захлёстывать – 11 результатов перевода

Поверив, что смогу достичь состояния Будды, я полностью отказался от мира.
Но когда я вижу всё то, чем пожертвовал, кажется, что меня захлёстывает гнев моих жертв, и я боюсь, что
"Сохраняя всё сущее?"
Believing in attaining Buddhahood, I laid down the world entirely.
But when I look at the things I sacrificed, I seem to be surrounded by their rancor and I am afraid of falling into a hell of remorse.
"Saving living beings"?
Скопировать
Ты не живёшь иллюзиями.
Тебя не захлёстывают эмоции.
Ты не баба.
You don't cling to illusion.
You don't get caught up in emotion.
You don't do pretty.
Скопировать
Ты погонишься за злодеем или спасёшь его?
Тебя захлёстывают эмоции.
И, значит, победа за мной.
Will you chase the villain or save him?
Emotion makes you weak.
That's why this day is mine.
Скопировать
и, по-видимому, абсолютно не способны мыслить и говорить.
В вооруженных силах проведена общая мобилизация, но волна агрессии захлёстывает всё новые территории,
Люди могут рассчитывать лишь на собственные силы...
They have lost the ability to communicate and reason.
The military has been mobilized, but the violence is so widespread that it is impossible for the rescue services to respond.
People left to defend themselves...
Скопировать
Я собираюсь подписать это.
Темнота захлёстывает меня.
Год тает вместе с календарём.
I am going to sign it.
The darkness comes in with the tide
The year slips on the calendar
Скопировать
Только стон: "Боже мой!"
Потому что захлёстывает эта волна сожаления.
Меня как раз сейчас одолевает мысль, что, может быть, вся моя жизнь была сплошной неправдой.
You go, "oh my God."
Because you have this wave of regrets.
I just started to think that maybe my entire life has been a lie.
Скопировать
Коммунизм - это хорошая места.
Да уж, счастье просто захлёстывает ваши улицы, а ваши люди лучатся радостью.
Эту мечту трудно осуществить.
It's a good dream, communism.
Yes, happiness flows on your streets. People are uplifted with joy.
It's difficult to realize, that dream.
Скопировать
Но потерянное порой стремится вернуться к нам.
Воспоминания вдруг лавиной захлёстывают нас...
Это встряхивает наши жизни.
But what we lose tends to find its way back to us.
Like a Tsunami conquering the ocean...
It shakes up our lives.
Скопировать
Надоело отвечать.
А как только начинаю рассказывать, воспоминания захлёстывают и сводят с ума.
Вам такое знакомо?
I'm tired of answering.
The moment I talk about it, a memory I want to forget comes to mind and makes me crazy.
Do you know the feeling?
Скопировать
Ты испытываешь много эмоций.
Наверное, это захлёстывает.
Это захлёстывает.
There's ... There's lots of feelings.
That must be overwhelming.
It is overwhelming.
Скопировать
Наверное, это захлёстывает.
Это захлёстывает.
Эмоций слишком много, поэтому я решила испытывать только одну из них... месть.
That must be overwhelming.
It is overwhelming.
There are too many feelings, which is why I've decided to only feel one of them ... vengeance.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов захлёстывать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы захлёстывать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение