Перевод "сражать" на английский

Русский
English
0 / 30
сражатьoverwhelm strike strike down slay smite
Произношение сражать

сражать – 30 результатов перевода

Похожа на всхлип.
Смотри, как жестоко я сражаюсь.
Смотри, как огромны потери
Is like a sob
See how hard I fight
See how much I lose
Скопировать
Похожа на надгробную плиту.
Смотри, как жестоко я сражаюсь.
Смотри, как огромны потери
Is like a tomb
See how hard I fight
See how much I lose
Скопировать
Похожа на надгробную плиту.
Смотри, как жестоко я сражаюсь.
Смотри, как огромны потери
Is like a tomb
See how hard I fight
See how much I lose
Скопировать
По условиям договора с императором мы обязаны поддерживать его войну финансово.
В настоящее время его армии сражаются с французами в Италии, недалеко от Милана.
Я подсчитал, что, к сожалению, для выполнения наших обязательств нам придется поднять налоги.
By the terms of our treaty with the emperor, we are obliged to support his war effort financially.
At present his armies are fighting the french in italy. Near milan.
Unfortunately,I have calculated that in order to meet our obligations we shall be obliged to raise taxes.
Скопировать
Мне нужно выяснить точно, что ЭТО такое.
Потому что тогда я буду точно знать с чем мы сражаемся.
Фу-у-у.
I need to find out exactly what THIS is.
Because then, I'll know exactly what we're fighting.
Yay.
Скопировать
Э?
- Сражайтесь!
- Подождите!
Huh?
- Fight!
- Wait!
Скопировать
Я заявляю вам мы не будем больше сидеть спокойно по туалетам.
Мы должны сражаться.
И не только в Кастро, нет только в Сан Франциско, но везде где будет Анита.
I am here tonight to say that we will no longer sit quietly in the closet.
We must fight.
And not only in the Castro, not only in San Francisco, but everywhere the Anitas go.
Скопировать
И ты, Марта. Они послали к нам свинорабов. Их обучали убивать.
Доктор сказал мне сражаться. Никуда я не пойду!
Они дикари, я точно знаю.
If they send Pig Slaves, they're trained to kill.
The Doctor needs me to fight, I'm not going anywhere.
But they're savages. I should know.
Скопировать
Если вы сражаетесь без намерения умереть, вы будете жить...
Если вы сражаетесь без намерения жить, вы наверняка погибнете...
С такой решимостью...
I heard you are friends with Yamamoto Kansuke in Kai, and are very knowledgeable in the geography of Kofu.
Sir Usami, I have a favor to ask of you.
Please teach me military science.
Скопировать
- Милорды! Король вступает в турнир!
Его величество желает сражаться острым оружием!
- Ну вот, дождались.
My lords, the king has entered the lists.
His Majesty makes the challenge a la guerre.
Here we go again.
Скопировать
- Сделаем это.
- И Курт Рассел сражался с ним.
О, Боже, чувак.
Let's do It.
And Kurt Russell fights him.
Oh, my God, dude.
Скопировать
Тренировка? Этим парням она не нужна.
Мы же Национальная Гвардия, мы даже в войне будем сражаться.
Так что жена сделала его надзирателем. Но он так и не перестал делать ошибки.
These guys don't need training.
We're the National Guard. We're never gonna fight in a war.
So his wife made him a warden... but hejust kept making mistakes.
Скопировать
Хотя, тебя, скорей всего, волнует другой вопрос:
"Какого лешего эта девчонка сражается лучше меня?"
- Три демона, Дин...
Actually,the more troubling question would be,
"How come a girl can fight better than you?"
Three demons,dean...
Скопировать
- Мы - на войне. - Именно.
Но по какой-то причине ты сражаешься на нашей стороне.
Напомни мне еще разок, почему?
- We're in a war. - right.
But for some reason, you're fighting on our team.
Now, tell me, why is that again?
Скопировать
Мисузу-сан?
Сражается с выдающимися адвокатами...
и бывшими министрами.
Ms. Misuzu?
Taking on big-time lawyers...
and now an ex-minister.
Скопировать
Я присматриваю за 50 ординаторами, в списке у меня 4 операции.
Львы могут сражаться с кем пожелают.
Я - не служитель зоопарка.
I have 50 residents on my watch, four surgeries on my schedule.
The lions can fight all they want.
I'm not zookeeper.
Скопировать
Послушай, если он сломается, Я дам ему свою машину.
Он сражался за нашу страну.
Я знаю, черт возьми.
Look, if he breaks down, I'll give him my car.
He fought for our country.
Hey, I fuckin' know that.
Скопировать
Но будь с нами и оставайся педиком.
Сражайся за место в Совете.
Сражайся с полицией.
But come with us and be a prick.
Fight City Hall.
Fight the cops.
Скопировать
Сражайся с полицией.
Сражайся с людьми, заставившими тебя приехать сюда и заниматься тем, чем ты занимаешься.
Прости, старик, я уезжаю завтра в Испании.
Fight the cops.
Fight the people that made you come here to do what you do.
Sorry, old man, I'm leaving for Spain tomorrow.
Скопировать
Извини, я... просто..
Сражаешься с силами зла?
А ну да, помогает убить время.
Sorry, er... I was just...
Fighting the forces of evil?
Aye, yeah, well, it passes the time.
Скопировать
Лучше бьı мьı остались в Риме.
Там сражаться безнадёжно.
Он должен это знать.
We should have made our stand in Rome.
It would have been hopeless.
He must know.
Скопировать
Одна последняя битва.
На рассвете я поеду в форт со своими людьми, чтобьı сражаться там.
Тех, кто решит вьıступить вместе с нами, мьı примем как братьев.
One final battle.
At dawn, I leave for the fort with my men to fight and defend from there.
Those ofyou who will stand with us, we welcome you as brothers.
Скопировать
Тьı прав, Деметрий.
Всю жизнь мьı вместе сражались за нашу империю, созданную нашими предками, и вместе смотрели, как империя
Мьı потеряли добрьıх друзей.
That it was, Demetrius.
And you men ofthe Ninth Legion, all of us, together we have fought all our lives for the empire that our ancestors created, and together we have watched that empire crumble to dust.
And with its fall, we have lost true friends.
Скопировать
Русские искали золото, и оно было найдено около 80 лет назад.
В 1944 году, после того как тувинская конница сражалась на стороне советских войск против немецко-фашистских
Сейчас она входит в состав Российской Федерации.
Russians came in search of gold when it was discovered about 80 years ago.
In 1944 after the Tuvan cavalry fought along side Soviet troops, against Nazi Germany Tuva became part of the Soviet Union.
It is presently in the Russian Federation.
Скопировать
Это даже не будет дракой, но это и неважно потому что фанаты просто хотят увидеть чью-нибудь смерть.
Тогда с кем я сражаюсь?
Отвалите от меня!
It won't be much of a fight, but then again, it doesn't matter because all the fans want to see is somebody die.
Then who am I fighting?
Get off me!
Скопировать
Питер Петрелли.
Нью-Йорк] Сражаться любой ценой.
Потому что мир болен и катится в пропасть.
Peter Petrelli.
I challenge everyone here tonight to inspire by example, to fight the battle, no matter the cost.
Because the world is sick. It's spinning out of control.
Скопировать
Я офицер Стюарт Дэниелс.
Я главный на этой неделе, потому что капитан, моя мама, сражается в битве с бактерией, жрущей плоть.
Она потеряла нос.
I'm Officer Stuart Daniels.
I'm in charge this week because the Captain, my mom, is fighting a difficult battle with a flesh-eating bacteria.
Lost her nose.
Скопировать
Слизинская девочка в тоем возрасте не задумываясь бы убила тебя.
Но вы не умеете сражаться.
Вы только стоите и трясетесь от страха.
A Slitheen girl your age would do it, wouldn't think twice.
But all the fight's gone out of you.
You just stand there shaking in your shoes.
Скопировать
Монстры существуют.
Папа сражается с ними.
Он борется с ними прямо сейчас.
Monsters are real.
Dad fights them.
He's fighting them right now.
Скопировать
- Марш отсюда!
...яростно сражаются за власть в окружающем мире.
- Я выбрала дерево.
- Get out!
...fighting fiercely to have dominion over the world around them.
- I picked out the tree.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов сражать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы сражать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение