Перевод "City Lights" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение City Lights (сити лайтс) :
sˈɪti lˈaɪts

сити лайтс транскрипция – 27 результатов перевода

You know, the whole reason you come up here to propose?
See the city lights, have a wonderful meal, listen to beautiful music.
It casts this romantic spell.
Вот почему все ходят сюда делать предложение.
Внизу горят огни города, подают вкусный ужин. Играет чудесная музыка,..
...произносятся романтические слова.
Скопировать
Here you imagine the passing of time.
Thin clouds pass by, the city lights faintly shows it's face.
An at that moment there is a golden shimmer along the mountain crest.
Здесь можно представить течение времени.
Тонкие облака проплывают мимо, огни города слабо показывают своё лицо.
И в этот момент вдоль линии пика горы возникает золотистое сияние.
Скопировать
When do I start?
"When the city lights go on, the streetwalkers' desperate rounds begin."
AFTERNOONS
Когда можно начать?
Когда в городе загораются огни, на улицы выходят отчаявшиеся ночные бабочки.
СЦЕНА ВОСЬМАЯ. ПОСЛЕ ОБЕДА.
Скопировать
You know, the whole reason you come up here to propose?
See the city lights, have a wonderful meal, listen to beautiful music.
It casts this romantic spell.
Вот почему все ходят сюда делать предложение.
Внизу горят огни города, подают вкусный ужин. Играет чудесная музыка,..
...произносятся романтические слова.
Скопировать
THE SECOND IN 14 HOURS, HAS BEEN DISCOVERED IN THE NORTH BEACH AREA.
CHOW, A PROSTITUTE, THE BRUTALLY MUTILATED CORPSE WAS FOUND BY TRASH COLLECTORS IN AN ALLEY BEHIND THE CITY
POLICE REFUSED TO COMMENT ON THE RELATIONSHIP BETWEEN THE MURDERS,
очередное обнажённое тело за последние четырнадцать часов было обнаружено на территории северного пляжа.
Труп, опознанный как Синди Чоу, проститутка, был жестоко изуродован и найден у мусорных контейнеров в конце улицы позади фонарей книжного склада.
Полиция воздерживается от комментариев.
Скопировать
Lowell resolved to continue the work.
He wanted a first-rate observing site undisturbed by clouds or city lights and marked by good seeing.
"Seeing" is the astronomer's term for a steady atmosphere through which the shimmering of an astronomical image in the telescope is minimized.
Лоуэлл решил продолжить его работу.
Он хотел иметь наилучшую наблюдательную площадку, которой не мешали бы ни облака, ни огни города, и обладающую хорошей видимостью.
"Видимость" для астрономов означает ровную атмосферу, в которой дрожание астрономического изображения в телескопе - минимально.
Скопировать
You know that's the way of things.
Hey, so by City Lights bookstore the other day, there was a workman out in the front, you know, hammering
"Yahh." Right in the street.
Знаешь, иногда такое случается.
Ладно, на днях возле книжного Сити Лайтс мастеровой напротив, ну знаешь, усердно гремел отбойным молотком.
Зззз! На всю улицу.
Скопировать
Every eye is looking out for you
City lights are burning out
Freedom's song is ringing loud
Пусть Царя узрит вся земля.
Песня новая звучит,
О свободе говорит.
Скопировать
But you can sing it.
Underneath the city lights
There is a world few know about
Но... ты можешь её спеть.
Скрытый среди городских огней,
Есть мир, о котором знают немногие,
Скопировать
Mom, this song.
The city lights are so pretty, aren't they.
Yokohama.
Мам, эта песня...
Ах, какой красивый город, яркие огни у моря,
Йокогама!
Скопировать
It was really creepy.
Are you talking about that office above the bar just right across from City Lights?
Vesuvio's. That was the place.
Это было действительно мрачно.
Вы говорите об офисе над баром через дорогу от Сити-лайтс?
"Миссувио", так, кажется, называлось.
Скопировать
Better than Keaton, better than anybody.
You remember the last shot of City Lights?
He looks at the flower girl, she looks at him... and don't forget, she'd been blind... so she was seeing him for the very first time.
Лучше, чем Китон, лучше, чем кто-либо еще.
Помнишь последнюю сцену "Огней большого города"?
Он смотрит на цветочницу, она смотрит на него... И не забывай: она была слепая, она увидела его в первый раз, и мы ее глазами как будто тоже видим его в первый раз.
Скопировать
In other words, the zone is ultimately the very whiteness of the cinematic screen.
Chaplin's City Lights is one of those masterpieces which are really too sophisticated for the sophisticated
It's a deceptively simple movie.
Другими словами, Зона, в конечном счете, представляет собой саму белизну киноэкрана.
"Огни большого города" Чаплина - один из тех шедевров, которые слишком сложны для вдумчивых людей.
Это обманчиво простой фильм.
Скопировать
City where born and my children grew up.
I love the city lights.
Cafes, bookstores, theaters
Город, где я вырастила своих детей, а они - растят своих.
Я люблю городской свет.
Кафе, книжные магазины, театры.
Скопировать
Are they ruining their shoes too?
Amazing once you get away from the city lights.
There's one named after me up there.
Они тоже губят свои ботинки?
Изумитесь как только уберётесь от огней города.
Есть одна названная в честь меня.
Скопировать
Sad face, sad face!
It's a little hard to see with the city lights, but that W-shaped constellation is Cassiopeia.
And she was the mother of Andromeda who's over there.
Грустное лицо, грустное лицо!
Трудновато разглядеть из-за огней города, но созвездие в форме W - это Кассиопея.
А она была матерью Андромеды, которая вон там.
Скопировать
That creature is us.
All over the world we still use our ingenuity to survive in the wild places, far from the city lights
This is the Human Planet.
И это создание - мы.
По всему миру мы пользуемся нашей изобретательностью, чтобы выжить в диких краях, вдали от городских огней, один на один с дикой природой.
Это Планета Людей.
Скопировать
That creature is us.
All over the world, we still use our ingenuity to survive in the wild places, far from the city lights
This is the Human Planet.
И это создание - мы.
По всему миру мы пользуемся собственной изобретательностью, чтобы выжить в диких краях, вдали от городских огней, лицом к лицу с дикой природой.
Это Планета Людей.
Скопировать
That creature is us.
All over the world, we still use our ingenuity to survive in the wild places, far from the city lights
This is the Human Planet.
И это создание - мы.
По всему миру мы пользуемся собственной изобретательностью, чтобы выжить в диких краях, вдали от городских огней, лицом к лицу с дикой природой.
Это Планета Людей.
Скопировать
That creature is us.
All over the world, we still use our ingenuity to survive in the wild places, far from the city lights
This is the Human Planet.
И это создание - мы.
По всему миру мы пользуемся собственной изобретательностью, чтобы выжить в диких краях, вдали от городских огней, лицом к лицу с дикой природой.
Это Планета Людей.
Скопировать
Here at the Lost Creek Ranch, you're gonna ride, you're gonna rope, and you're gonna shoot.
You're gonna see a sky so full of stars, it'll put your city lights to shame.
And when it's all done, you might just encounter a piece of yourselves you never knew was there.
Здесь, на ранчо Потерянная Бухта, вы будете кататься, вы будете бросать лассо, и вы будете стрелять.
Вы увидите небо, полное звёзд, и оно застыдит ваши городские огни.
А когда все закончится, вы обнаружите ту часть вас, о которой вы даже не подозревали.
Скопировать
♪ Don't you know now is the perfect time?
♪ ♪ We can make it right, hit the city lights ♪ ♪ Then tonight, ease the lovin' pain ♪
♪ Let me take you to the max ♪
* Разве не видишь - сейчас самый подходяший момент *
* Мы все сделаем как надо, вырубим огни города, * * а затем освободимся от боли любви *
* Позволь вознести тебя на вершину *
Скопировать
Don't you know now is the perfect time
We can make it right Hit the city lights
Then tonight Ease the lovin' pain
*Разве не видишь,* *это самый подходящий момент! *
*Мы все сделаем как надо, Вырубим огни города,*
*А затем освободимся от любовной боли*
Скопировать
I'm sorry, too.
I still haven't seen Charlie Chaplin in City Lights, and by all accounts it's a bloody masterpiece.
I should have done more than write.
Мне тоже.
Я так и не увидел Чарли Чаплина в "Огнях большого города", и, судя по всему, это чертов шедевр.
Моего письма было не достаточно.
Скопировать
No.
As you look straight up at the sky, your eyes will start tuning out... all the city lights and you just
You see?
Нет.
Когда ты смотришь прямо на небо, твои глаза перестают замечать.. все городские огни и ты просто начинаешь видеть звезды.
Ты видишь?
Скопировать
♪ free as we'll ever be
♪ we drive until the city lights
♪ dissolve into a country sky ♪ just me and you
♪ как никогда ♪
мы едем пока городские огни
♪ не растворятся в загородном небе ♪ только я и ты
Скопировать
True.
when I think back, I don't remember being given a choice either... when this nerdy girl walked into City
do not let her go until you get her number."
Это правда.
Но если подумать, мне тоже выбора не давали... когда эта заучка зашла в Сити Лайтс... и голос в моей голове сказал:
"Делай, что хочешь, но не отпускай её, пока не получишь номер".
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов City Lights (сити лайтс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы City Lights для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сити лайтс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение