Перевод "Flaubert" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Flaubert (флобот) :
flˈɔːbət

флобот транскрипция – 27 результатов перевода

Why not?
Because in France, how are we gonna choose between Proust and Flaubert?
Aren't they the same guy?
Это еще почему?
Потому что когда мы приедем во Францию, то как выбрать между Прустом и Флобером?
А это, что не один и тот же писатель?
Скопировать
Monsieur Maigret, Monsieur Buard, assistant bank directorat BNCI. - Delighted.
- Monsieur Flaubert, the clerk.
Well, enjoy your game.
Мсье Мегрэ, мсье Бюар, заместитель директора банка.
Мсье. Очень приятно, мсье.
Мсье Флобер, старший кассир. Добрый день. Здравствуйте.
Скопировать
You're basking in the sun like a Tuareg.
My Henri Flaubert, the great, loved the Tuaregs.
Especially their beauties, with hips like amphorae.
Ты загорел на солнце, как туарег.
Мой Анри! Великий Флобер обожал туарегов.
Особенно их красоток с бедрами, как амфоры.
Скопировать
Swedish movies, naturally.
Sentimental Education by Flaubert.
Marlon Brando, Frank Sinatra.
Шведское кино, естественно.
"Воспитание чувств" Флобера.
Марлон Брандо, Фрэнк Синатра.
Скопировать
Defrocked.
You know, I think it was Gustave Flaubert who said there are only four reasons for getting involved with
- Sex!
Расстрига.
Знаешь, по-моему, Густав Флобер говорил, что есть только четыре причины чтобы связываться с женщинами.
– Секс!
Скопировать
It's such a cliché, it doesn't mean anything!
It's like saying that an ad designer is an artist and a descendant of Flaubert and Joyce!
Come on, monomaniac, hurry up!
Любые ключевые фразы ничего не значат!
Послушай самый последний рекламщик и стилист они что все наследники Флобери и Джойса?
Эй, слаломщик, давай скорее!
Скопировать
Yves is helping me out painting the guest room.
Yves is marvelous and he walks Flaubert.
Doesn't he, darling?
Ив помогает мне красить гостиную.
Ив просто чудо и он выгуливает Флобера.
Не правда ли, дорогой? Да.
Скопировать
Your brief courtship of Melanie Vilkas
You came on strong, like Flaubert with an emoji addiction.
That was just...
- Ваше короткое ухаживание за Мелани Вилкас
Вы были энергичны, как Флобер со склонностью к смайлам.
Просто...
Скопировать
"A man becomes a critic "when he cannot be an artist... "...the same way a man becomes an informer when he cannot be a soldier."
That's Flaubert, right?
He's a Hollywood clown in a Lycra bird suit.
"Критиком становится тот, кто не способен созидать, также как неспособный воевать становится доносчиком".
Это Флобер, верно?
Он голливудский клоун в костюме птицы.
Скопировать
Stefania, what utter nonsense!
Do you know that Flaubert wanted to write a book about nothing?
If he'd met you, we'd have had a great book, what a shame!
Стефания, что за вздор ты несёшь.
Знаешь, величайшей мечтой Флобера было написать роман ни о чём.
Жаль, он не знал тебя - превосходная вышла бы книга.
Скопировать
This is my life and it's nothing.
Flaubert wanted to write a book about nothing but he failed, so could I do it?
It's nice.
Это и есть моя жизнь. Пустота.
Флобер мечтал написать книгу ни о чём. Её мог бы написать я. Нет?
Хорошо.
Скопировать
Roland, we must do something
A rabbit from Monsieur Flaubert
- Sixty-forty
Ролан, надо что-то сделать.
Кролик от мсье Флобера.
- 60 на 40.
Скопировать
That cannot be spoken. It can be written:
Flaubert... no
Pushkin, Flaubert, Dostoevsky It can be written Flaubert, Dostoevsky
Оно написано:
Флобер, Пушкин...
Флобер, Достоевский. Оно написано: Флобер, Достоевский.
Скопировать
Flaubert... no
Pushkin, Flaubert, Dostoevsky It can be written Flaubert, Dostoevsky
It can be composed:
Флобер, Пушкин...
Флобер, Достоевский. Оно написано: Флобер, Достоевский.
Оно сочинено:
Скопировать
Matagne. Matagne!
Flaubert...
Musset...
Матань...
Так-так.
Мюссе.
Скопировать
Don't be impressed.
He stole that from Flaubert.
Hey, Carr, if you don't mind my asking, how much a place like this set you back?
Не обольщайся.
Он украл это у Флобера.
Эй, Карр, не против, если я спрошу, сколько тебе стоил, этот домик?
Скопировать
Here's your real present.
this in Matthews' class, you went on and on about how much you liked it, and how amazing it was that Flaubert
And I thought to myself,
Вот настоящий подарок.
Я помню в начале года, когда мы читали в кабинете Мэтьюза, ты говорила о том, как тебе она нравится, и как замечательно, что Флобер писал с точки зрения женщины, и как она тебя вдохновила.
И я подумал,
Скопировать
Connor wanted le mot juste.
Flaubert.
Sylvia plath.
Коннору нужны были мелодрамы.
Флобер.
Сильвия Плат.
Скопировать
Excuse me.
Could you guide me toward the Flaubert?
It wasn't about the men.
Простите.
Вы не могли бы мне рассказать о Флобере?
Все дело было не в мужчинах.
Скопировать
The right word in the right order, as Joyce said, is as good a definition of good writing as I can think of.
"Le mot juste" as Flaubert would have it.
It's that precision in creating a whole world through the inventiveness of language that provokes and delights the mind and makes great literature so memorable.
Правильные слова в правильном порядке, как говорил Джойс, это лучшее определение хорошей литературы, что я могу придумать.
"Le mot juste" как сказал бы Флобер.
Именно эта точность, с которой создаётся целый мир, при помощи изобретательности языка, стимулирует и радует разум, и делает великую литературу незабываемой.
Скопировать
- You deserve a lake.
- I'm gonna die like Flaubert in a garret.
Don't look at me.
- Ты заслуживаешь озера.
- Я умру как Флобер на чердаке.
Не смотрите на меня.
Скопировать
Tell them you'll get tuberculosis in a garret if you have to.
Tell them it's what Flaubert did.
Flaubert is not a good role model, and have you met her parents?
Скажи, что подцепила туберкулёз на чердаке, если придётся.
Скажи, что так сделал Флобер.
Флобер плохой пример для подражания, и ты вообще знакома с её родителями?
Скопировать
Tell them it's what Flaubert did.
Flaubert is not a good role model, and have you met her parents?
She can't just do the artist thing.
Скажи, что так сделал Флобер.
Флобер плохой пример для подражания, и ты вообще знакома с её родителями?
Затея с творцом бесполезна.
Скопировать
I count myself exceedingly lucky to have been given English as my mother tongue.
There's no doubt that Flaubert, Tolstoy, Goethe and any number of other writers are immense talents but
Over at the Comedie Francaise in Paris, they of course revere their literary giants...
Я считаю, что мне очень повезло, что мой родной язык - английский.
Вне сомнения, Флобер, Толстой, Гёте и многие другие писатели огромные таланты, но Шекспир это главный писатель планеты. И это не шовинизм, просто Просто в нём есть всё.
В "Комеди Франсез" в Париже, конечно, чествуют своих гигантов.
Скопировать
"Hatred of the bourgeois is the beginning of virtue," my dear.
Flaubert.
Don't become virtuous.
"Ненависть к буржуа, - начало добродетели", моя дорогая.
Флобер.
Не становись добродетельной.
Скопировать
Was it an outerwear company?
The title of a Gustave Flaubert novel?
The name meant nothing to me.
Магазин верхней одежды?
Роман ГюстАва ФлобЕра?
Никогда раньше не слышал.
Скопировать
If he knew how many books sink without a trace!
He thinks he's Flaubert!
- Money, success!
Сколько выходит книг, на которые всем наплевать?
Он считает себя вторым Флобером!
-Деньги, слава... -Это все же хорошая новость.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Flaubert (флобот)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Flaubert для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить флобот не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение