Перевод "сражать" на английский
Произношение сражать
сражать – 30 результатов перевода
Видишь, как только эти трусы чуют поблизости синюю форму, они бегут.
У этих бунтарей нет воли сражаться.
- Бедняжки.
You see, as soon as these cowards hear a Blue Shirt's around, they run.
These Rebels have no will to fight.
Poor things.
Скопировать
- Всё просто.
Сражаться.
- Хорошо.
Simple.
Fight.
All right.
Скопировать
Нужно ответить, немедленно.
Хорнер и его прихвостни хотят, чтобы всё, за что мы сражались должно быть уничтожено навсегда!
Навсегда. Понимаешь?
We must move into action, immediately.
If Horner and the sheep he leads get ideas into their heads, all of us and everything we've been fightin' for will be wiped out forever.
Forever, understand.
Скопировать
Я не могу возвратиться, если я не убиваю Вас
Не поддавайтесь мне, сражайся
Пожалуйста простите меня
I can't go back if I don't kill you
Don't concede to me, watch my sword
Please pardon me
Скопировать
Я — Танака, человек Оцуки.
Выходи и сражайся, если ты мужчина!
Крестьянин вонючий!
I'm Tanaka, Otsuka's man!
Come out and fight if you're a man!
Stinking farmer!
Скопировать
Ну, кто ты?
Он и я - будем сражаться вместе.
Я тоже, сделаю все, что могу.
What do you want?
I'll fight with him.
Me too!
Скопировать
- Ура.
Вот правда, за которую мы сражались.
Каждый честный человек будет удостоен внимания.
- Hail.
Here is the right for which we fought.
Every honest man can be noticed.
Скопировать
И сейчас же сними эту военную форму.
Это униформа, в которой я сражался.
Пойми же ты, вояка.
And immediately take off these military clothes.
This is a uniform, in which I fought.
Understand already bomber.
Скопировать
Дитруа прав, там волнения повсюду.
Откуда это стремление все время сражаться?
Я забыл мой берет.
Dutrouz´s right: there´s trouble everywhere.
Why this urge to fight all the time?
I forgot my beret.
Скопировать
Он казался неразрушимым.
Никто не может сражаться со мной, и жить, рассказывая об этом.
Я знаю.
He seemed indestructible.
Nobody can fight me and live to tell the tale.
I know.
Скопировать
Смотрите.
Какой-то самурай сражается с Даймоном.
Самурай?
It's showing.
Some samurai is fighting against Daimon.
A samurai?
Скопировать
Вы... лжете.
Сражайтесь!
Сражайтесь, если вы мужчины!
You lie.
Draw!
Draw, if you be men!
Скопировать
Сражайтесь!
Сражайтесь, если вы мужчины!
Грегорио, вспомни могучий свой удар.
Draw!
Draw, if you be men!
Gregory, remember thy swashing blow.
Скопировать
Это большая честь!
Они сражались как могли, но у них не хватало оружия.
-Они были бессильны.
To see me? Great.
They resisted as long as they could, but there were too many soldiers.
- Nothing could be done.
Скопировать
-Присаживайся.
Давненько ты за нас не сражался.
-А теперь пришёл только ради денег.
Take a seat.
It's been a long time since you fought with us.
Now we must talk about money.
Скопировать
Мне их было жаль.
Они будут сражаться в холодную погоду.
Я не критиковала, дорогой.
I was sorry for them.
They're going to have to fight battles in cold weather.
I wasn't criticizing, dear.
Скопировать
- Двенадцать.
- Владислав и майор идут сражаться.
А где Дональд Дак?
- Twelve.
- Wladislaw and major go down to delve.
And where's Donald Duck?
Скопировать
?
За сражающихся легионеров?
?
?
To the fightin' Legionnaires?
?
Скопировать
Где же дорога?
Я сражался как безумный, но даже не смог их пошевелить.
Его руки, как будто сделанные из соломы, сдавили меня.
Where's the road?
I struggled like mad but they wouldn't budge at all.
Those huge arms that seemed like they were made of straw squeezed me.
Скопировать
Я не понимаю, оно же было быстрее нас.
Возможно, решило сражаться.
- Бластеры готовы?
I don't understand. It was outrunning us.
Maybe it's decided to fight.
- Phasers ready?
Скопировать
Люди не виноваты.
Отвечая на вопросы, на любые вопросы, она будто сражается за каждое слово.
Как будто кто-то пытается остановить ее с помощью боли.
Not their fault.
When she answers questions, any questions, it's as if she's fighting to get the answers out.
As though something is exerting pain to stop her.
Скопировать
Клингон!
Сражайтесь!
Вы воины или дети?
Klingon!
Fight!
Are you warriors or children?
Скопировать
Перестаньте.
Вы не готовы сражаться со львами.
Лежите.
Hey, now, come on.
You're not ready to take on any tigers just yet.
Lie down.
Скопировать
А я еще сильнее убежден что это не просто разумное существо а то же самое, которое погубило экипаж корабля "Фаррагут" 11 лет тому назад в другом конце галактики.
Но Спок и МакКой сомневаются и, кажется, недовольны моим решением остаться и сражаться.
Зачем я держу корабль здесь?
I am now even more convinced that this is not only an intelligent creature, but the same which decimated the crew of the USS Farragut 11 years ago in another part of the galaxy.
Both Spock and McCoy are doubtful of this, and I sense they also doubt my decision to stay and fight the thing.
Why am I keeping the ship here?
Скопировать
Никто не имеет права требовать клятв от короля!
Перед Богом и людьми я милостиво прощаю тех, кто сражался против меня.
Я обещаю защищать их и покровительствовать им. Как я покровительствую тем, кто был верен мне.
No one can ask a king to swear.
Before God and this assembly... I do freely forgive those who have warred against me.
I promise to defend them and to show them favor... even as I defend and show favor to those that were ever loyal to me.
Скопировать
Стоит мне закрыть глаза, я вижу один и тот же сон, снова и снова.
Я сражаюсь с врагом, лица которого не вижу.
Я бью его мечом и он падает.
Every time I close my eyes to sleep... I dream the same dream, over and over.
I'm fighting an enemy whose face I can never see.
I cut him down with my broadsword, he falls.
Скопировать
-Мы христиане!
Они готовы сражаться за Валенсию.
-Они ваши друзья.
We treat only with Christians.
They're ready to fight at your side for Valencia.
They fear Ben Yusuf as we do.
Скопировать
Возьми корону и провозгласи себя королем!
В битвах мы сражались за тебя!
Мы хотим, чтобы ты правил нами!
Take the crown. Proclaim yourself king!
All our battles we have fought for you.
We want you to rule us.
Скопировать
Сид мертв!
Идите и сражайтесь!
Пусть все узнают, что Сид мертв!
The Cid is dead!
They dare not come out and fight!
Let it be known everywhere the Cid is dead!
Скопировать
Говорю вам, Сид жив!
Он будет сражаться с нами!
Завтра он поведет нас в атаку!
I tell you! The Cid is alive!
He is well!
I have seen him! He will fight tomorrow!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов сражать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы сражать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
