Перевод "раздавить" на английский
Произношение раздавить
раздавить – 30 результатов перевода
Чтобы в его присутствии французы сидели тихо и поддакивали.
- У меня есть все возможности уничтожить того, кто захватил мой трон. раздавить его, как противного паука
Я сделаю так, что он в конце концов уйдет в монахи и оставит дела государства тем, кто рожден править!
Someone whose very presence would have made the french sit up and come to heel.
I have the way and the means to crush the usurper of my throne as one would crush a revolting spider.
I will make him wish that he had entered the church after all and left the affairs of the state to those who are born to rule!
Скопировать
- Нет! Минг Минг?
- Мамаша сначала раздавила ее, а потом съела.
- Дурацкая живая природа.
- Not Ming Ming?
- Her mama sat on her and then ate her.
- Stupid nature.
Скопировать
Я надеюсь... я надеюсь ты не против.
Если кто-то раздавит твою бабочку, я полностью за...
Конечно, если это не Грег.
I hope... I hope you're cool with that.
Previously on Crazy Ex-Girlfriend if you're getting your butterfly smashed, I am all for it.
- As long as it's not Greg. - Oh...
Скопировать
кто несёт гроб?
раздавая гнилое зерно.
Что ты сказал?
Why don't you give a bowl of alcohol to the coffin bearers?
I think it will benefit you more rather then trying to mimic being generous with rotten grain.
What did you say?
Скопировать
Который все-еще пытается найти свои ноги.
Настоящий мир раздавит его.
Ты хоть знаешь что такое гельдин?
You know, still trying to find his legs.
The real world will crush him.
Do you know what a gelding is?
Скопировать
- Больше похоже на то, что она была на спине, когда это все началось, ... а затем, защищаясь, перевернулась на правый бок.
Повреждения такого рода - её раздавили ногами.
- Я могу закурить? - Может быть позже.
Which means she was kicked to death. More like she was Iying on her back when the attack started and turned defensively on her right side.
This kind of damage, she was stomped.
Can I smoke?
Скопировать
Если у тебя есть власть, тогда у тебя будет все!
Заслуживают того, чтобы их раздавили!
И если есть выжившие... Я награждаю их, предлагая присоединиться ко мне.
With power, you can all obtain.
I will deal with all these insane who do not even understand that because of gold, people as that appear.
If you survive, then I will reward you by accepting you among my crew.
Скопировать
Кетч!
Tы должен схватить и раздавить её!
то хоть для меня!
You have to solve this, Catch.
You have to squash her. Crush her.
If not for the sake of civilization, then just for me.
Скопировать
К концу Мировой войны Томения совсем ослабла.
добивались мира, в то время как армия ещё билась на фронтах, уверенная в своей непобедимости, готовая раздавить
"Большая Берта", стреляющая на сотни километров, появилась на Западном фронте, нагнетая ужас в стане противника.
At the end of the World War Tomainia weakened.
Revolution had broken out, her diplomats sued for peace while Tomainia's army fought on, confident its war machine would smash the enemy's lines.
Big Bertha, able to fire 100 miles, was to make its appearance on the Western Front, and strike terror into the enemy.
Скопировать
Ты знаешь, что этот ниггер делает, когда ему нужно спрятаться?
Он берет одну-две упаковки и разъезжает по округе... раздавая пузырьки бесплатно.
Да, натурально как Робин Гуд.
You know what that nigger do when he holed up somewhere?
He peel off one or two packages, roll around the neighborhood... giving away free vials and shit.
Yeah, on some real Robin Hood type shit.
Скопировать
По их словам, мы можем остановить чертов вирус.
не терпится испытать свое творение но они говорят, что мы подключим "Скайнет" ко всем системам и он раздавит
Мистер Председатель, мне нужно вам кое-что объяснить.
They say we can stop this damn virus.
I understand there's a certain amount of performance anxiety... but your boys say if we plug Skynet into all of our systems... it'll squash this thing and give me back control of my military.
Mr. Chairman, I need to make myself very clear.
Скопировать
Ведь Квентин тебя никогда не бросит. Что вы тут расселись на кровати?
Вы же человека раздавите.
- Простите.
You see, I'll be by your side all the time
What are you doing in bed?
Oh, I'm sorry
Скопировать
Я буду молчать.
показанном лет сто назад, мимо камеры проезжал поезд, и люди были уверены, что он выедет с экрана и раздавит
Люк, поезд с экрана не выедет.
I won't talk again.
Okay, just one more warning - when they showed the first motion picture over a hundred years ago, it featured a train rushing toward the camera, and people were so sure the train was going to burst off the screen and crush them that they ran away in terror.
Now, Luke, the train is not going to leave the screen.
Скопировать
Опрыскать!
Раздавить его!
Убить его!
Spray it!
Squash it!
Kill it!
Скопировать
Я толстый, мне придется потрудиться, чтобы ты кончила.
Но благодаря своему весу я могу тебя раздавить, и мне это нравится.
Особенно когда эти кретины глазеют на нас.
"I'm fat, I'd have a hard time making you come,
"but I can push you over and crush you, "and I love it!
"More so, with these idiots watching!
Скопировать
Попробую набраться смелости ответить на эту громадную ставку.
Стивенс решил раздавить Тони Ди.
Что если мы поднимем до 50 тысяч?
But to get the courage and the attitude of those couple of cents ...
Stevens will finish by Tony D.
Podbijmy on ... 50 thousand.
Скопировать
Эдди, меня посадили в тюрьму за изнасилование, когда мне было 15.
Не раздави его. Я его не сжимаю.
Я в курсе, мужик.
Eddie, I was put in jail for rape when I was 15 years old.
I'm not squeezing him.
I know, man.
Скопировать
Удивляюсь, как такой недомерок...
Кого ты назвал супер-недомерком, которого хочется раздавить как муху?
! Так далеко он не зашёл, брат.
How a pipsqueak like you could be-
Who are you calling a pee-wee so small that you instinctively want to step on him! ?
Brother, nobody said anything like that.
Скопировать
Я не с тобой разговариваю.
Ты же знаешь, я могу раздавить тебя прямо сейчас.
Тебя и твоих дружков на трёхколесных велосипедах.
I ain't even talking to you.
You know I could smash you right now.
You and your little tricycle friends.
Скопировать
я веду машину р€дом с поездом!
Ќас должен раздавить этот поезд!
¬ерно. ƒа. я ничего не слышу из-за поезда!
I'm driving next to a train!
We're going to be hit by a train.
Right. Yes. I can't hear because of the train!
Скопировать
"то?
≈сли он упадет, он может нас раздавить.
Ќе может быть.
- What?
If it falls, it could crush you flat.
No way.
Скопировать
Прекрасно!
Теперь нас раздавит.
Помоги нам, деревянный Бендер!
Great.
Now we're being crushed.
Help us, wooden Bender!
Скопировать
Обшивка начинает сдавать.
Давление раздавит нас, если мы будем погружаться и дальше.
Пусть красавчик поборется.
Hull's starting to give.
We sink much deeper, the pressure's gonna crush us.
Let Pretty Boy wrestle.
Скопировать
И не говори Гасу, он нам нужен, а он не пойдет, если узнает.
Это его раздавит.
А что Остин?
- Yeah. Just don't tell Gus, cos we need him and he probably wouldn't do it if he knew.
He'd be devastated.
- What about Austin?
Скопировать
- Какую?
Узнай, что черви эти земные замышляют, тогда окончательно их раздавить сможем мы.
Давить я люблю!
- What?
Find out what those Earth maggots are planning, so I can finally crush them.
Crushing! That's good!
Скопировать
Ты - придурок!
Мы раздавим тебя!
Я нашёл Шакила О'Нила!
You're an asshole.
We will fucking destroy you, deary.
Got Shaquille O'Neal.
Скопировать
Вы сыграли мне на руку.
Я раздавил вашу экономику паникой властей.
Но в Москве остались мои друзья.
It had nothing to do with the sermon on the mountain.
The prophet. Clever of you to create him.
You played right into my hands.
Скопировать
Нескончаемые пространства с гигантской буйной растительностью, с тропическими птицами и свирепыми животными.
Смертоносный питон, который способен раздавить гигантского лося.
Свирепая львица подкрадывается к добыче, чтобы накормить детенышей.
The vast wilderness of giant, lush foliage...
Of tropical birds and fierce animal life... the killer tiger... the cunning hyena... the deadly python that can crush a giant elk... the proud lion...
A fierce lioness stalking her pray to feed her young.
Скопировать
Просто зашел... и быстро вылетишь!
раздавишь хоть одного кота, с землей сравняю.
Я бы сказал тебе пару слов, будь ты порядочным человеком.
You're just passing through, only not fast enough.
If I ever see you running over a cat, I'll kick your teeth out.
I'd take you apart if you were about a foot taller and straightened up a little.
Скопировать
Прекрати!
Деревенщина, я мог раздавить тебя!
Плохо, что ты этого не сделал!
Lout!
I could have crushed you!
Too bad you didn't!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов раздавить?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы раздавить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение