Перевод "Grandmaster" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Grandmaster (грандмасте) :
ɡɹˈandmastə

грандмасте транскрипция – 30 результатов перевода

Beat chess lovers!
- Grab your Grandmaster!
Grab your Grandmaster!
Любителя бьют!
- Держите гроссмейстера! - Пижоны!
Держите гроссмейстера, держите...
Скопировать
- Grab your Grandmaster!
Grab your Grandmaster!
Kociu!
- Держите гроссмейстера! - Пижоны!
Держите гроссмейстера, держите...
- Ходу, Киса!
Скопировать
Bunglers!
Why not bijecie his Grandmaster?
you wanted to beat me?
Пижоны!
Что же вы не бьете своего гроссмейстера?
Вы, если не ошибаюсь, хотели меня бить?
Скопировать
The thing is that he played great Kombinator chess for the second time in his life.
- See Grandmaster gave the queen!
- Podstawi³ the beat!
Дело в том, что играл в шахматы второй раз в жизни. Отдал слона!
Хитрит!
Ладью подставил, заманивает!
Скопировать
All right, Tiwa, we can't let this animal die.
That was my first encounter with the Grand Master of the Draags.
He saved my life linking my fate to his.
Хорошо, Tива, мы не можем оставить животное умирать.
Это был Великий Учитель Tраагов.
Он спас мою жизнь и взял меня в свой дом.
Скопировать
Are you in the middle of a match?
Yes, as a matter of fact, I'm playing by mail with a Russian grandmaster.
- It's quite challenging.
У вас тут партия в разгаре?
Да, я, вообще-то говоря, играю по почте с русским гроссмейстером.
- Хорошая тренировка для ума.
Скопировать
No can do.
[Chuckles] The grand master of funk... descends on the civvy at 8:00, man, and we will be there.
Mersh, you hate punk.
Не выйдет.
Величайший мастер фанка нагрянет в 8:00, и мы будем там.
Мерш, ты же ненавидишь панк.
Скопировать
Let's go, Josh.
Come on, Grandmaster. Show me something.
All right.
Джош, пошли.
Давай гроссмейстер, что-нибудь покажи.
Все.
Скопировать
It says,
to certify that Josh Waitzkin, on this day, has in the eyes of his teacher... attained the rank of Grandmaster
I have never been so proud of anyone in my life.
Здесь написано,
"Сертификат выдан Джошу Уэийцкин, в день, когда он по мнению учителя... достиг уровня гросмейстера."
Я еще никогда в жизни так не гордился ни кем,
Скопировать
I'm not sure yet.
Is is Grand Master Ngok, from the Wah Mountain School of Swordsmen?
Are you from the Wah Mountain School?
Пока я не могу быть в этом уверен.
Вы из Школы Горы Ва?
Мастер Нгок, это вы?
Скопировать
But you know - actually, it is our habit to always offer advices to everyone
Vika is a grandmaster of giving advices
And you don't need advices?
Но ты понимаешь - в принципе, это наша привычка всем всегда советовать
Вот Вика у нас большой мастер давать советы
А ты не нуждаешься в советах?
Скопировать
A simultaneous love game maybe?
- I'm 10 min from being a grandmaster!
- You are already a master!
Я давал сеанс. Одновременной игры в любовь?
Ну, это странно, Аркадий Варламович. Я - кандидат в мастера Вы - кандидат?
Вы давно уже мастер.
Скопировать
Senior.
Grand Master Lau...
Grand Master, we can go ashore now.
Старший.
Великий Мастер Лау...
Великий Мастер, мы можем причалить здесь.
Скопировать
Grand Master Lau...
Grand Master, we can go ashore now.
Steady on.
Великий Мастер Лау...
Великий Мастер, мы можем причалить здесь.
Оставь.
Скопировать
- St Martin, to fight in St Lorenzo.
And in the swell, it sounded shrill and the voice of the grand master gave orders to his charges.
- Ai!
Хосе де Сан-Мартин, сражаться за Сан-Лоренсо.
Вдруг прозвучала громкая труба. И слышен приказ командира - "В атаку!"
- Ай!
Скопировать
Thank you for coming all the way to help us.
Ngok, Grand Master of Wah Mountain School. He insisted on coming to meet you.
He has something to discuss with you.
Спасибо, что пришёл и помогаешь мне.
Нгок, Великий Мастер Школы Горы Ва, настоял на встрече с тобой.
Он хочет с тобой кое-что обсудить.
Скопировать
Inner peace... To restore your Inner Energy.
With such a lot of shouting you should have heard us, Grand Master Ngok.
Where is the thief?
Внутренний покой подобен... неподвижной горе.
Мы так кричали, что вы не могли нас не услышать.
Какой вор?
Скопировать
Ever play on a three-dimensional board?
Did you know I was the Grand Master of the Oxford University Chess Society for three years running?
Oh, that?
Когда нибудь играл на трёхмерной доске?
А ты знаешь, что я был Гранд мастером шахматного общества Университета в Оксфорде целых три года?
Ах так?
Скопировать
12 megaquads.
I suppose you could get rid of my athletic abilities... and my grand master chess program.
That leaves three megaquads.
12 мегаквадов.
Полагаю, вы могли бы избавиться от моих спортивных способностей... и моей гроссмейстерской шахматной программы.
Остаётся ещё 3 мегаквада.
Скопировать
It so happens I have taken under my patronage an extraordinary man.
He is grand master of the Illuminati, the German mystic elite.
He is an accomplished mesmerist who claims to have conquered disease and death several times over.
Вскоре в поле моего зрения оказался необычный человек.
Великий мастер оккультных наук, преуспевший в Германии.
Умелый алхимик и гипнотизер, который побеждал болезни и смерть не один раз.
Скопировать
It was easy to defend it on an intellectual level.
You could break it down intellectually why Grandmaster Flash was art, why Run DMC was art, why Whodini
You could break it down intellectually, OK?
Было легко его защищать на интеллектуальном уровне.
Ты мог доказать интеллектуально почему Grandmaster Flash был искусством, почему Run DMC был искусством, почему Whodini был искусством и музыкой.
Ты мог обосновать это интеллектуально, ок?
Скопировать
There are always four:
The Grand Master and the three Sénéchaux make up the primary guardians of the Grail.
Thank you, Remy. That'll be all for now.
Их всегда четверо.
Великий мастер и три помощника. Главные хранители Грааля.
Спасибо, Реми, этого достаточно.
Скопировать
I'll bet Jacques Saunière was on one of those lists.
He was on your list of who could be Grand Master, wasn't he?
- What?
Уверен, Жак Соньер там фигурировал.
В числе тех, кто мог стать Магистром.
- Что?
Скопировать
What if the Priory was compromised, the other Sénéchaux dead?
What if you yourself were dying, a Grand Master?
You'd have to pass the secret on to someone you could trust.
Приорат скомпрометирован, все сенешали убиты.
А если Магистр тоже в опасности?
Надо передать тайну надежному человеку.
Скопировать
A map that will lead us to the Holy Grail.
To be trained by the Grand Master himself.
Did he pass down the fleur-de-lis?
Она приведет к Святому Граалю.
Учиться у самого Магистра.
Он оставил Флёр-де-лис?
Скопировать
Gravity, for God sakes.
And if you choose to believe he was also a Grand Master of the Priory as well.
But if he offended the Catholic Church the Pope would be the last person to preside over his funeral.
Гравитация, черт возьми.
А еще, вы не поверите, он был Магистром Приората.
Но если он оскорбил церковь, папа не стал бы его отпевать.
Скопировать
Somehow they concealed the fact that you were alive.
They hid you with the Grand Master himself who raised you as his own.
According to all of this Princess Sophie you are the heir.
Но им удалось скрыть ваше существование.
Они спрятали вас у Магистра, который вас вырастил.
Получается, принцесса Софи... - Не может быть. - Вы наследница.
Скопировать
Teacher, all four are dead.
The Sénéchaux and the Grand Master himself.
Then I assume you have the location.
Учитель, все четверо мертвы.
И великий мастер, и помощники.
Значит, ты знаешь место.
Скопировать
It's alright!
Mate, grandmaster!
- My friend...
Нормально.
Гроссмейстер, вам мат.
- Мой друг...
Скопировать
Well, you're very good with those word puzzles, Mr. Dury?
U-huh, he's at grand master level.
I'm gonna be just like him.
Эм, вы очень хороши в этих словесных загадках, Мистер Дюри?
Угу, он на гроссмейстерском уровне.
Я собираюсь быть таким же, как он.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Grandmaster (грандмасте)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Grandmaster для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить грандмасте не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение