Перевод "Туника" на английский

Русский
English
0 / 30
Туникаtunic
Произношение Туника

Туника – 30 результатов перевода

- Конечно. Это люди-пазлы.
Ты заметил узор на их туниках?
Геометрические формы.
- They're puzzle people.
Did you see their tunics?
Geometric shapes.
Скопировать
Даже слишком прекрасное.
Я вот думала еще до того, как мою тунику разорвали: в подобном месте девушке следовало бы...
Как же это...
It's almost too beautiful.
Why, I was thinking, even before my tunic was torn, that in a place like this, a girl should be...
Oh, let's see now...
Скопировать
Мне жаль этих бедолаг. Такая жара!
Не стоит одевать их в туники.
Пусть на них будет поменьше одежды.
I feel so sorry for the poor things in all this heat.
Don't put them in those suffocating tunics.
Let them wear just enough for modesty.
Скопировать
- Зто катастрофа!
- Нет, туника будет тебе к лицу.
Катастрофа не в зтом, Р оланд.
-This is a disaster!
-No, it'll tunic up quite nicely.
That's not a disaster, Roland.
Скопировать
- Нет!
Моя госпожа хочет знать цвет туники, в которой ваш лорд придет на вечер.
- Цвет его туники?
-No!
My lady would know the color of your lord's tunic tonight.
-His tunic?
Скопировать
Вы поймёте, что нужно сказать что нам необходимо услышать.
Когда я увидел Вас в тунике, я понял.
Я понял, что мог бы умереть с миром.
You'll see what needs to be said what we need to hear.
When I saw you in that tunic, I knew.
I knew I could die in peace.
Скопировать
Леди Уэстхольм вернулась к себе в палатку.
Она сделала себе тунИку из куска ткани, и головной убор, таким образом, с какой-то верёвкой.
Готово.
What happened was that Lady Westholme went back to her tent.
She made herself a headdress out of a sheet... and a duster, in this manner here... and some kind of a cord.
Like this.
Скопировать
-Его уволили.
Как вы можете видеть, одеяло, которое я оплатила, на самом Аристотелевская туника на гусином пуху.
-Что думаете?
-He was fired.
As you can see, the comforter I expensed is actually the Aristotle goose down tunic.
-What do you think?
Скопировать
Мои ключи!
Они были на моей тунике.
Вы, должно быть, обронили их.
My keys!
They were on my tunic.
You must have dropped them.
Скопировать
Моя госпожа хочет знать цвет туники, в которой ваш лорд придет на вечер.
- Цвет его туники?
- Да, чтобы одеться соответственно.
My lady would know the color of your lord's tunic tonight.
-His tunic?
-Yes, so she can dress to match him.
Скопировать
Оруженосец, ответь ей.
Тунику какого цвета я надену на вечер?
Зеленого.
Squire, answer her.
What color is my tunic tonight?
Green.
Скопировать
Я закончила первых пастухов прошлой ночью.
Думаю, туника вышла прекрасно.
Я только хотела, чтобы вы взглянули на неё прежде, чем я примусь за остальные.
I finished the first of the shepherds last night.
I think the tunic's come up lovely.
Just, I wanted you to see it before I got the rest sewn up.
Скопировать
Погоди, вот оно!
Держитесь за ваши туники, люди.
Вы хотите Железо Громмеля?
Wait, that's it.
Hold on to your tunics, folks.
You want the gronckle iron?
Скопировать
Но, по крайней мере, он отвлекает от блузки.
Блузка-туника, в самом деле?
Я знаю, что у меня было нетипичное детство, но все боятся первый раз вести машину, разве нет?
Well, at least they distract from the blouse.
Tunic top, really?
I know I had an unconventional childhood, but isn't everyone's first time driving scary?
Скопировать
Можешь щекотать где угодно.
Попридержи свою тунику, мальчик.
Помогаю только драконам.
It's weird. Okay. Tickle at will.
- Ugh. Keep your tunic on, boy.
I only do dragons.
Скопировать
У тебя к этому талант.
Я думаю, что Рэгги тебе не подойдут это, как обычную тунику накинуть.
Да, они, определенно, делают приземленным твой типаж сексуальности.
It's what you're good at.
So, I'm thinking the Rag Bone scuba skinnies with, like, a tunic top.
Yeah, that definitely brands earthy yet sorta sexy. Mm-hmm.
Скопировать
Может, я состарюсь как она... в одиночестве... не зная ласки... не чувствуя радости.
Жена Цезаря носила белые ниспадающие туники, которые каждым своим прикосновением ласкали её тело.
Центурион прижался к ней своим телом, и она почувствовала его желание, сильное и неувядающее.
'Maybe I'll grow old like her... '..alone, 'never being touched... 'never feeling good.
' "Caesar's wife was wearing flowing white robes, ' "which clung to every curve like a gentle caress.
' "The centurion pressed himself against her, ' "and she felt his passion, hard and ready." '
Скопировать
. . Внимание!
Ты видел ту тунику, с драпировкой спереди, в которой профессор Яблонски
- была вчера?
Aah!
Did you see that tunic Professor Jablonski was wearing yesterday
- in advanced draping?
Скопировать
- Сними эту тунику.
- Тунику?
- Слушай, мы где, по-твоему, в сраном Древнем Риме?
Take the tunic off.
Tunic? !
Listen to it, where are we, ancient bloody Rome?
Скопировать
Рад знакомству, приятель. Эсбо.
И почему на нём моя туника?
- Это мой отец, Кев.
Asbo, who is this?
And why is he wearing my tunic?
This is my dad, Guv.
Скопировать
- Я принёс тебе вкусных мармеладок, но пришлось отдать их.
- Сними эту тунику.
- Тунику?
I brought you some Jelly Babies, but I had to give them away.
Take the tunic off.
Tunic? !
Скопировать
Я не опасен, Кев!
- Сними мою тунику.
- Слишком много эмоций ты припас в себе, приятель. Ты даже не знаешь меня.
I'm not a danger, Guv!
Get my tunic off.
There's clearly a lot of emotions here for you pal, you don't even know me.
Скопировать
Взять хотя бы моду.
Вы можете встретить там утончённых юношей в женских пышных туниках, с длинными локонами до плеч, ...всех
Прошу прощения, но я устала и пойду спать.
Not to mention the fashion there.
You can see well-bred youngsters, ...wearing tunics tight on their hips, with their long hair, ...on their shoulders, all powdered and with their lips painted, ...to the point that you cannot distinguish a man from a woman.
Excuse me, but I'm tired, and I'm going to bed.
Скопировать
- Нет у меня сейчас лимона.
А теперь вы оба покажите-ка нам, что вы всю жизнь ходили в туниках и носили латы.
- А ты смотри в аппарат, вот сюда.
- do not have i now lemon.
A now you are both show- kA to us, that you entire life walked in the tunics and bore armor.
- A you see into the apparatus, here here.
Скопировать
Я молот Тора.
Я туника Кримхилд, Я потомок Иессея,
Я Изумрудная Скрижаль, Я Саргон Аккада, Я Королевский Кабан, Я репейный эликсир,
I am the Hammer of Thor.
I am Kriemhild's tunic, I am the Root of Jesse,
I am the Emerald Tablet, I am Sargon of Akkad, I am the Royal Boar, I am the Agrimony Elixir,
Скопировать
На твои ножки никто и не взглянет.
Будет на что поглазеть, если мне хоть немного не удлинят тунику, Фред.
Сиськи наружу, дорогая!
No-one will look at your feet.
There'll be plenty of other things to look at if they don't lengthen my tunic just a bit, Fred.
Tits and teeth darling!
Скопировать
Давай.
Снимай тунику, она тянет тебя вниз.
О, черт.
Come on.
Take off the tunics, they'll weigh us down.
Oh, shit.
Скопировать
Здесь еще один предмет.
Это туника, похоже на талисман.
Ты понимаешь что там написано?
There's one more thing here.
It' a tunic, like talisman.
Do you understand what's written?
Скопировать
Подхалим.
До завтра ты должен починить мой щит, постирать тунику, вычистить сапоги, наточить меч и отполировать
- Ты опять используешь магию?
Creep.
Uh, for tomorrow, you need to repair my shield, wash my tunic, clean my boots, sharpen my sword and polish my chain mail.
- Are you using magic again?
Скопировать
Это не платье.
Это туника.
Три тысячи лет назад они были в большой моде.
This is not a dress.
This is a tunic.
It was the height of fashion 3,000 years ago, I assure you.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Туника?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Туника для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение