Перевод "overwhelm" на русский
Произношение overwhelm (оуваyэлм) :
ˌəʊvəwˈɛlm
оуваyэлм транскрипция – 30 результатов перевода
Ecstasy.
It will overwhelm you and never abandon you.
The Tree Sought Refuge In The Leaf
Экстаз.
Который наполнит Вас И никогда не оставит.
Песнь Первая "И Древо ищет убежища в Листе"
Скопировать
You said they were benevolent and peaceful.
Violent emotions overwhelm them, destroy them.
I had to make you angry enough to shake off their influence.
Вы говорили, что они добрые и мирные.
Ярость и злость уничтожают их.
Мне пришлось разозлить вас, чтобы избавить от их влияния.
Скопировать
A continuous system defenses stretches from the Oder to Berlin.
The Front Command has decided to attack the enemy with such great force so that overwhelm and shatter
We have concentrated 22,000 barrels of artillery and mortar, 4,000 tanks and self-propelled guns, 5,000 aircraft.
От Одера до Берлина - сплошная система оборонительных сооружений.
Поэтому командование фронтом... решило навалиться на противника с такой силой, чтобы ошеломить и потрясти его до основания.
Мы сосредоточили 22,000 стволов артиллерии и миномётов, 4,000 танков и самоходных орудий, 5,000 самолётов.
Скопировать
You've displaced the mirth, broke the meeting with most admired disorder.
Can such things be and overwhelm us like a summer's cloud without our special wonder?
You make me strange, even to the disposition that I owe.
Вы оборвали общий разговор, и всех пугает Ваше поведенье.
Но это ведь не летомоблака, - чтоб увидать их и не поразиться.
Наоборот, япоражаюсь Вам , когда перед лицом таких явлений...
Скопировать
When you're near me, I don't dare speak to you this way.
You overwhelm me. It's true.
Even when you're tender, you overwhelm me. So I'm afraid to tell you silly little things.
Ты меня потряс. Честно.
Когда ты нежен со мной, я сама не своя.
я боюсь сказать тебе какую-нибудь глупость.
Скопировать
You overwhelm me. It's true.
Even when you're tender, you overwhelm me. So I'm afraid to tell you silly little things.
In Reunion, especially at first, things were so-so between us.
Когда ты нежен со мной, я сама не своя.
я боюсь сказать тебе какую-нибудь глупость.
На Реюньоне, особенно вначале, между нами все было кое-как. Но сейчас, я знаю, ты это чувствуешь, я не могу жить без тебя.
Скопировать
Just how were you figuring on beating them?
Overwhelm their defenses and kill their queen.
Hey, fellas. You're being a little extreme, I feel.
ак вы собирались разгромить их ?
оличеством, сынок. "авалить их оборону и убить их королеву.
Ёй,реб€та. ¬ы, помоему, слишком экстримальны.
Скопировать
Thank you.
You overwhelm me.
I love you.
Спасибо, Мэлвин.
Я недооценивал тебя.
Я люблю тебя.
Скопировать
I'm so sorry.
I didn't mean to overwhelm you.
It's just that when those gates open... it's hard to close them.
Прости меня.
Я не хотел тебя грузить.
Просто если эта дверца открывается... ее трудно закрыть.
Скопировать
Normally we try not to get below 150 feet.
Any deeper, the leaks overwhelm the pumps.
These S-boats are antiques, older than most of the crew.
Мы не нырнем глубже 45 метров.
Трюмные помпы не справятся.
Лодки S-класса - антиквариат. Они старше всех нас.
Скопировать
The guards can't defend against us.
We will overwhelm them to glorious victory!
Or a glorious death.
Солдаты слишком разбросаны, чтобы нам противостоять.
Мы с легкостью их опрокинем и добудем себе славную победу!
Или славную смерть.
Скопировать
We've run seven simulations and they all come out the same.
The Jem'Hadar overwhelm our defenses and board the station within two hours.
Two hours doesn't even give us time to get reinforcements from Bajor.
Мы обыграли на компьютере 7 различных вариантов, и исход у них один:
джем'хадар подавляют нашу оборону и высаживаются на станцию в течение двух часов.
За 2 часа мы даже не сможем получить подкрепление с Бэйджора.
Скопировать
Michael!
Forces of evil may seem to overwhelm us and be triumphant, but goodness will prevail, for it is written
"Then shall that wicked be revealed, whom the Lord shall consume with the spirit of his mouth, and destroy with the brightness of his coming."
Майкл!
Покажется, что силы зла побеждают, но добро возобладает, ибо так написано в Книге откровений.
"И тогда откроется беззаконник, которого Господь Иисус убьет духом уст Своих, и истребит явлением пришествия Своего".
Скопировать
Steady, steady.
Don't overwhelm the giver.
I'll stick 'em in an envelope, give him one first thing in the morning.
Спокойно, спокойно.
Не опрокиньте дающего.
(Джеймс) Я положу их в конверт, утром первым делом дайте ему одну.
Скопировать
But we wouldn't lose any lives.
We'd completely overwhelm Gamoray.
Their anti-assault batteries are practically foolproof.
ла дем ха васоуле йамемам.
ха сумтяиьоуле том цйалояез.
ои амтипокелийес тоус ежедяеиес бяисйомтаи се пкгягс кеитоуяциа.
Скопировать
We have lost many fighter craft in our recent encounters.
We do not have enough to overwhelm the Galactica.
Adama does not know that.
васале покка лавгтийа се пяосжатес амтипаяахесеис.
дем евоуле аяйета сйажг циа ма мийгсоуле то цйакайтийа.
о амтала дем то неяеи ауто.
Скопировать
-It is possible we may choose you.
-You overwhelm me, your Eminence.
We're nearly there.
- Возможно, даже вас.
- Вы поражаете меня, Ваше Высокопреосвященство.
Почти пришли.
Скопировать
There cannot be happiness at someone else's expense.
I can see quite clearly now that you plan to overwhelm mankind with good deeds.
As for me, I'm not a bit worried about you or myself, and least of all about mankind.
Разве может быть счастье за счет несчастья других?
Я совершенно ясно вижу, что вы замыслили сокрушить человечество благодеянием.
А я совершенно спокоен и за вас, и за себя, и тем более за человечество.
Скопировать
I'm a sensation
I overwhelm as I approach you
Make your lungs hold breath inside
Я сенсация! Я сенсация!
Приблизясь, я потрясy вас так
Что вы перестанете дышать!
Скопировать
Again, congratulations, chief.
In spite of the emotions that overwhelm me I would like to share this honour with journalist Fandor and
Because your chest is as worthy of this reward as mine.
Еще раз поздравляю вас, мой дорогой комиссар.
Несмотря на сильное волнение, я с радостью разделю этот момент славы с журналистом Фандором и его бесстрашной невестой.
Да, мадмуазель, ваша грудь столь же, сколь и моя достойна этой награды.
Скопировать
Inescapable logic, corny but true.
You almost overwhelm me.
Almost?
Непобедимая логика. Банально, но правда.
Ты почти поразил меня.
Почти?
Скопировать
We will not let you go.
We can overwhelm all difficulties together.
Bad news!
Мы тебя не отпустим.
Вместе мы сможем преодолеть все трудности.
Плохие новости!
Скопировать
Understand?
We overwhelm the enemy.
- I need a volunteer. - Me. What for?
Ясно?
Главное - напугать противника.
-Мне нужен доброволец.
Скопировать
You overestimate how much you underestimate me.
You can't overwhelm me with your stunts.
Understand this: I'll be all over you.
Ты переоцениваешь свою недооценку меня.
Ты не можешь победить меня своими трюками.
Пойми, я одержу над тобой верх.
Скопировать
- Exactly.
An alliance between Apophis and Heru-ur could overwhelm all the other System Lords.
And that would be bad?
- Именно.
Союз между Апофисом и Гер-уром... может свергнуть остальных Системных Владык.
А это плохо?
Скопировать
Pass this corridor, about 50 meters ahead, there should be an emergency terminal.
I'll connect from there and overwhelm the system all at once.
You haven't changed at all. Go ahead, point man.
Идем прямо по коридору, через 50 метров должен быть аварийный терминал.
Я подключусь оттуда и завалю всю систему сразу.
Ты совсем не изменился.
Скопировать
If all goes according to plan.
The Jaffa aboard this vessel should be sufficient to overwhelm any resistance.
We have allies among Amaterasu's Jaffa who will also help facilitate our attacks.
Если все пойдет по плану.
Как только щиты опустят, Джаффа на борту этого корабля должно быть достаточно, чтобы подавить любое сопротивление.
У нас есть союзники среди Джаффа Аматерацу, которые тоже облегчат нашу задачу.
Скопировать
After that, it's business as usual.
We board the transport ship, overwhelm them, and take everything.
The 60,000 ryo, and their lives.
После - как обычно.
Атакуем все сразу и забираем всё.
И 60 тысяч рё, и их жизни.
Скопировать
Death row syndrome?
The theory being that death row can actually overwhelm the will to live, and contribute to a general
- That could be Zeke.
"Синдром камеры смертников"?
Суть в том, что камера смертников может подавить желание жить и усугубить общую неспособность.
– Похоже на случай Зика.
Скопировать
And then?
Then it will overwhelm his nervous system, and he will...
What?
А потом?
Потом его нервная система будет разрушена и полковник будет...
Что?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов overwhelm (оуваyэлм)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы overwhelm для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить оуваyэлм не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
