Перевод "Time to...time" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Time to...time (тайм ту тайм) :
tˈaɪm tuː
 tˈaɪm

тайм ту тайм транскрипция – 30 результатов перевода

-There is... one more thing.
His Majesty has indicated to me he would like to pay court to your sister,from time to time, although
In which case, I am more than happy to offer you and your family my private chambers in the palace.
Есть... еще кое-что.
Его Величество обозначил, что желает ухаживать за вашей сестрой, время от времени, но во избежании скандала, связывающего его с именем вашей сестры, только в присутствии одного или нескольких членов вашей семьи.
В таком случае, я больше чем счастлив предложить вам и вашей семье мои личные комнаты во дворце.
Скопировать
Really?
Because from time to time I like to throw back to few blue bombers and head out on the town.
Ok, we're leaving now.
Правда?
Потому что время от времени я люблю посадить на заднее сиденье пару гомиков и наблюдать за городом.
Ok, мы уходим.
Скопировать
Alice, look... everything that's important, pay attention... you write down on this piece of paper.
And from time to time you read it.
Take care only to write down what's important.
Элис, слушай... всё самое важное... записывай на этом листке.
И можешь время от времени заглядывать в него.
Главное, записывать только самое важное.
Скопировать
But don't worry, dad.
I'll still lob in the token call from time to time Asking for advice, thereby validating your existence
Honey?
Но не волнуйся, папа.
Я буду тебе звонить время от времени, чтобы спросить совета и убедиться, что ты еще существуешь.
- Милая?
Скопировать
You're a demon.
I want to help you from time to time.
Why would you want to help me?
Ты - демон.
Я не прочь помогать тебе время от времени.
С чего ты хочешь мне помочь?
Скопировать
But he'd be safe with someone refined like you, sir
I'll visit from time to time and check in on things
You will?
А с вами ему будет безопасно...
А я буду к вам заходить, проведывать вас...
Правда?
Скопировать
When the other kings don't know what to do they call you.
The royal line does ring from time to time.
- Oh, won't he be surprised?
Когда другие короли не знают, что делать, они обращаются к тебе.
Бывают звонки по королевской линии, да.
- То-то он удивится, да?
Скопировать
But what we believe in, inspired a lot of people in the whole world.
Maybe we have drifted off course from time to time.
But we collected ourselves.
Но наши идеалы вдохновляют прогрессивную общественность планеты.
Мы могли ошибаться и забывать о великой цели.
Но мы учились на ошибках.
Скопировать
Why?
From time to time she would weep outside someone's door
Afterwards a person in that house would pass away
Почему?
Время от времени она начинала плакать перед чьей-нибудь дверью
А потом кто-нибудь в этом доме умирал
Скопировать
Auntie Leana, bring quickly the salts, Granny has fainted.
Don't be scared, she has small blood pressure, so it happens from time to time.
She'll come to her senses if you'll sprinkle her with water.
Тетя Леана, принеси нюхательные соли, бабуля упала в обморок.
Не бойся, у нее иногда поднимается давление, иногда так у нее и происходит.
Она придет в чувство, если ты поплешешь на нее водой.
Скопировать
You are a fool.
Well, when she was asleep, I can not say that from time to time, I do not have the idea to put her hand
This happens to me.
Вы полный дурак.
Ну, когда она спит, я не могу сказать, что время от времени, мне не приходит мысль положить на неё руку.
Это со мной случается.
Скопировать
Well...
Supposing I had to take a trip from time to time?
You...
Но я...
Допустим, мне придется отлучиться.
И что?
Скопировать
Your life belongs to you.
It's not because from time to time, it coincides with mine...
Why do you say from time to time?
Твоя жизнь принадлежит только тебе.
Не потому, что время от времени, она совпадает с моей ...
Почему ты говоришь время от времени?
Скопировать
It's not because from time to time, it coincides with mine...
Why do you say from time to time?
Our lives coincide every other day.
Не потому, что время от времени, она совпадает с моей ...
Почему ты говоришь время от времени?
Наши жизни совпадают каждый второй день.
Скопировать
Honey, this is Detective McNulty, who's working with us.
She works at Orlando's, helping us out there from time to time.
And now I think that she can see well enough... to match faces to voices.
Милая, это детектив Макналти, он работает с нами.
Она работает в Орлэндоз, помогает нам там время от времени.
И теперь, я думаю, она видит достаточно хорошо... чтобы сопоставить лица и голоса.
Скопировать
She's not losing anything.
This just means that from time to time- A woman's body- (Clears Throat) Kitty, explain it to the boy.
I'm just getting some juice. Hey, Mom, maybe you should talk to Grandma about this.
Ничего у нее не выпадет.
Это значит, что время от времени... женское тело....
Я только сока себе налью.
Скопировать
So that you understand how serious I am I'm going to say this in English.
I encourage you from time to time, and always in a respectful manner, to question my logic.
If you're unconvinced a particular plan of action I've decided is the wisest, tell me so.
Чтобы вы поняли, насколько я серьезно настроена я буду говорить по-английски.
Как ваш лидер... я со всем уважением призываю вас критиковать иногда мои действия.
Если вы не уверены что избранный мною путь является самым разумным, скажите мне это.
Скопировать
No.
He'll eat porridge or bread down there from time to time.
But I think he prepares most of his food upstairs in his bedroom.
Нет.
Время от времени ест внизу овсянку или хлеб.
Но я думаю, он готовит в спальне. - В спальне?
Скопировать
You prefer to keep them for Sundays
Then from time to time you should put your Sunday clothes on to wash these
And then they'll be cleaner
Вы не хотите её надевать в будние дни?
Всё-таки, давайте, вы иногда будете надевать.. ...свою воскресную одежду в школу, пока эта будет в стирке.
И тогда вы всегда будете чистенькими.
Скопировать
Do you buy it regularly?
I used to buy it from time to time...
There are a lot of... stories or articles... on my tastes.
Вы покупаете их постоянно?
Я покупал время от времени...
Там много... рассказов и... статей... в моем вкусе.
Скопировать
Right!
Yeah, but you can't have your uncle to play for you every time you too should be doing it from time to
Hey, it's 12:30 already! That's it!
Мы родственники и всё такое...
Однако, прекращай. - За целый год как ещё не устал, парень - Да вот так, дядя Петре.
Ты знаешь, как начинал Луис Армстронг, например?
Скопировать
You see, my wife's mind is a delicate instrument.
And like all fine instruments, it needs adjustment from time to time.
Yes.
Разум моей женьI - деликатньIй инструмент.
И как все точньIе приборьI, его нужно иногда подстраивать.
Да.
Скопировать
No, this is Mount Everest.
You should flip on the Discovery Channel from time to time.
But I guess you can't now, being dead and all.
- Нет, это гора Эверест.
Тебе стоит хотя бы иногда смотреть канал Дискавери.
Полагаю, ты еще не успел зажмуриться?
Скопировать
"First, I traveled through the seven levels of the Candy Cane Forest past the Sea of Twirly Swirly Gumdrops and then I walked through the Lincoln Tunnel."
Buddy comes up to visit from time to time.
Oh, thank you, Jovie. That's very sweet.
А потом я отправился в Лес из Сахарного Тростника, ...мимо моря Бурлящей Патоки, ...и прошёл через тоннель Линкольна.
Я, признаться, тоже не жалуюсь, Бадди частенько меня навещает.
- О, спасибо, Джови, это очень мило!
Скопировать
I mean, it's not cool, of course.
Although I do like to pimp him out from time to time.
Gotcha.
Я хочу сказать, ты знаешь, это не нормально, конечно.
Хотя мне действительно нравится быть его сутенером время от времени.
Понял.
Скопировать
I'M THE ONE WHO TOLD YOU TO HANG OUT WITH HIM.
] ALTHOUGH I DID THINK THAT WHEN YOU ASKED ME TO MOVE IN WITH YOU, YOU MIGHT ACTUALLY BE HERE FROM TIME
I WANTED TO BE.
Я сам сказал, чтобы ты проводил с ним время.
Хотя я думал, когда ты попросил меня переехать к тебе, что ты всё-таки будешь здесь время от времени.
Я хотел! ..
Скопировать
Not in a freaky way.
And time to time I caved in.
Ex-lovers, you know?
Не до фанатизма.
И время от времени я сдавался.
- Значит, определено, больше одного раза?
Скопировать
So you still think about us... together?
Well, it's crossed my mind from time to time.
And?
Значит, мьı могли бьı бьıть вместе?
Ну, мне порой приходит такая мьıсль.
Ну и?
Скопировать
Can you see anything?
From time to time, you see young males in the firns.
Well?
Что-то видишь?
Иногда там кто-нибудь бывает на прошлогоднем снегу.
Том, опоздаешь на поезд.
Скопировать
Why...why are you telling me all this?
Because I think of him from time to time.
The guy who was walking, then wasn't.
Зачем... Зачем ты говоришь мне это?
Я вспоминаю о нем иногда.
Парень, который ходил, а потом - нет.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Time to...time (тайм ту тайм)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Time to...time для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тайм ту тайм не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение