Перевод "envy" на русский

English
Русский
0 / 30
envyзавидовать зависть позавидовать завидно
Произношение envy (энви) :
ˈɛnvi

энви транскрипция – 30 результатов перевода

No, it's nothing.
But I envy your talent.
I could never write a novel by myself.
Нет, все в порядке.
Но я завидую твоему таланту.
Я бы никогда не смогла написать рассказ.
Скопировать
Do we have any Tylenol?
How I envy them, dog.
They've got their whole lives ahead of them.
У нас есть Тайленол?
Как я завидую им, пёс.
У них вся жизнь впереди.
Скопировать
Nothing.There's no deal.I don'T...
I'm crippled with envy.
Of yang?
С Янг? Ничего. Абсолютно ничего.
Я не... Меня душит зависть.
К Янг?
Скопировать
The people marching down there...
I envy their conviction.
Don't you?
Эти марширующие...
Я завидую их убежденности!
А ты?
Скопировать
That's what I mean.
I envy their conviction.
You're sitting on the fence!
Вот, я об этом и говорю
Завидую их убежденности
Ты же на двух стульях сидишь!
Скопировать
Anyway...
I envy you.
Someone's late for my lesson.
Так или иначе...
Я вам завидую.
Эй, кое-кто опаздывает на мой урок.
Скопировать
WHOEVER THOUGHT THAT YOU, THEODORE SCHMIDT, LOSER, REJECT, PUTZ, WOULD WIND UP BEING THE LUCKIEST FUCKER IN THE WORLD?
DO I DETECT A NOTE OF ENVY? BRI?
I GOTTA GET BACK TO WORK.
Кто бы мог подумать, что ты, Теодор Шмидт, неудачник, изгой и чмо, станешь однажды самым везучим уёбищем в мире?
Я улавливаю нотку зависти, Брай?
Мне пора возвращаться на работу.
Скопировать
- Anne.
We must not envy, coz.
There are enough of us here to plow the nation into godly shape.
Спокойной ночи.
Он сейчас же уедет в Йоркшир, мы не должны ему завидовать.
У нас достаточно людей, чтобы вернуть Англии былое благочестие.
Скопировать
- BS! - Some of y'all call him...
"Jealous One Still Envy." Some of y'all call him the "Don Cartagena"!
- Some of y'all call him "Joey Crack". - Stick 'em up!
Раз-раз-пидарас!
Одни знают его под прозвищем "Всех имел и всё мало". Другие под кличкой Дон Картенга.
- Третьи называют его Джои Крек.
Скопировать
- I'm not "they".
I envy you.
- Since when?
- Да неважно, что "говорят"
Завидую тебе
- Давно?
Скопировать
I work with my brother at his small auto shop
I envy you
What's there to envy?
Я работаю с братом в его маленькой автомастерской
Я тебе завидую
А чему тут завидовать?
Скопировать
What's there to envy?
I envy... people with jobs
Are you stuffy in here?
А чему тут завидовать?
Я завидую... людям, у которых есть работа
Тебе тут душно, наверное?
Скопировать
I'm not sure how to express it myself.
If my classmates knew, they'd die of envy.
None of our teacher even compares with him.
Не знаю, как это назвать.
Знали бы подружки, умерли бы от зависти.
Даже учителя с ним не сравнятся.
Скопировать
I don't know, sometimes I wish I was more of a free spirit, and... it must be nice to be a happy-go-lucky sociopath.
Kinda envy you.
Group hug!
Я немного тебе завидую.
О!
Обнимитесь!
Скопировать
- Not soppy at all, mate.
I envy you that.
But there are one or two things I'm not clear on.
- Не soppy, вторую половинку.
Я завидую вам, что.
Но есть одна или две вещи, мне не понятно.
Скопировать
Hey, come here.
I don't envy a solitary living soul.
- Aw! - Come on.
Поди сюда.
Не завидую я тем, кто живёт в одиночку.
Пойдём.
Скопировать
THERE'S ALWAYS THAT CONSTANT NAGGING FEAR HE'S GONNA DUMP YOU FOR A... HOTTER, CUTER, YOUNGER,
YEAH, I DON'T ENVY YOU YOUR YOUTH.
WELL, YOU DON'T HAVE TO SINCE YOU'RE DATING SOMEONE WHO'S 103.
Вечно преследует этот страх, что он бросит тебя ради более горячего, более симпатичного, более молодого, более крепкого жеребца.
Я не завидую тебе из-за твоего юноши.
Тебе и незачем, ты же встречаешься с тем, кому сто три года.
Скопировать
Is this the part where I'm supposed to feel sorry for you?
No, I just want you to understand... if I'm guilty of anything regarding your family, it's envy.
If you're so envious of my family, then why do you feel the need... to investigate it behind my back?
И мне тебя из-за этого должно быть очень жаль?
Нет. Я просто хочу, чтобы вы поняли что если я в чем-то виноват в отношении вашей семьи – то это зависть.
Ну, если ты так завидуешь моей семье, тогда зачем чувствуешь необходимость копать под нас?
Скопировать
"Tell me, has the crime rate really gone up in this country, as we are lead to believe?"
"Maybe people just regard things as criminal, because they envy their success?"
What's your opinion on the subject?
Скажите, неужели уровень преступности в нашей стране и вправду растет, как нам об этом рассказывают?
А, может быть, люди называют поступки друг друга преступными, лишь потому, что они завидуют чужому успеху?
Каково ваше мнение по этому вопросу? Наверное, у вас его вообще нет?
Скопировать
You should be grateful I've not made a warrant for her too.
Do you kill the king to spite me, Oliver, to punish me for the wife you envy?
I was fool enough to think we were fighting to better the world.
Радуйся, что я не составил приговор и на нее.
Ты решил убить короля назло мне, Оливер? Чтобы отомстить мне за жену, из-за которой ты мне завидуешь?
Я был достаточно глуп, думая, что мы воюем, чтобы сделать мир лучше.
Скопировать
"You'd look rather foolish trying to divorce me now after four days of marriage, so I'll play the part of a devoted wife, mistress of your precious Manderley.
I'll make it the most famous showplace in England, if you like, and people will visit us and envy us,
What a grand joke it'll be.
Ты даже не будешь пытаться контролировать меня с этого момента, а я буду играть роль верной жены, хозяйки твоего драгоценного Мандели.
Я буду устраивать самые роскошные балы во всей Англии. Люди будут приезжать к нам, завидовать нам и думать, что мы самая счастливая пара в стране.
Какой это будет потрясающий фарс!
Скопировать
Your training has been equal to and better than anything that the enemy can provide.
In a short time, and possibly in a very short time you will be, and we all envy you in active contact
When you are in contact with that enemy I want you to remember that we here at home are determined that you will have the fullest help and support that it is in our own power to give you.
Ваша подготовка равна или даже лучше той, что получил противник.
Скоро, а возможно и очень скоро, вы, и мы все вам в этом завидуем, вступите в бой с врагом.
И когда это случится, я хочу, чтобы вы помнили, что мы, здесь, дома, будем оказывать вам всю необходимую помощь и поддержку - всё, что в наших силах.
Скопировать
It's me.
I envy every woman I see on the street.
- They can't match your little finger.
Дело во мне.
Я завидую каждой женщине, которую вижу на улице.
- Они не стоят даже одного твоего мизинца.
Скопировать
- They can't match your little finger.
- I envy them.
They are happy.
- Они не стоят даже одного твоего мизинца.
- Я завидую им!
Они счастливы.
Скопировать
I was all through with this kind of stuff.
I knew I'd never have it, but there was no envy in my heart.
I'd found a friend who swiped a car to take me home.
Я представляла себе всё это.
Я знала, что у меня так никогда не будет, но в моём сердце не было зависти.
Я нашла друга, который угнал машину, чтобы отвезти меня домой.
Скопировать
Won't everyone be jealous!
I want everybody who's been mean to me to be pea-green with envy.
I don't care.
И пусть все завидуют!
Все, кто меня ругал, пусть позеленеют от злости.
Мне наплевать.
Скопировать
- She is, but a noble.
- I do not envy him.
- Why?
- Она католичка, но шляхтянка.
- Я ему не завидую.
- Чего?
Скопировать
I envy you
What's there to envy?
I envy... people with jobs
Я тебе завидую
А чему тут завидовать?
Я завидую... людям, у которых есть работа
Скопировать
I rather try to see only the movement of blade on my skin, rather than... watch the whole face.
I look with disbelief and envy at men in the movies who dr..., wipe their faces off shaving foam.
But I would... feel, throughout the whole day, on my face, skin not properly cleaned foam, that.
Стараюсь смотреть только на движение лезвия по коже и не видеть свое лицо целиком.
С сомнением и завистью смотрю, как мачо в фильмах полотенцем стирают с лица остатки пены для бритья.
Я бы весь день ощущал на лице, коже пену, которую не смыл тщательно.
Скопировать
That sly dog.
I envy him.
Huh...
Этот хитрый пёс.
Я ему завидую.
Эх...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов envy (энви)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы envy для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить энви не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение