Перевод "all promises" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение all promises (ол промисиз) :
ˈɔːl pɹˈɒmɪsɪz

ол промисиз транскрипция – 33 результата перевода

You may not know this but in the law there's something called force majeure.
It means an unforeseeable act of God and it cancels all promises and obligations.
So, legally speaking, all bets are off.
Вы можете не знать этого Но в законе есть то, что называется форс-мажорные обстоятельства.
Это означает непредвиденное стихийное бедствие И он отменяет все обещания и обязательства.
Таким образом, с юридической точки зрения, все ставки выключены.
Скопировать
This is ironclad.
This is the mother of all promises.
What time?
- Железно.
Готов поклясться чем угодно.
Во сколько?
Скопировать
You promised your brother you'd euthanize him and you think you won't feel bad about it as long as you can blame it on the promise.
That's why you have this twisted obligation to keep all promises...
Or your carefully constructed defense mechanism could crumble down.
You promised your brother you'd euthanize him and you think you won't feel bad about it as long as you can blame it on the promise.
That's why you have this twisted obligation to keep all promises...
Or your carefully constructed defense mechanism could crumble down.
Скопировать
If I could only persuade her that I am not her enemy, but her friend.
I still have the letter in which she promises to reward me for all my pains and efforts at such time
I seem to remember that, at the time, you thought her promises rather amusing.
Если только мне удастся убедить ее, что я не ее враг, а друг.
У меня все еще есть ее письмо, в котором она обещает вознаградить меня за все старания и хлопоты, когда станет королевой.
Помнится, одно время ты считал ее обещания забавными.
Скопировать
Majesty?
Your master has broken all his promises.
He has taken our money but used it against us.
Ваше величество?
Ваш повелитель нарушил все свои обещания.
Он принял наши деньги, но использовал их против нас.
Скопировать
What's the title?
[FRASIER CHUCKLES] Well, it promises to be a fun family weekend for all, actually.
Oh. So, what have you got planned?
ј название-то какое?
√р€дЄт замечательный семейный отдых.
ј у теб€ какие планы на выходные?
Скопировать
Right. Anybody? Gil.
And therefore these promises, dearly beloved, let us cleanse ourselves from all filthiness of the flesh
Well, alright Green!
Хорошо, ну хоть кто-нибудь!
Говоря иначе эти наставления, для возлюбленных, позволяют очистить свою плоть и дух от всякой скверны, совершенствуя святыню в страхе Божием.
Все правильно, Зеленый!
Скопировать
Have you gone nuts? And besides...
And besides... we can make all sorts of promises.
Like what?
Ты в своём уме?
И кроме того... мы выполним все обещания.
Например?
Скопировать
YOU KNOW WHAT MY PLAN IS AFTER I GET ELECTED?
BAIL ON ALL YOUR CAMPAIGN PROMISES, EMBEZZLE THE CITY PAYROLL AND ABSCOND TO SOUTH AMERICA.
I PLAN ON INTRODUCING YOU TO EVERY FAT CAT WHO'S BEEN BACKING MY CAMPAIGN.
Знаете, какие у меня планы, после того, как меня изберут?
Забить на все сделанные во время вашей кампании обещания, присвоить городскую казну и свалить в Южную Америку?
Я планирую представить вас каждому из тех жирных котов, что финансируют мою кампанию.
Скопировать
All that hospital shit, all that rehab...
- all them promises--
- We talked about this.
Всё это дерьмо в больнице, вся эта реабилитация...
- все эти клятвы-
- Мы уже говорили об этом.
Скопировать
Sebastian, I've known a lot of rotten people in my life, but none the equal of you.
You lie and cheat and break promises right and left and then think because you put your arms around me
Forgiven and forgotten.
Себастьян, я встречала много гадких людей в моей жизни, но ни один из них не сравнится с тобой.
Ты лжешь и обманываешь, и раздаешь обещания направо и налево а затем думаешь, обниму ее и все будет...
Прощено и забыто.
Скопировать
Come here, son.
In the face of your promises to all these people you still broke into Meisner's hardware store and stole
Yes, sir. I did.
Подойти сюда, сынок.
Вопреки обещаниям этим людям... ты взломал магазин Мейснера и украл пистолет.
Да, сэр.
Скопировать
Promise?
I know all about your promises.
Please... don't you realize I didn't mean it?
Обещаете?
Я всё знаю о ваших обещаниях.
Пожалуйста... разве не понимаете, что я имела в виду другое?
Скопировать
We voted for him for just such an emergency.
He forgot all his promises.
Isn't this material pretty?
Его и видно-то не было. И зачем мы его поддерживали?
Он о нас забыл.
Матушка, посмотрите, какая прелесть!
Скопировать
I SEE. YOU'RE IN LOVE WITH HIM.
YOU TAKE MY PAY, MY PROMISES OF FREEDOM, BUT YOU'RE LIKE ALL CROOKS. YOU CAN'T PLAY SQUARE.
YOU'RE LIKE ALL THE REST OF THEM. YOU'VE FALLEN FOR HIM.
Ты влюбилась в него.
Ты берёшь обещанную свободу, но, как все мошенники, ты не можешь играть честно.
Ты влюбилась в него.
Скопировать
You have killed her!
Your promises were all lies.
You took advantadge of me.
- Ты убил её!
- Твои обещания были ложью.
- Ты взял верх над мной..
Скопировать
"Many Germans do this.
"all they hear is Hitler's voice of hate... his promises of glory."
He goes on later in the letter to talk about you.
Многие немцы делают это.
Однако за пределами дверей... все, что они слышат - голос Гитлера, полный ненависти... его обещания славы."
Дальше в писме он пишет о тебе.
Скопировать
You may not know this but in the law there's something called force majeure.
It means an unforeseeable act of God and it cancels all promises and obligations.
So, legally speaking, all bets are off.
Вы можете не знать этого Но в законе есть то, что называется форс-мажорные обстоятельства.
Это означает непредвиденное стихийное бедствие И он отменяет все обещания и обязательства.
Таким образом, с юридической точки зрения, все ставки выключены.
Скопировать
I'm sorry. I had no right to say that.
You've been honest with me all along. No false hopes, no promises.
I'm not as honest as you think.
Извини, я не имела права этого говорить.
Ты был честен со мной Никаких ложных надежд, никаких обещаний.
Я не столь честен, как вы думаете.
Скопировать
Gale's Regiment of Foot, commanded by Lieutenant General Charles Gale which has distinguished itself during the recent troubles wants several men to supply the places of those veterans who have deserved to be pensioned at one shilling a day.
All clever young fellows who are free and able and are ambitious of becoming gentlemen by bearing arms
Those meeting the qualifications will immediately receive His Majesty's Royal Bounty of one and a half guineas with complete clothing, arms and accoutrements.
Пехотный полк генерал-лейтенанта Гейла отличившийся в ходе недавних боёв набирает пополнение на место тех ветеранов выходящих в отставку с пенсией один шиллинг в день.
Всем молодым людям, кто свободен, способен и желает стать настоящими мужчинами, взяв в руки оружие предлагается подойти и записаться им обещано любое возможное вознаграждение которого заслужат их доблесть и достойное поведение.
Те, кто пройдёт отбор, немедленно получают из казны Его Королевского Величества полторы гинеи с полным обмундированием, оружием и экипировкой.
Скопировать
I've tried to work up the courage a hundred times.
All those promises?
Those stories about how miserable you were at home?
Я пытался набраться смелости сотню раз.
А все твои обещания?
Все те сказки о том, как тебе плохо дома?
Скопировать
The crime world`s after me.
All the money I`m throwing at her is just empty promises.
You don`t know the PBC.
Меня преследует преступный мир.
Все те деньги, что я бросил ей - только пустые обещания.
Ты не знаешь ПБК.
Скопировать
Because folks, I gotta tell you!
You have to stand back in awe in awe of the all-time heavyweight champion of false promises and exaggerated
Religion!
Потому что, народ, уверяю вас!
Когда речь идет о херне... о настоящей, первоклассной херне... то вам нужно попятится в ужасе... в ужасе перед величайшем тяжеловесным чемпионом... по лживым обещаниям и преувеличенным заявлениям!
Религия!
Скопировать
Can you believe him?
He comes back with all these big promises.
Not that I believed him, you know.
Можешь в это поверить?
Он возвращается со всеми этими грандиозными обещаниями.
Не то, чтобы я ему верила, ты же знаешь.
Скопировать
This is ironclad.
This is the mother of all promises.
What time?
- Железно.
Готов поклясться чем угодно.
Во сколько?
Скопировать
Pauline.
All those things you said to me, all those promises you made. You're not interested in me at all.
That's not true.
Полин!
Все, что Вы говорили мне, все обещания - все это ложь!
Это не так.
Скопировать
That's easy to say.
At first all are promises.
You'll have an isle, you'll be governor... But when it comes down to it, you just tell me "get paid".
Ћегко сказать.
¬се первоначальные обещани€.
"ы получишь остров, ты будешь губернатором... ј когда все сводитс€ к этому, вы лишь говорите мне "получи".
Скопировать
Millions were unemployed.
But true to his campaign promises, Reagan told the country he would not step into help as all previous
These United States are confronted with an economic affliction of great proportions.
Миллионы безработных.
Но верный обещаниям своей избирательной кампании Рейган заявил стране, что он не будет помогать как это делали все предыдущие послевоенные правительства.
Сейчас Соединённые Штаты столкнулись с экономическим бедствием грандиозных размеров.
Скопировать
All we have strived for!
"Gilbert Norrell Esquire And Mr Strange promises to set out "the current wondrous state of English magic
"I say that if this is what modern magic is to be, "I do not wish to be modern.
Все, за что мы боролись!
"Уважаемый Гилберт Норрелл и мистер Стрендж обещали представить настоящий триумф нынешнего состояния современной английской магии".
"Я заявляю, что если такова современная магия, то я не желаю быть современным".
Скопировать
I understand your complaints.
fight for him again, build for him again, show trust and loyalty again, but first the King must show us all
I was at Cambrais, and at Compiegne!
Мне понятно ваше недовольство.
Скажите королю, что мы вновь будем сражаться за него, строить для него, будем доверять ему и хранить верность, но сперва король должен показать всем нам, что он - человек, который выполняет свои обещания.
Я был в Камбре и в Компьене!
Скопировать
But he's my brother in Christ.
All you need to think of are your loyalties and the promises you have made to me.
I can't.
Но он мой брат во Христе.
Всё, о чём тебе стоит думать, - о твоей преданности и об обещаниях, которые ты мне дал.
Я не могу.
Скопировать
You see, I had a... a contract.
Promises were made, and all you've got to do is sing and dance and call the witches who owe me my freedom
And I'll provide the music.
Понимаешь, я заключил... контракт.
Обещания были выполнены, и все, что тебе нужно cделать это танцевать и петь и позвать ведьм, которые обещали мне свободу.
И я обеспечу музыку.
Скопировать
What do you mean long gone?
Well, one minute he was here making epic promises about protecting me in this predicament that a bottle
Guess that's what I get for trusting a vampire.
Что значит исчез?
Хорошо, одну минуту назад он был здесь даёт героические обещания защищать меня в этом затруднительном положении, виной которому бутылка виски, и несколько неверно принятых мною решений, он так поэтично загонял мне о том, что мы семья и потом Клаус сказал ему, что отказывается от меня.
Вот что я получила, доверившись вампиру
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов all promises (ол промисиз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы all promises для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ол промисиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение