Перевод "call at" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение call at (кол ат) :
kˈɔːl at

кол ат транскрипция – 30 результатов перевода

When will you be here?
Well, I just made my last call at the Boston store.
If the traffic's not too bad, be there about 6:30.
Когда ты будешь здесь?
Ну, я только что сделал последний звонок из бостонского магазина.
Если дорога не сильно загружена, буду примерно в 6:30.
Скопировать
I think I'll be going.
I've got to call at other apartments in this block.
- Do you make your living out of insurance?
Я ухожу.
Я пройдусь по другим квартирам.
- Вы живете за счет страхования?
Скопировать
Okay, that explains it.
I got a call at 2 in the morning and all I could hear was this squeaky sound.
So I thought, "It's a mouse or a possum."
А! Так, теперь всё ясно.
Мне позвонили в 2 утра и единственное, что я услышала, был такой всхлипывающий звук.
Тогда я подумала: Это мышь или опоссум.
Скопировать
Nevertheless, sometime this afternoon behind the market diner, an unmarked van will be waiting.
I'm expecting the call at any time.
-Are you in?
И тем не менее, сегодня после полудня за магазином будет ждать фургончик без номеров.
Я в любую минуту жду звонка.
- Ты в деле?
Скопировать
Madame, if you'd be so kind as to tell me did you see anyone last night?
Or did anyone call at the house, perhaps a phone call?
The Tripps left after eight, but no one called.
Мадам, будьте любезны сказать мне, вчера вечером Вы видели кого-нибудь?
Кто-нибудь заходил сюда, или, возможно, звонил?
Сестры Трипс ушли после 8-ми. Но никто не звонил.
Скопировать
That is true, too. I didn't consider that.
Why don't you give me a call at DC 101 if you want to talk about this.
We'll be back right after these words.
Это тоже верно, я не подумал об этом.
Почему бы вам не позвонить сюда в DC101 если Вы хотите поговорить об этом.
Мы вернемся сразу после рекламы.
Скопировать
Sadly, Major Sharpe has been posted to the North.
But you and the Count are welcome to call at any time, Lady Anne.
Of course.
К сожалению, майор Шарп получил назначение на север.
Но мы будем рады вам и графу в любое время.
Конечно.
Скопировать
My phone`s being tapped .
I wait for your call at 9:00.
Use the phone booth.
Мои звонки записываются.
Я жду твоего звонка до 9:00.
Воспользуйся автоматом.
Скопировать
None.
Make a note in the ship's record-- we received a distress call at 0900 hours.
Arrived at the vessel's last known coordinates at 2120.
Нет.
Создать отметку в журнале корабля - мы получили сигнал бедствия в 9:00 часов.
В 21:20 прибыли к последним известным координатам корабля.
Скопировать
- He saw a suspicious car.
I'm not gonna call at night because someone started a car.
I was handling it.
Он увидел подозрительную машину, когда встречался с девушкой.
- Я не собираюсь звонить главе аппарата Белого дома посреди ночи, потому что кто-то завел машину. - СиДжей, если это были--
Я все узнала, Лео.
Скопировать
A metropolitan community transit worker is dead, and a police officer is in a coma after a predawn attack at the Sunnyside repair yards in queens.
Police say officer Gerald rifkin responded to an alarm call at the repair yards just after 1:00 this
10 minutes later, police backup units discovered officer rifkin face down and unconscious on the tracks.
Работник местного железнодорожного парка в районе Куинс погиб и полицейский офицер в коме после нападения сегодня утром.
В полиции говорят, что офицер полиции Геральд Рифкин среагировал на сигнализацию в парке по ремонту составов немного позже часа ночи.
10 минут позже, полицейские подразделения обнаружили офицера Рифкина без сознания на железнодорожных путях.
Скопировать
Goodbye, Miss Bennet.
They promised to call at Gracechurch Street in a day or two.
I waited at home every morning for three weeks, and at length, today she came.
До свидания, мисс Беннет.
Но они дали обещание навестить меня на Грейсчерч стрит через два-три дня.
Я ждала их каждое утро целых три недели. И наконец, сегодня она пришла.
Скопировать
Nirvana kind of came out of left field. Namely Aberdeen, which is a town... sort of out in the middle of nowhere.
And, you know, we just got a phone call... At the studio one day from this guy, you know, Kurt.
He said he was a friend of the Melvins... and he wanted to come up and just record some songs.
Nirvana типа того, что вышла из заброшенного поля, именем Абердин, который был городом... находящимся типа в середине ничего.
И, вы знаете, нам просто был телефонный звонок... однажды в студию от этого парня, вы знаете, Kurt.
Он сказал, что он друг Melvins... и он просто хотел прийти и просто записать пару песен.
Скопировать
I know you can manage very well by yourself.
Call at the slightest problem.
Kisses.
Я знаю, что ты можешь вести себя очень хорошо.
Звони при малейшей проблеме.
Целую.
Скопировать
- with Barry Champlain. - # Bad to bone #
The KGAB phone lines are open and ready for your call... at 555-TALK.
- Nice to meet you.
- с Барри Чамплейном.
Телефонные линии KGAB открыты и ждут ваших звонков... набирайте 555-TALK.
- Рада была познакомиться.
Скопировать
Doesn't look familiar.
Keep this and give us a call at this number in case you do see him.
Under no circumstances should you try to subdue him yourself.
Он не знаком мне.
Оставтье это себе и позвоните по этому номеру, если увидите его.
Ни при каких обстоятельствах не пытайтесь задержать его сами.
Скопировать
Though he has $14 in his pocket, he doesn't buy the $0.75 ticket.
In response to that call at least 30 officers in patrol cars descend on the movie theater.
This is the most remarkable example of police intuition since the Reichstag fire.
Хотя у него 14 долларов в кармане, он не купил билет всего за 75 центов. Вревер просит кассира вызвать полицию.
В ответ на звонок кассира, приезжает не меньше 30 офицеров в патрульных машинах.
Должно быть, это потрясающий пример интуиции полиции еще со времен пожара в Рейхстаге. Я этому не верю!
Скопировать
- Are you all right?
No one I know would call at this hour.
- No one I know would call.
- Что случилось?
Никто из моих знакомых не звонит в такую рань.
Никто из знакомых не звонит.
Скопировать
Is this Gray Grantham? - Yes, it is.
Sorry to call at such a crazy hour.
I'm at a pay phone on my way to work.
- Это Грэй Грэнтем?
- Да. Извините, что так поздно.
Я звоню из автомата.
Скопировать
There are survivors.
The Marseilles control tower got a mayday call at 7:30 about a fire on board.
And that was it.
Несколько пассажиров выжили.
Диспетчер в Марселе получил сигнал СОС в половине восьмого. Вероятно, на борту самолёта начался пожар.
После этого связь прервалась.
Скопировать
When I went to see Hult, why didn't he mention that he'd been in touch with Mrs Nyman?
Why would he call at night?
At this time of the year, any time after 5:30 PM is night.
Когда я разговаривал с Хультом, он мне не говорил, что звонил фру Нюман.
И почему он позвонил ей поздно вечером?
В это время года 17:30 - уже поздний вечер.
Скопировать
well, this is unlikely.
I received a call at 9:15 this morning.
I did not have the time to talk to her and ask her to cancel her engagements.
Я этого не знаю.
Мне позвонили сегодня утром ровно в девять с четвертью.
Так что у меня не было времени предупредить синьору, чтобы она изменила свои планы.
Скопировать
I'm all right.
I suppose getting a call at 2:30 in the morning from the police to the effect your husband has been found
I think you could say that.
Я в порядке.
Могу вообразить твое состояние: в два тридцать тебе звонят из полиции и сообщают, что твой муж найден голым, спящим в городском зоопарке. Это, пожалуй, могло стать причиной некоторого недоумения.
Пожалуй, можно так сказать.
Скопировать
He'll drive us to Sous-le-Vent.
Only, we have to call at the station to pick a couple of people.
They may not like that.
Он довезет нас до Су-ле-Ван.
Правда, нам придется заехать на станцию и подобрать парочку пассажиров.
Им это может не понравиться.
Скопировать
In any case, I'll be leaving.
You have a call at the butcher's.
Oh yes, I left the address.
Впрочем, я вас уже покидаю.
Вас к телефону у мясника.
Да, я им снова дал адрес на всякий случай.
Скопировать
Mr. Townsend of UNIPO.
Please call at the communications desk of the Public Lounge.
You paged me?
Мистер Таунзенд из Юнипо.
Подойдите пожалуйста, к справочной в зале для посетителей.
Вы меня вызывали?
Скопировать
Anyway, we can talk about it another time.
Give me a call at the district office.
Standartenfijhrer Kaczmierczik...
Ладно... Еще поговорим об этом.
Позвони мне в офис.
Штандартенфюрер Каземирчик!
Скопировать
I'd really like to know.
Helen's gonna call at 10.
I guess I better do a little reading.
Хотел бы я это знать.
Хелен будет звонить в 10.
Почитаю немного.
Скопировать
About a week.
I'll call at Bistupar on the way back.
It's a good market town, something may turn up there.
Ты уезжаешь надолго?
Думаю, на неделю.
Заеду в Биступар на обратном пути. Там в городе есть большой рынок - может, найдётся работа по мне.
Скопировать
Anya!
I'll call at every apartment.
All right.
Аня!
Если вы не вернетесь, я обойду все квартиры подряд.
Ладно.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов call at (кол ат)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы call at для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кол ат не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение