Перевод "обещание" на английский

Русский
English
0 / 30
обещаниеpromise
Произношение обещание

обещание – 30 результатов перевода

У меня есть причины любить тебя.
Одно невыполненное обещание, два небрежных слова,
Три пары трусиков, брошенных на пол,
I have reasons to love you
One lost promise Two careless words
Three pairs of panties Left on the floor
Скопировать
Ты сказала так, что меня ничто не удивляет.
Мы даем молчаливые обещания, и безмолвные клятвы.
Слова
You've said so much nothing surprises me now
We make A silent promise, a speechless vow
The words
Скопировать
У меня все еще есть ее письмо, в котором она обещает вознаградить меня за все старания и хлопоты, когда станет королевой.
Помнится, одно время ты считал ее обещания забавными.
Да, возможно.
I still have the letter in which she promises to reward me for all my pains and efforts at such time as she becomes crowned.
I seem to remember that, at the time, you thought her promises rather amusing.
Well yes, perhaps I did.
Скопировать
Почему?
Я только что узнал, чего стоят обещания.
Есть еще кто-то?
Why should I?
When I have just learned what promises are worth.
Is it another?
Скопировать
Ваше величество?
Ваш повелитель нарушил все свои обещания.
Он принял наши деньги, но использовал их против нас.
Majesty?
Your master has broken all his promises.
He has taken our money but used it against us.
Скопировать
Сколько мне лет?
В общем, его высочество посчитал, что вы сами не всегда выполняете обещаний.
В итоге мы получили только половину тех денег, что нам обещали.
How old am I?
Well,your highness must consider that you, yourself,may not always have kept to your obligations.
After all,we received only half the amount of gold that was promised.
Скопировать
'Приятно познакомиться' [кор.]
Обещание, скреплённое пальцами, похоже намного сильнее, чем слова.
Я не хотел учиться для себя, но теперь я учусь для Нанаэ.
'It's nice to meet you.'
A promise made with fingers seems much stronger than with words.
I didn't want to study for myself, but now I'm studying for Nanae.
Скопировать
Так что давай прогуляемся по улице Дол Дам, когда пойдёт первый снег.
. - обещание]
'Якусоку'
So let's walk on Doldam street on the first snowfall.
Promise.
Promise.
Скопировать
Моё обещание разрисовать твой фарфор...
Я хочу сдержать обещание.
Я не слышу тебя!
My promise to paint on your porcelain...
I want to keep that promise.
I can't hear you!
Скопировать
Я не слышу тебя!
Хотя осталось... обещание, что мы прогуляемся по улице Дол Дам вместе...
Но...
I can't hear you!
Along with the promise that we will walk on Doldam street together.
But...
Скопировать
Всё в порядке.
Первый снег, свидание, обещание, я верю...
Ты, дурочка!
It's okay.
First snowfall, date, promise, I believe...
You dummy!
Скопировать
Я признаю, я нарушил клятву. Но как быть с остальными клятвами?
Как быть с обещаниями любить супруга в горе и радости?
Как быть с ними?
I mean, yeah, I broke a vow but what about the other vows?
Like promising to love someone for better or for worse.
What about that?
Скопировать
Так, мы с другими хирургами, мы разработаем план и спасем тебя.
Знаешь, я не даю таких обещаний, но тебе обещаю, что ты будешь жить.
Ты понимаешь?
I'm gonna work with other surgeons, d we're going to figure out a plan and we're gointo save you.
okay,I never,ever promise life,but I'm promising this to you.
Do you understand?
Скопировать
Я обещаю, что никогда публично не стану обсуждать Великий Вопрос Вашего Величетсва.
Я беру с вас это обещание.
Мы все еще имеет нишам долгом защиту интересов христианства.
I promise that I will never speak publicly of your majesty's great matter.
I will hold you to that promise.
We have a duty still to act in the interests of christendom.
Скопировать
Что ж, полагаю это все
Спасибо, Бен За то, что сдержал обещание
Эй!
well, i guess this is it.
thank you, ben, for keeping your promise.
hey!
Скопировать
Мои люди заметили бы это, они бы поняли и таким образом, Джон, мне пришел бы конец но если бы я убил его..
это уже был бы обман потому что мои люди слышали, как я дал ему обещание и нарушить свое обещание.. это
И тут из джунглей выходит Джон.. Чтобы исполнить мое заветное желание
my people would see that. they would know it, and that, john, would be the end of me.
but to kill him... that would be cheating, because my people also heard me make a promise, and to break my word... that would be the end of me, too.
and then you came striding out of the jungle, john... to make my dream come true.
Скопировать
Почему?
- Мужское обещание.
Не смейся над нами.
Why?
-A man's promise.
Don't make fun of us.
Скопировать
Удачи.
Кто дал вам обещание?
И закончим на этом.
Good luck.
Which promise have you done?
You have to complete it.
Скопировать
Меня все-таки не покидает ощущение того, что я не справилась.
Я дала обещание своему отцу и не смогла его сдержать.
В этом нет твоей вины, Кара.
I just wish I didn't feel like such a failure.
I made my father a promise, and I couldn't keep it.
Kara, that wasn't your fault.
Скопировать
Но ради нашей любви к королю, ты должен всеми силами препятствовать переговорам в Камбрии.
Не позволяй Франциску отречься от данных нам обещаний, и не дай папе забыть, что войска Карла захватили
Ах, да, есть еще одно дело.
But for the love we both have for the king, your job at cambria is to be as obstructive as possible.
Don't let francis renege on his commitments to us and don't let the pope forget that it was charles' forces that invaded and sacked rome.
Oh. And there is one other thing?
Скопировать
Что?
Моё обещание разрисовать твой фарфор...
Я хочу сдержать обещание.
What?
My promise to paint on your porcelain...
I want to keep that promise.
Скопировать
Казалось, что он хочет жить.
Чтобы выполнить обещание, сделать что-то важное.
Она имеет право знать, кто убил ее жениха.
Seems he wanted to live.
To fulfill a promise he'd made to someone important.
She has a right to know... who took her fiance's life.
Скопировать
Эл-Джей, я тебя освобожу, обещаю.
Зачем ты даешь сыну обещание, которое не выполнишь?
Следи за базаром.
LJ, I'm going to get you out of this, I promise.
You sure you want to make promises to your son you can't keep?
Watch your mouth.
Скопировать
Я вершу правосудие своими руками.
Ты поклялся своей женщине, я дал обещание братьям.
Если в мире есть справедливость, то мы оба сдержим обещания.
I get justice through my own bare hands.
You promised your woman, and I made a vow to my brothers.
If there is justice in this world... then I hope we can both keep our promises.
Скопировать
Это только привлекает поджигателей, насильников, и тому подобных.
Предвыборные обещание.
- Главное.
It only attracts arsonists, rapists, that sort of thing, you know.
A campaign promise.
A big one.
Скопировать
И подстрекал других поддерживать ее.
Иными словами, он нарушил обещание.
И должен встретиться с последствиями.
He cajoled others to support her.
In other words, he broke his promise.
He must accept the consequences.
Скопировать
Я сделаю все возможное чтобы присмособиться к желаниям Короля.
Не нужно забывать, что однажды он дал мне обещание
что никогда не станет заставлять меня идти против совести.
I will do everything I can to accommodate the King and his desires.
We must remember that, he once made me a promise
that he would never force me to do anything against my conscience.
Скопировать
Они когда-нибудь говорят правду?
Много ли договоров они исполнили, много ли обещаний сдержали?
Мистер Кромвель, что происходит?
Do they ever tell the truth?
How many treaties do they honor, how many promises do they keep?
-Mr. Cromwell, what is happening?
Скопировать
Я не успела попрощаться.
Сдержи своё обещание.
Залезай.
I didn't say farewell.
Just keep your promise.
Get in.
Скопировать
Мы вроде уже обо всём договорились. Чего ты тут комедию ломаешь?
Только сдержи обещание.
Аран!
Earlier, we've reached to our decision, but why are you pretending to discuss?
Just keep your promise with me.
Arang!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов обещание?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы обещание для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение