Перевод "pain games" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение pain games (пэйн геймз) :
pˈeɪŋ ɡˈeɪmz

пэйн геймз транскрипция – 31 результат перевода

And it's like they wouldn't remember after.
You like pain games, lyle?
Yes.
И похоже что они ничего не помнят после.
Вам нравятся болезненные игры ? Лайл?
Да.
Скопировать
[Meredith] A good basketball game can have us all on the edge of our seats.
Games are all about the glory, the pain and the play-by-play.
And then there are the more solitary games.
[Мередит] Хорошая игра в баскетбол, может всех нас заставить сидеть на местах.
Игры это все о славе, боли и игры ради игры.
Но есть и более уединенные игры...
Скопировать
It never came across Lili.
She numbed her pain with games, Alcohol and cigarettes.
She suffered two heart attacks.
Лили так и не оправилась.
Она пыталась забыться с помощью азартных игр, алкоголя и сигарет.
Перенесла два инфаркта.
Скопировать
And it's like they wouldn't remember after.
You like pain games, lyle?
Yes.
И похоже что они ничего не помнят после.
Вам нравятся болезненные игры ? Лайл?
Да.
Скопировать
Go, Mike!
Now all the games have to shut down. it's a real pain in the ass.
Total fucking economic collapse.
Давай, Майк!
И вот, игры пришлось прикрыть, просто настоящая головная боль
Чертов экономический коллапс.
Скопировать
A couple of years ago, I... I hurt my knee.
I started taking pain pills just to, like, get through games.
But by the end of the season, I was just taking them to get through the day, and...
Пару лет назад, я... я повредила колено.
И... я начала принимать обезболивающие таблетки лишь для того, чтобы я могла играть.
Но к концу сезона я стала принимать их просто, чтобы пережить день, и...
Скопировать
Heroin. He gave me the needles, too.
I know I should have told him no, but I was only taking it for pain between games.
Okay, you can't put this all on yourself.
Он дал мне иглы.
Знаю, нужно было отказаться, но я лишь унимала боль между играми.
Нельзя винить только себя.
Скопировать
Frightened of responsibility, of being tied down, of leaving the theatre.
Frightened of pain, of dying, frightened of your body swelling up.
But you played the role.
Испугались ответственности; стать связанной, покинуть театр.
Испугались боли, постепенной смерти, испугались, что ваше тело растолстеет.
Но вы играли роль.
Скопировать
Many words and such nausea...
lncomprehensible pain.
The throw...
Много слов и такая тошнота...
Непонятная боль.
Брос...
Скопировать
- Then it was you.
- You're a pain.
- Not exactly.
- Так это были вы.
- Вы невыносимы.
- Это был не совсем я.
Скопировать
He takes himself too seriously.
He gives me a pain.
But I have to find a way.
Нет, он относится к себе слишком серьёзно.
Настоящий геморрой.
Мне нужно уйти.
Скопировать
Lightning assembly work, to be buried with their work card symbol of their working conditions, serve him in that eternal badge creative work, where surely will go to dwell its proletarian soul
and her nephew thank you for join us on this sad day, where nature seems to have wanted to join the pain
I said.
Поэтому нельзя воздать ему большую дань уважения, чем похоронив его вместе с трудовым удостоверением, этим величайшим символом его трудовой доблести! Это единодушное решение нашего коллектива, оно вынесенно на митинге памяти усопшего...
Мне только осталось от имени вдовы и племянника искренне поблагодарить всех вас за то, что вы пришли сюда в этот скорбный день. Хотя кажется природа совсем не хочет разделить нашей скорби...
Я закончил.
Скопировать
This would never have happened in China, boy.
NIGHT GAMES
It's darker.
А в Китае такое бы никогда не произошло!
НОЧНЫЕ ИГРЫ
Темнее.
Скопировать
But true, thank God!
- She's in pain.
- Pain?
Но правда, слава богу!
- Ей больно.
- Больно?
Скопировать
- She's in pain.
- Pain?
You idiot!
- Ей больно.
- Больно?
Идиот!
Скопировать
Will you take it off, please? !
Don't think you're the only one who can play games.
You broke it!
Пожалуйста!
Не только ты можешь в игры играть.
Ты разбила!
Скопировать
I like him
I want to save him the pain of being betrayed
I know, but Kurata can be trusted
Он мне нравится.
Я хочу спасти его от боли предательства.
Знаю, но Курате можно доверять.
Скопировать
And I thought: It's a pity, such pretty women now unapproachable.
Oh, not 'cause of the pain, but 'cause of the disease of their friend.
He died of 'mal francese'...
И я думал: жаль, эти такие хорошенькие женщины сейчас недоступны.
О, не из-за горя, а по причине болезни их друга.
Он умер от сифилиса...
Скопировать
Poor lady!
She's locked inside with her pain.
You can enter freely, but first knock on the door.
Бедная мадам!
Она заперлась наедине со своей болью.
Вы можете войти, но прежде постучитесь в дверь.
Скопировать
When a man dies, he dies for everyone.
Your pain is also ours.
We cared for him, too.
Когда человек умирает, он умирает за всех.
Ваша боль также и наша боль.
Мы скорбим о нем тоже.
Скопировать
You're wrong.
I perfectly understand your pain.
What are you planning to do now?
Вы неправы.
Я отлично понимаю вашу боль.
Что вы собитаетесь делать теперь?
Скопировать
Now and then Pierre recalled what he had been told of soldiers under fire in ambuscade when they have nothing to do, how they try hard to find occupation so as to bear their danger more easily.
find a refuge from life, some in ambition, some in cards, some in framing laws, some in women, some in games
Nothing is trivial, nothing is important. Only one thing matters:
Иногда Пьер вспоминал рассказ о том, как на войне солдаты под выстрелами в прикрытии старательно изыскивают себе занятие, чтобы легче переносить опасность
И Пьеру все люди представлялись такими солдатами, спасающимися от жизни: кто честолюбием, кто картами, кто писанием законов, кто женщинами, кто игрушками, кто лошадьми, кто политикой, кто охотой, кто вином, кто государственными делами.
Нет ни ничтожного, ни важного, все равно;
Скопировать
'I'm late', is all she would say.
All the pain and all the madness would melt away."
That was in June.
'Я немного опоздала', скажет мне.
И вся боль, всё безумие исчезнут."
Это было написано в июне.
Скопировать
Was my inexpressible grief,
When overflowing with love, pain and agony on Calvary!
No!
Была несказанна тоска моя,
Когда в любви и скорби, отходил я на Месте Лобном!
Нет!
Скопировать
I shall feed, and this time I do not need a knife.
You will all die horribly in searing pain.
It is attempting to generate terror, captain.
Я буду есть, и в этот раз мне не понадобится нож.
Вы все умрете ужасной смертью, в страшных муках.
Оно пытается посеять ужас, капитан.
Скопировать
Quiet...
Back pain...
What's this?
Молчи...
Моя спина...
Что это?
Скопировать
Yes, there are flowers and trees.
You're starting to be a pain in the ass.
You're hurting me.
Кругом зеленые деревья и благоухающие цветы.
Ты начинаешь быть занозой в заднице.
Ты делаешь мне больно.
Скопировать
And, Montague, come you this afternoon.
Once more, on pain of death, all men depart.
Where is Romeo? Saw you him today?
А вы, Монтекки, днем ко мне придете.
Итак, под страхом смерти - разойдитесь!
А где Ромео, ты не знаешь?
Скопировать
You're not much of a talker.
Girls that talk are a pain.
Notbad.
Ть* не болтлива, мне это нравится.
Болтливь*е девчонки - барахло!
Hедурно.
Скопировать
Like we're gonna steal everything else.
We're playing war games, right?
Anything else, sir?
Как и всё прочее, майор.
Мы ведь играем в войну, верно?
Есть еще вопросы?
Скопировать
- Well, it's your business.
I don't want to play games.
I don't meet anyone, but why?
С чего ты взяла? - Что ж, это твое личное дело.
- К чему эти игры? - Постой.
Я ни с кем не встречаюсь, мам, почему ты решила?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов pain games (пэйн геймз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы pain games для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить пэйн геймз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение