Перевод "Ширма" на английский
Ширма
→
screen
Произношение Ширма
Ширма – 30 результатов перевода
Я думаю, твои люди идиоты.. если верят в то, что ты подчиняешься кому-то еще
Ты тот самый человек за ширмой Волшебник страны Оз!
И лжец
I think people are idiots if they believe you take orders from someone else.
You are the man behind the curtain, the Wizard of Oz.
And you're a liar.
Скопировать
Лет 600-700 назад тебя бы вообще не было видно и ты бы пел мессу на латыни, стоя за огромной ширмой для хора вне поля зрения прихода, которому дозволялось лишь слушать.
Думаю, тебе бы понравилась ширма для хора, Алекс.
Я торчу здесь, потому что Церковь не знает, что со мной делать.
You know, six or 700 years ago... they wouldn't have seen you at all. You'd have sung the mass in Latin behind a huge choir screen... out of the sight of a congregation who was only allowed to... Listen.
I think you would have liked the choir screen, Alex. You're a contradiction.
What I am is stuck here because the church doesn't know what to do with me.
Скопировать
Да еще и спиной к публике.
Лет 600-700 назад тебя бы вообще не было видно и ты бы пел мессу на латыни, стоя за огромной ширмой для
Думаю, тебе бы понравилась ширма для хора, Алекс.
-It belies your age. And with your back to your audience, no less.
You know, six or 700 years ago... they wouldn't have seen you at all. You'd have sung the mass in Latin behind a huge choir screen... out of the sight of a congregation who was only allowed to... Listen.
I think you would have liked the choir screen, Alex. You're a contradiction.
Скопировать
Ведь все эти горы трупов и поиски смерти - не признаки храбрости.
Это лишь ширма от страха.
Ведь ты обезумел от ужаса.
Oh, all this going around killing and hoping to be killed isn't courage.
Well, that's just a cover for fear.
Why, you're frantic with fear.
Скопировать
Это говорил великий волшебник!
Не обращайте внимания на того человека за ширмой!
Великий Волшебник все сказал!
Oh! The great Oz has spoken!
Pay no attention to that man behind the curtain.
The great and Oz has spoken.
Скопировать
- Помочь?
Можете переодеться за той ширмой.
Там есть туфли любого размера.
- Pick it up?
You can get dressed in that little closet.
You'll find various sizes of shoes in there.
Скопировать
Я тоже чувствую себя эротично.
И раз уж мы сошлись на том, что я делаю все в два раза быстрее тебя, я собираюсь зайти за эту ширму и
Ты, правда, сейчас сказала "сексуальная сорочка"?
I feel erotic too.
And since we already established I can do things twice your speed, I'm going to go behind that screen and re-emerge in a sexy nightie in a time that takes for you to snap your fingers.
Did you just say sexy nightie?
Скопировать
Я пройдусь пешком.
Тем временем я расскажу историю Лоретты, прекрасной тени на ширме, освещенной свечой.
Как оказалось, она оставила сцену ради семейной жизни.
I'll walk back to the office.
- [Vidocq] I shall proceed to tell what happened in the meanwhile to Loretta, who was a beautiful shadow on a candlelit screen.
Little did I know that she had given up her public for a private life.
Скопировать
Рембрандта? Салями? Черное белье из Вены?
Я продаю свой товар за ширмой.
Ни потолка, ни чувств.
Six by nine
Just your size
A watch? A submarine?
Скопировать
Мадам Фенуйар, усмехаясь во весь голос, замечает, что эти люди кажутся слишком цивилизованными, чтобы принадлежать диким племенам.
увидев, как несколько местных, более похожих на японцев, чем он сам, входят в дом, охраняемый солдатом у ширмы
Внезапно, со звуками военной музыки, принялись маршировать одетые по-европейски военные.
Mrs. Everyman replies that for savages, they look remarkably civilised.
Meanwhile, Mr. Everyman, seeing more people looking even more Japanese, is reassured.
Mrs. Everyman sees soldiers parading in European uniform.
Скопировать
Морис!
За ширмой.
Фабьена?
Maurice!
The... screen...
Fabienne? I won't be coming round tonight
Скопировать
Они хотелиубедить Пентагон и ЦРУ.
Мы, из отдела тайных операций знали, что комиссия Уоррена - ширма.
Здесь нечто большее. И неприглядное.
There was an air of make-believe in the Pentagon and CIA.
Those of us in Secret Ops knew the Warren Commission was fiction.
But there was something deeper.
Скопировать
Видите, Гастингс, этот сундук хорошо видно от двери, да?
Из других углов комнаты его не видно из-за ширмы.
Если позволите, Гастингс.
- you see, Hastings? This chest is clearly visible from the door, yes?
But... yes, the screen conceal most of it From the rest of the room.
If you please, Hastings...
Скопировать
Итак, мистер Крэйн.
Вы смогли опознать подзащитных за две секунды наблюдая из грязного окна, сквозь грязную ширму, эти деревься
- Похоже на пять.
So, Mr Crane.
You could positively identify the defendants for a moment of two seconds looking through this dirty window, this crud-covered screen, these trees with all these leaves on them, and I don't know how many bushes.
- Looks like five. - Don't forget this one and this one.
Скопировать
А Фёдор Павлович?
За ширмами поехали и кирпичом.
Перегородки будут ставить, Филипп Филиппович.
And Fyodor Pavlovitch?
He's gone to get some screens and bricks.
They're going make partitions, Philip Philipovich.
Скопировать
Зор, глава Пяти Областей прибыл выразить уважение.
Осторожно, за ширмой.
"Роковой лёд"
Zhor, Chief of the Five Ranges here to pay respects.
Careful, behind the screen.
"The fatal ice"
Скопировать
Сегодня у меня ничего не выходит.
Как ширма между мною и миром.
Но сегодня все не так.
I can't do anything today.
You know, usually when I put on my blouse, it's like wearing a uniform, a shield between me and the world.
It helps me focus, but today something's wrong.
Скопировать
- Ширма.
- Ширма.
Это ширма.
- It's a screen.
- A screen.
It's a screen.
Скопировать
- Клянусь!
Хорошо... но за ширмой.
Не стойте там, отойдите, отойдите, отойдите туда.
- I swear!
All right... but behind the screen.
Don 't stay there.
Скопировать
Они чертовски заводятся убивая друг друга.
Рано или поздно, они поймут, что я больше, чем просто ширма.
Но Уеда стоит за Сакаи.
They'll just make a bit of noise.
Sooner or later they'll realise how much they need me.
But Ueda's behind Sakai.
Скопировать
Босс.
Да ты просто ширма. Мы всегда делали тяжёлую работу.
Кто пролил кровь, чтобы мы тут оказались?
Godfather!
You're the palanquin that we labour to carry.
We shed blood for you.
Скопировать
Заткнись.
Он назвал тебя ширмой!
Ты ведь босс, не так ли?
You shut up!
He called you a palanquin!
You're the Godfather, aren't you?
Скопировать
Однако за такой дифференциацией можно увидеть фундаментальную закономерность: все эти различные формы управления экономикой объединены в общую систему, в согласованное движение, подчинившее себе весь мир, - все они являются формами капитализма.
Спектакль представляет собой плотную ширму видимого разнообразия и изобилия, но если заглянуть за неё
Пережитки религии и семьи остаются для человека главной формой наследования классового и социального статуса, но, несмотря на всё то моральное давление и угнетение, которые они оказывают, эти пережитки входят в понятие наслаждения этим миром, этой жизнью.
But in terms of their actual reality, as particular sectors, the truth of their particularity... resides in the universal system that contains them:
The movement of banalization, which, in the shimmering diversions of the spectacle, dominates modern society globally, also dominates it at every point... where the developed consumption of commodities... has in appearance multiplied... the roles and the objects from which to choose.
The survival of the religion and of the family- which remains the principal form of the inheritance of class power- and therefore of the moral repression which they assure, can be combined as one... with the redundant affirmation... of the enjoyment of this world,
Скопировать
Наваждение!
И ширму нашу фамильную умыкнули!
А почему мама поставила чужие тарелки?
I must be hallucinating!
And above all you stole our family screen!
Why did mother put someone else's plates on the table?
Скопировать
У нас не было хорошего плана, но когда мы остановились в гостинице, судьба сама его нам подсказала.
Вы можете сказать, что это за люди за той ширмой.
Это дон Франциско из Испании и его сестра.
We had no great plan, but when we stopped at an inn along the way, fate provided one.
Pardon me, could you tell me who those people are behind that screen?
That's Don Francisco of Spain and his sister.
Скопировать
-Я-
- Я прятался за ширмой.
- За чем?
- I'm-
- I'm hiding behind your screen.
- Behind what?
Скопировать
- За чем?
У вас прекрасная японская ширма.
Я прятался за ней.
- Behind what?
You have this nice Japanese screen.
I was hiding behind it.
Скопировать
У нас нет этой лампы.
А ширма стоит с другой стороны.
Боже мой.
We don't have that lamp.
And that screen is on the other side.
Oh, my God.
Скопировать
Это просто, что бы ты могла представить.
Здесь мы поставим ширму, чтобы у ребёнка было личное пространство и может повесим музыкальную игрушку
Ты такой милый!
Uh, this is just to give you an idea.
We can put screens here so the baby has privacy and maybe a mobile, you know, over the crib and, uh, here's a baby monitor which, until the baby comes we can use as walkie-talkies. Eh?
You're so sweet!
Скопировать
Сэн, не мешайся, сейчас же слезай.
Откройте ширмы, наш гость уходит.
Сэн, ты все отлично сделала!
Sen, you're in the way. Get down from there.
Open the main gates! He's leaving!
Sen, you're a wonder! You made us a fortune.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Ширма?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Ширма для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение