Перевод "На берегу реки" на английский

Русский
English
0 / 30
Наby for to at in
берегуbeach coast shore bank
рекиstream river
Произношение На берегу реки

На берегу реки – 30 результатов перевода

И что будет?
То, что чуть не случилось на берегу реки.
И случилось бы, не будь Лорана.
What's that?
What nearly happened the other day by the river.
What would have happened but for Laurent.
Скопировать
Мы с Шэрон играли во дворе.
Устроили пикник на берегу реки.
Жаль, что ты не видела, мама!
Me and Sharon played a game in the backyard.
And we had a picnic down by the river.
Mom, you should have seen it!
Скопировать
В детстве эта земля была его домом. и давно забытые воспоминания нахлынули на него. в волшебных лучах солнца.
когда-то он скалывал наконечники на берегу реки. где его дед смыл с него остатки детства и нанес на его
Был ли это знак свыше или просто совпадение?
this land had been his home. he had taken the white man's ways... and served in the white man's army... but now he had come back to the scenes of his youth... and a flood of long-forgotten memories. (Screeching) he had watched Wahmdi... lifted into the sky... by the strong medicine of the sun.
he had chipped the hunting points... down there by the river's edge. And far up in the high country... was that secret place called Takakawa... a waterfall where his grandfather... had washed away his childhood... and placed upon his hand the sign of the Great Bear.
NARRATOR: Was it an omen or just a coincidence?
Скопировать
Если молва справедлива, то Клеопатра - великолепна. Она овладела сердцем Марка Антония с первой же встречи.
На берегу реки Кидны?
Она была поистине обольстительна.
She's a most triumphant lady, if report be square to her
When she first met Mark Antony, she pursed up his heart upon the river of Cydnus?
yes,There she appeared indeed;
Скопировать
Повтори своё имя, чтобы я запомнил его навсегда.
Когда тусклый жёлтый свет луны падёт на берег реки, я приду к тебе.
Для мужчин я видима только ночью.
Tell me your name again so that I shall never forget it.
When the moon drives her yellow donkeys to the river, I'll come to you.
Men can see me only at dusk.
Скопировать
Пересчитываешь церкви, конные статуи, общественные писсуары, русские рестораны.
Направляешься посмотреть на масштабные строительные работы на берегу реки, на развороченные улицы, похожие
Возвращаешься к себе в комнату и падаешь на свою слишком узкую кровать.
You count the churches, the equestrian statues, the public urinals, the Russian restaurants.
You go and look at the major buildings works on the banks of the river, and the gutted streets that resemble ploughed fields, the pipe laying, the blocks of flats being razed to the ground.
You go back to your room and collapse onto your too-narrow bed.
Скопировать
Они ходят по тому же кругу, что и ты, так же бесплодно, так же лениво.
Раздумывают, застывая перед планом метро, едят хлеб, сидя на берегу реки.
Отверженные, парии, изгои.
They follow the same circuits as you, just as futile, just as slow.
They hesitate in front of the maps in the metro, they eat their buns sitting on the river banks.
The banished, the pariahs, the exiles.
Скопировать
Вот тебе нож, и колотушка Нарежьте конопли
Потом идите на берег реки, мойте и бейте коноплю
А потом высушите её на солнце
Here's the spindle for the coarse thread, and this is for the fine
Take this board to the riverbank, wash and beat the hemp on it
Then dry it in the sun
Скопировать
Её дух блуждает повсюду
Если она находит ребёнка одного В темноте или на берегу реки Она хватает его, уносит далеко-далеко, и
Мать!
Her spirit wanders everywhere
If she catches the child alone in the dark or on the riverbank she whisks it away and kills it
Mother!
Скопировать
Она приходит повидаться со мной
Я вижу её на берегу реки
Где?
She comes to see me
I see her on the riverbank
Where?
Скопировать
Где ты был прошлой ночью?
На берегу реки
Мунгпи, я заберу его
Where did you vanish to last night?
Near the riverbank
Mungli, shall I give him a hiding?
Скопировать
Полагаю, вам, кто бы вы ни были, лучше принять во внимание всю историю
Своим своевременным вмешательством этот брат предотвратил серьезные беспорядки и телесные повреждения на
Тот , кто говорит другое - лгун.
I think you, whoever you are, had best consider the whole tale.
By his prompt action, this Brother prevented any serious disorder and injury along the riverbank.
Anyone who says otherwise is a liar.
Скопировать
Кто убит?
Виноторговец, остановившийся на берегу реки.
Господин Томас
Who is murdered?
The wine merchant from the riverside.
Master Thomas.
Скопировать
Закончив сексуальное сношение с госпожой Коно, вы ушли и затем позвонили ей,
или возможно... спрятались и подождали, пока она выйдет, после чего вы поймали её и убили на берегу реки
Разве не так?
Concluding sexual intercourse with Ms. Kono, you left and then called her
or perhaps... hid and waited for her to leave at which time you hunted her down and killed her by the riverside.
Isn't that the truth! ?
Скопировать
Маленький внук тебе на роду написан.
Ты найдешь его к северу от этого храма, на берегу реки.
- Кто твой дедушка?
Where is he then?
You will find him to the north of here, by water.
The King of Masks.
Скопировать
У нас есть прекрасные фрукты.
Мы нашли этот побег на берегу реки пару лет назад.
В каком-то смысле это груша.
We have some lovely fruit.
We found this growing along the riverbank.
It's some kind of native pear.
Скопировать
Он говорит: "Я уношу с собой запахи твоей кожи, твоих слов.
Несколько дней назад я пришел на берег реки, туда, где мы останавливались в последний раз.
Я стоял там и чувствовал, что ты рядом со мной."
"I can still smell the scent of your skin and your words.
A few nights ago, I went back to the river... where we stopped last time.
I stayed there... feeling you close to me. "
Скопировать
Два.
Мой брат не стоял перед нами на берегу реки Биг Блэкфут,.. ...а парил над землёй,.. ...свободный от её
Три.
Two.
My brother stood before us, not on a bank of the Big Blackfoot River but suspended above the earth free from all its laws, like a work of art.
Three.
Скопировать
Мне больно от всего этого.
Они привели этих людей, женщин и детей, и выстроили их на берегу реки.
Именно поэтому я переехал в Америку.
It makes me sick, Papa.
They took those people... women and children, and they lined them up on the riverbank.
That's why I came to America.
Скопировать
Явись, мой Ариэль
благодатных нив, Покинь равнины с их ковром зеленым, Стада, бродящие по горным склонам, Покинь цветы на
Из коих нимфы вьют себе венки, Покинь шатер ветвей уединенный, Где слезы льет отвергнутый влюбленный,
Now, Ariel, come.
thy rich leas of wheat, rye, barley, vetches, oats, and pease;
Thy turfy mountains, where live nibbling sheep,
Скопировать
Я сдержалась, чтобы не устроить ей скандал.
Но мне хочется увидеть её труп на берегу реки.
Джеймс, ты не обязан с ней любезничать.
I'm trying not to be a shrew and scream and hate her guts.
Although I wouldn't mind seeing her decomposing body by the river.
You don't have to socialize with her.
Скопировать
"Она старалась, чтобы ее голос не дрожал".
"Я должен пойти с папой загнать скот, но завтра в семь часов я буду ждать тебя на берегу реки".
"Не говори никому, это секрет".
"She was trying to keep her voice from trembling.
"'I have to round up cattle with Dad,... "'but tomorrow, at seven, I'll wait by the river.
"'Don't tell anyone, is a secret.
Скопировать
После войны он женился на Грете Хеллер.
У них ресторан на берегу реки.
Ах, да. Да.
After the war, he married Greta Heller.
They run a restaurant out on the river.
Ah, yes, yes.
Скопировать
Рояль тоже был открыт.
Мы прошли сквозь отель и очутились на берегу реки.
У самой воды.
The piano was open.
We went through the hotel and we found ourselves on the bank of the river.
And then, on the river. it was immense
Скопировать
- Да. Вот видишь, я его узнал.
Знаете, мы тут устроились с друзьями на берегу реки.
Не хотели бы вы к нам присоединиться?
See, I knew it was him.
Listen, we've settled down by the river with some friends.
Couldn't you drop by our campground for a little bit?
Скопировать
Итак, сказка о любви.
Однажды на берегу реки сидела прелестная девушка... еще очень юная и когда...
Простите, вам не к чему это слушать.
I declare the Court of Love in session!
Once upon a time, a young woman sat next to a brook. She was naked. Then...
This isn't for you. The Countess is tired.
Скопировать
Тогда со дна реки Бог глину зачерпнул
На берегу реки колена преклонил он
И там всевышний бог
"And up from the bed of the river God scooped the clay,
"And by the bank of the river He kneeled Him down
"And there the great God Almighty
Скопировать
"Слава твоим именам"
Махишмати, на берегах реки Нармада
"Приветствую тебя, река Нармада"
'Thou of many names, My salutations to thee'
Mahishmati, on the banks of the River Narmada
"My salutation to the river Narmada"
Скопировать
У меня была знакомая, мы с ней бывали на танцах в Оксфорде.
В июле на берегу реки.
Она каждый раз надевала новое платье.
I had a friend who I used to take to the dances at Oxford.
They were in June by the river.
She always wore a new silk dress.
Скопировать
Фукуми-сан, вы ведь пришли сюда подглядывать?
Незаметно ночью пробрались на берег реки.
Это недоразумение.
"Am I right, Mr. Fukumi?" Didn't you want to peek my naked body?
You sneaked to the riverside in the night.
It's a misunderstanding.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов На берегу реки?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы На берегу реки для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение