Перевод "overwhelm" на русский
Произношение overwhelm (оуваyэлм) :
ˌəʊvəwˈɛlm
оуваyэлм транскрипция – 30 результатов перевода
But we already know what you are going to do, don't we?
chain reaction, the chemical precursors that signal the onset of an emotion designed specifically to overwhelm
An emotion that is already blinding you from the simple and obvious truth:
Но нам уже известно, как ты поступишь.
Я уже вижу начало химических реакций. Они приведут к обострению чувства, которое всегда подавляет голос логики и разума.
Чувства, мешающего тебе увидеть простую и очевидную истину.
Скопировать
Pass this corridor, about 50 meters ahead, there should be an emergency terminal.
I'll connect from there and overwhelm the system all at once.
You haven't changed at all. Go ahead, point man.
Идем прямо по коридору, через 50 метров должен быть аварийный терминал.
Я подключусь оттуда и завалю всю систему сразу.
Ты совсем не изменился.
Скопировать
Again, congratulations, chief.
In spite of the emotions that overwhelm me I would like to share this honour with journalist Fandor and
Because your chest is as worthy of this reward as mine.
Еще раз поздравляю вас, мой дорогой комиссар.
Несмотря на сильное волнение, я с радостью разделю этот момент славы с журналистом Фандором и его бесстрашной невестой.
Да, мадмуазель, ваша грудь столь же, сколь и моя достойна этой награды.
Скопировать
Steady, steady.
Don't overwhelm the giver.
I'll stick 'em in an envelope, give him one first thing in the morning.
Спокойно, спокойно.
Не опрокиньте дающего.
(Джеймс) Я положу их в конверт, утром первым делом дайте ему одну.
Скопировать
But we wouldn't lose any lives.
We'd completely overwhelm Gamoray.
Their anti-assault batteries are practically foolproof.
ла дем ха васоуле йамемам.
ха сумтяиьоуле том цйалояез.
ои амтипокелийес тоус ежедяеиес бяисйомтаи се пкгягс кеитоуяциа.
Скопировать
-It is possible we may choose you.
-You overwhelm me, your Eminence.
We're nearly there.
- Возможно, даже вас.
- Вы поражаете меня, Ваше Высокопреосвященство.
Почти пришли.
Скопировать
You overwhelm me. It's true.
Even when you're tender, you overwhelm me. So I'm afraid to tell you silly little things.
In Reunion, especially at first, things were so-so between us.
Когда ты нежен со мной, я сама не своя.
я боюсь сказать тебе какую-нибудь глупость.
На Реюньоне, особенно вначале, между нами все было кое-как. Но сейчас, я знаю, ты это чувствуешь, я не могу жить без тебя.
Скопировать
A continuous system defenses stretches from the Oder to Berlin.
The Front Command has decided to attack the enemy with such great force so that overwhelm and shatter
We have concentrated 22,000 barrels of artillery and mortar, 4,000 tanks and self-propelled guns, 5,000 aircraft.
От Одера до Берлина - сплошная система оборонительных сооружений.
Поэтому командование фронтом... решило навалиться на противника с такой силой, чтобы ошеломить и потрясти его до основания.
Мы сосредоточили 22,000 стволов артиллерии и миномётов, 4,000 танков и самоходных орудий, 5,000 самолётов.
Скопировать
You've displaced the mirth, broke the meeting with most admired disorder.
Can such things be and overwhelm us like a summer's cloud without our special wonder?
You make me strange, even to the disposition that I owe.
Вы оборвали общий разговор, и всех пугает Ваше поведенье.
Но это ведь не летомоблака, - чтоб увидать их и не поразиться.
Наоборот, япоражаюсь Вам , когда перед лицом таких явлений...
Скопировать
I'm a sensation
I overwhelm as I approach you
Make your lungs hold breath inside
Я сенсация! Я сенсация!
Приблизясь, я потрясy вас так
Что вы перестанете дышать!
Скопировать
When you're near me, I don't dare speak to you this way.
You overwhelm me. It's true.
Even when you're tender, you overwhelm me. So I'm afraid to tell you silly little things.
Ты меня потряс. Честно.
Когда ты нежен со мной, я сама не своя.
я боюсь сказать тебе какую-нибудь глупость.
Скопировать
We will not let you go.
We can overwhelm all difficulties together.
Bad news!
Мы тебя не отпустим.
Вместе мы сможем преодолеть все трудности.
Плохие новости!
Скопировать
Inescapable logic, corny but true.
You almost overwhelm me.
Almost?
Непобедимая логика. Банально, но правда.
Ты почти поразил меня.
Почти?
Скопировать
- Exactly.
An alliance between Apophis and Heru-ur could overwhelm all the other System Lords.
And that would be bad?
- Именно.
Союз между Апофисом и Гер-уром... может свергнуть остальных Системных Владык.
А это плохо?
Скопировать
There cannot be happiness at someone else's expense.
I can see quite clearly now that you plan to overwhelm mankind with good deeds.
As for me, I'm not a bit worried about you or myself, and least of all about mankind.
Разве может быть счастье за счет несчастья других?
Я совершенно ясно вижу, что вы замыслили сокрушить человечество благодеянием.
А я совершенно спокоен и за вас, и за себя, и тем более за человечество.
Скопировать
We have lost many fighter craft in our recent encounters.
We do not have enough to overwhelm the Galactica.
Adama does not know that.
васале покка лавгтийа се пяосжатес амтипаяахесеис.
дем евоуле аяйета сйажг циа ма мийгсоуле то цйакайтийа.
о амтала дем то неяеи ауто.
Скопировать
Michael!
Forces of evil may seem to overwhelm us and be triumphant, but goodness will prevail, for it is written
"Then shall that wicked be revealed, whom the Lord shall consume with the spirit of his mouth, and destroy with the brightness of his coming."
Майкл!
Покажется, что силы зла побеждают, но добро возобладает, ибо так написано в Книге откровений.
"И тогда откроется беззаконник, которого Господь Иисус убьет духом уст Своих, и истребит явлением пришествия Своего".
Скопировать
Normally we try not to get below 150 feet.
Any deeper, the leaks overwhelm the pumps.
These S-boats are antiques, older than most of the crew.
Мы не нырнем глубже 45 метров.
Трюмные помпы не справятся.
Лодки S-класса - антиквариат. Они старше всех нас.
Скопировать
Just how were you figuring on beating them?
Overwhelm their defenses and kill their queen.
Hey, fellas. You're being a little extreme, I feel.
ак вы собирались разгромить их ?
оличеством, сынок. "авалить их оборону и убить их королеву.
Ёй,реб€та. ¬ы, помоему, слишком экстримальны.
Скопировать
I'm so sorry.
I didn't mean to overwhelm you.
It's just that when those gates open... it's hard to close them.
Прости меня.
Я не хотел тебя грузить.
Просто если эта дверца открывается... ее трудно закрыть.
Скопировать
You overestimate how much you underestimate me.
You can't overwhelm me with your stunts.
Understand this: I'll be all over you.
Ты переоцениваешь свою недооценку меня.
Ты не можешь победить меня своими трюками.
Пойми, я одержу над тобой верх.
Скопировать
Thank you.
You overwhelm me.
I love you.
Спасибо, Мэлвин.
Я недооценивал тебя.
Я люблю тебя.
Скопировать
Ecstasy.
It will overwhelm you and never abandon you.
The Tree Sought Refuge In The Leaf
Экстаз.
Который наполнит Вас И никогда не оставит.
Песнь Первая "И Древо ищет убежища в Листе"
Скопировать
Well, then he's probably from Grosse Point, too.
To overwhelm two people at once, he has to blend in.
It feels like the real question is, why married couples?
Вероятно, он тоже из Гросс-Пойнт.
Чтобы иметь возможность похитить двоих, он не должен выделяться.
Похоже, главный вопрос в том, почему женатые пары?
Скопировать
Understand?
We overwhelm the enemy.
- I need a volunteer. - Me. What for?
Ясно?
Главное - напугать противника.
-Мне нужен доброволец.
Скопировать
We can't afford any hiccups at the town hall today.
Well, we can always just overwhelm the vagus nerve with another sensation.
That's how you cure actual hiccups, so...
Чтоб без головной боли на презентации.
- Боль в одном месте можно облегчить болью в другом.
Икоту тоже так лечат.
Скопировать
No, no, no, you don't owe me an apology.
I know you're in overwhelm.
This boy, however, seems to be saving his sorrys for someone else.
Нет, нет, не извиняйся.
Знаю, на тебя многое свалилось.
А этот мальчик, видимо, приберегает извинения для кого-то ещё.
Скопировать
Sorry.
I didn't want to overwhelm our guest on his first night.
- He's nice, isn't he? - Yeah.
Извини.
Не хочу шокировать нашего гостя в первый же вечер.
- Он милый, не правда ли?
Скопировать
You said they were benevolent and peaceful.
Violent emotions overwhelm them, destroy them.
I had to make you angry enough to shake off their influence.
Вы говорили, что они добрые и мирные.
Ярость и злость уничтожают их.
Мне пришлось разозлить вас, чтобы избавить от их влияния.
Скопировать
That plan isn't worthy of our kind of money.
If you want to overwhelm Hardman...
We go to all 45 cities...
Этот план не стоит своих денег.
Если ты хочешь одурачить Хардмана...
Надо ехать во все 45 городов...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов overwhelm (оуваyэлм)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы overwhelm для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить оуваyэлм не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение