Перевод "slay" на русский
Произношение slay (слэй) :
slˈeɪ
слэй транскрипция – 30 результатов перевода
This way.
Slay him and take his experience points!
Wait. Stop !
Сюда!
Режьте его и забирайте очки опыта!
Стойте!
Скопировать
Only you can save the princess, succeed ahd you may name your reward.
A noble quest, let us free the wench and slay her captor
Mane our reward, access to the kingdom treasury of course.
Только вы можете вызволдить принцессу. Преуспеете - и сможете выбрать себе награду.
Благородная миссия! Давайте же освободим пленницу и покараем её похитителя!
доступ к королевской сокровищнице!
Скопировать
Do not stop the attack until the city is taken.
Slay them all.
- What of the wizard?
Не прерывать атаку пока город не будет захвачен.
Перебить всех.
- Что делать с магом?
Скопировать
Louis Booker, you degenerate moron.
Were these Medieval times and you a knight in shining armor you would, I have no doubt, slay the maiden
Waffles!
Луис Букер, ты конченный дегенерат.
Если б мы жили в Средневековье и ты носил сияющие доспехи я бы не сомневался, что ты прикончил девушку, а спас дракона.
Вафля!
Скопировать
Seeking a vision, are you? They all come up here for that. Beggars!
The Elk tells me if I slay Uncegila... if I slay the water monster, take her heart...
I return with strong medicine and have wisdom and power.
Лось, лось сказал, если я убью Унчегелу, если я убью водное чудовище, достану его сердце, я вернусь с могущественным талисманом, и обрету мудрость и силу.
Унчегела!
Ее можно убить только стрелами Вакан.
Скопировать
Don't get me wrong, I'm impressed by your conviction... but going head-to-head with my father?
You're a little like David trying to slay Goliath.
Where do you stand?
Не пойми меня неправильно, меня впечатляют твои убеждения, но выступать против моего отца?
Ты похож на Давида, пытающегося убить Голиафа.
И где стоишь ты?
Скопировать
The snake.
If you slay her and take her heart...
- I may drink the water? - You may have anything you want.
- Ты сможешь получить все, что пожелаешь.
Все, что я желаю, это провести еще один день и ночь на горе.
И вернуться с видением, которое даст мне могущественный талисман.
Скопировать
If you get away from leading your family like a man of God... ought to lead his family - in prayer and reading the word of God,... and the things of God, and bringing them to the house of God,... then you're opening the door
for the Devil to come in and slay your family.
Jesus is our life.
И вы не заботитесь о своих семьях, как повелевает Господь... заботиться о семье с молитвой... и читая слово Божье и поступая как говорит Господь и неся это слово в дом Божий, Аминь.
И тогда, откроете вы дверь и зайдет сатана и уничтожит вашу семью. Аминь.
Иисус наш свет. Иисус наш свет.
Скопировать
nuta The circus rules nuta And I'm the lion tamer nuta An all-or-nothing savage autocrat nuta I cracck... my whip nuta The k.ing oof all the jungle nuta Just starts too purr nuta Lik.e he 's my pussycat
jungle nuta And though at peace nuta The animals still roar nuta Those darling beasts nuta They long to slay
nuta They throw an attacck......
Арена цирка. Я укротитель львов, Бескомпромиссный жестокий диктатор.
Но чуешь вонь. Ты не сбежишь из джунглей. Хотя покой,
Они бросаются в атаку...
Скопировать
O'Neill of the Tauri.
Assassins who believe they could slay my master.
Well, if we're assassins, who's that?
Онилл с Земли.
Убийцы, которые верят, что могут убить моего хозяина.
Хорошо, если мы убийцы, то кто это?
Скопировать
- Peace, hothead.
Would you slay Ivanhoe?
- Ivanhoe died in the Holy Land.
- Подожди.
Ты что, не видел Айвенго?
- Айвенго отправился на Святую землю.
Скопировать
For what, to buy back Richard's corpse?
I'll use what money I have left to slay the living Normans, not dig up the dead.
- You'll leave your king to rot, then?
Чтобы выкупить его труп?
Я лучше потрачу деньги на борьбу с живыми норманнами, чем на похороны мертвых.
Значит, вы бросаете своего короля?
Скопировать
Hey!
I'll slay ya!
I'll cut your heads off!
Эй!
Я убийца!
Я отрежу тебе голову!
Скопировать
Then you are a false coward who believes in nothing least of all your vows of chivalry.
On the contrary, my vows of chivalry bid me slay the infidel but my heart is stronger than my sword.
I shall possess you, Rebecca, if I die for it.
Вы - лжец, ни во что не верящий, ...и прикрываетесь рыцарским кодексом.
Мой кодекс велит мне убивать язычников. Но мои чувства сильнее, чем мой меч.
Я получу тебя, Ребекка, даже если мне придется умереть.
Скопировать
- Let me go!
- I'm going to slay him like a dog!
- Let him go!
- Отпусти меня!
- Я собираюсь убить его, как собаку!
- Отпусти его!
Скопировать
If you don't obey, I'll smash everything...
Say one word to sully the lady's honour and I'll slay you tomorrow in a duel!
I had an Italian straw hat but I sold it. A very rare one!
Если не повинуетесь, я здесь всё перебью...
Если вы скомпрометируете женщину хоть одним словом, мы завтра же будем драться на дуэли.
У меня была такая шляпка из итальянской соломы, но я продала её.
Скопировать
The dragon of evil swallows the people... to fatten the Republic.
But I borrowed Saint George's spear to slay the evil giant.
Here!
Дракон зла поглощает людей, чтобы откармливать Республику.
Но я позаимствовал копьё Святого Георгия, чтобы убить этого злого гиганта.
Вот оно!
Скопировать
Corisco faces the powerful dragon.
If I die, another will be born... for no one can slay Saint George, the Saint of the people.
And I'll die for you, captain.
Капитан Кориско противостоит могучему дракону.
Если я умру, родится другой... потому что никто не сможет сразить Святого Георгия, защитника людей.
И я умру за вас, капитан.
Скопировать
- No, des Preaux, I will not fight today.
- Or do you mean to slay us all?
And eat us!
- Нет, де Пре, я не буду сегодня драться.
- Или вы имеете в виду, не будете убивать нас?
И есть нас!
Скопировать
Do you remember?
You were little and you were coming from the slay playing.
Yeah.
Помните?
Когда Вы были маленьким, вы любили играть с ней.
Да.
Скопировать
Stand from me, I say.
Aye, Doctor, but that you saved me from death I'd slay you now.
But the next time we meet, look not for pity then.
Отойдите от меня.
Да, Доктор, за то что вы спасли меня от смерти, я не убью вас теперь.
Но в следующий раз когда мы встретимся, пощады не будет.
Скопировать
You are the watchdog of my fury.
But if a common slave can rob me of a queen and slay an enemy too cunning for a whole nation to defeat
With or without God's sanction, I tell you as your king this cannot be.
¬ы сторож моей €рости.
Ќо если обычный раб украл королеву... и убил врага, с которым не справилась страна, то настанет день, когда он станет еще худшим врагом, чем –агнар.
— позволени€ √оспода или без него, € говорю, что этого не будет.
Скопировать
Sweetheart, you've been on ever since you were born.
Hope you're ready to slay them. The word's out, we've got a big crowd.
- Like how big?
Веселее! - Ее включили и забыли выключить.
- Надеюсь, вы поразите их.
Народу - толпа. - Большая?
Скопировать
I suppose that you've once heard the story of Abraham, who went to sacrifice his son with a knife because his God had commanded it.
When Abraham raised the knife with the intention to slay him, as God commanded, when he was on the verge
"You sacrifice it in his place."
Я полагаю, вы слышали историю про Авраама, который хотел принести в жертву своего сына, потому что его Бог приказал ему.
Когда Авраам достал нож с намерением убить его, как повелел Господь когда он уже был готов воткнуть нож, ангелы принесли ягнёнка и сказали:
"Ты принесёшь в жертву его"
Скопировать
Romeo he cries aloud, "Hold, friends!" Tybalt hit the life of stout Mercutio.
Tybalt here slain... ..Romeo's hand did slay. Prince!
As thou art true,... ..for blood of ours, shed blood of Montague!
Тибальт!
Кто подал поножовщины пример?
Бенволио, кто кровавый начал бой?
Скопировать
# Where the words all rhyme #
# We will slay the dragons #
- # That still follow him around # - [ Roaring ]
Где все слова рифмуются
И мы убили бы драконов
Которые до сих пор ползают за ним
Скопировать
It's a lost art.
Your sense of humor doesn't slay me, Commander.
I'm sorry. - Where is the GoldenEye?
- А это очень плохо.
- Ваше чувство юмора меня не трогает.
- Где "Золотой глаз"?
Скопировать
So I have been informed. - (Giggling)
You really slay me!
You have a fascination for the women of this country.
Меня уже об этом информировали.
Ты меня убиваешь!
Дживс, ты, похоже, очаровываешь всех женщин в этой стране.
Скопировать
I do spy a kind of hope,... ..which craves as desperate an execution... ..as that is desperate which we would prevent.
If, rather than to marry with this Paris,... ..thou hast the strength of will to slay thyself,... ..then
And, if thou darest,... ..l'll give thee remedy. No warmth, no breath shall testify thou livest.
Дай умереть иль залечи мне рану! Есть слабый луч надежды, для этого должна моя решимость такой же быть отчаянной, как то что мы хотели бы предотвратить.
Ты говоришь, что вместо свадьбы с Парисом в себе нашла бы силу умереть? Что ж, если так, есть средство вроде смерти от этого позора и беды.
Коль ты согласна, средство я найду.
Скопировать
If only I could turn my arms into missiles and shoot into my brother's eyes for he deserves no better.
Jester, I just heard the voice of my brother Felipe whom I must slay to prevent him from betraying us
Young or old, at my sword, everyone must die.
Если бы только руки мои могли превратиться в стрелы и пронзить глаза моего брата, ибо ничего другого он не заслужил.
Хестер, я только что слышал голос моего брата Фелипе, его нужно убить прежде, чем он нас выдаст.
И стар, и млад, от моего меча все примут смерть.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов slay (слэй)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы slay для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить слэй не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение