Перевод "damnation" на русский

English
Русский
0 / 30
damnationпроклятие
Произношение damnation (дамнэйшен) :
damnˈeɪʃən

дамнэйшен транскрипция – 30 результатов перевода

You're here at Malpertuis.
How could I Let dear Nancy come to this house of damnation alone?
Now he's awake, him up there is bound to die!
Ты здесь, в Мальпертюи.
Как я могла оставить дорогую Нэнси одну в этом проклятом доме ?
Умирающий проснулся !
Скопировать
I am old Don Avenis, father of your master's lover.
I come to make you two repent as you hurry towards eternal damnation.
Sir, you have friend here.
Я старый дон Авенис, отец возлюбленной твоего хозяина.
Я пришёл, чтобы заставить вас раскаяться в содеянном, обрекшем вас на вечное проклятие.
Господин, здесь ваш друг.
Скопировать
He made me a promise as he faced death that his ghost would pursue me.
Dear son, I have come so that you repent for you are hastily approaching damnation.
Give me your right hand so that I can bid you a fatherly goodbye.
Он пообещал мне перед лицом смерти, что дух его будет преследовать меня.
Сын мой, я пришёл, чтобы ты раскаялся в содеянном, ибо ты обрёк себя на вечное проклятие.
Дай мне свою правую руку, чтобы я мог по-отечески попрощаться с тобой.
Скопировать
And Judgment Day is coming!
Those men, major, they'll suffer eternal damnation... because of you, major!
Keep your mouth shut and your eyes open.
Судный день уже близок.
Из-за вас, майор, на этих людей ляжет... вечное проклятие.
Заткни пасть и смотри в оба.
Скопировать
Tell me.
I'd gladly face eternal damnation for one moment of love.
I'll ruin everything you've tried to do, Francesco.
Расскажи мне.
Я всё могу вынести: холод, голод... но бывают дни и ночи, когда я готов... продать душу за мгновение любви.
Я разрушу всё, что ты создавал, Франческо.
Скопировать
It's death!
It's damnation!
It's derogation!
Это - смерть!
Это - проклятие!
Это - ослабление!
Скопировать
Then as his host who should against his murderer shut the door, not bear the knife myself.
clear in his great office that his virtues will plead like angels, trumpet-tongued against the deep damnation
And pity, like a newborn babe striding the blast, or heaven's cherubin horsed upon the sightless couriers of the air, shall blow the horrid deed in every eye, that tears shall drown the wind.
Затемон -гость. Я должен дверь в покой стеречь, а не подкрадыватьсяк ней с ножом .
И, наконец, Дункан был как правитель... так чист и добр, что доблести его как ангелы, вострубят об отмщенье И в буре жалости родитсявихрь И явит облако с нагимммладенцемм
И с этой вестью облетев весь мир , эатопит моремм слеэ его Не вижу, чемммне раэжечь себя
Скопировать
Come on!
Damnation, you Sw ...
Why did you do that?
Идем.
Чертова свинья ...
- Зачем ты это сделал?
Скопировать
They don't allow alien gods.
Something about eternal damnation plague, pox, the usual.
Not what you want to pass on to your kids.
Они не разрешают чужих богов.
Что-то насчет вечного проклятия чумы, ну как обычно.
Вот что вы хотите оставить своим детям?
Скопировать
He's coming! He's getting nearer! There he is, yes, it's definitely him!
Ah, damnation! I'm starting to get really fed up with it here, to get really fed up with it here!
And I am quite overwhelmed
Вот он входит и подходит, это в самом деле он,
Что со мною происходит, я напуган и смущен.
Вот он входит и подходит Бедный муж, так это он
Скопировать
Hellfire?
Damnation?
That sort of thing? Yeah.
Адское пламя?
Проклятие?
Такие вещи?
Скопировать
- That's why she does it.
Damnation, can't I feel for my own child?
Feel for her, Mr Godwin, but don't pity her.
- Поэтому она так себя ведет.
Проклятие, могу я сочувствовать моему собственному ребенку?
Сочувствуйте ей, Мр Гудвин, но не жалейте ее.
Скопировать
Hell! My husband!
-Damnation!
It's my wife! How silly!
О, мой супруг!
Какой просчёт!
- Моя жена, я идиот!
Скопировать
We must all stay awake and protect each other.
Or else be taken from this world and cast down into the pit... ..of damnation.
SIMEON: As for myself, I'll trust in God.
Мы должны бодрствовать и защищать друг друга
Или иначе будем взяты из этого мира и брошены в яму проклятия
Что до меня, то я уповаю на Господа
Скопировать
But why would any god deliberately create vermin?
They seemed to be doomed to eternal damnation simply for being true to their own nature.
Because by their nature, some creatures are beyond redemption.
Можно ли меня назвать созданием?
Горностай - не создание, мисс. Горностай - дикое животное лесов и полей.
Такой же, как наш Фрейзер.
Скопировать
They'd drill a hole in the person's head.
The evil spirits are released, thus saving the person from eternal damnation.
Thus... saving the person?
Они сверлили отверстие в голове человека.
Тем самым выпуская злых духов и спасая человека от вечного проклятия.
Таким образом... спасая человека?
Скопировать
- As in...?
A place of eternal suffering and damnation from which there is no return.
So, what are we really talking about here?
- В смысле...?
В место вечного страдания и проклятия, откуда нет возврата.
Leshk (lex2k@bigmir.net) Так о чём на самом деле идёт речь?
Скопировать
Your insolence is music to my ears.
When I saw you here, I knew I had found the path out of damnation.
You will be the means by which I reclaim my rightful power and position.
Ваша дерзость - музыка для моих ушей.
Когда я вас увидел здесь, то понял, что нашёл путь к спасению.
С вашей помощью я верну власть и положение, которое по праву мне принадлежит.
Скопировать
That's your whole comeback?
I'd say the threat of eternal damnation is a pretty good comeback.
Well, that threat is not yours to make.
Это все твои возражения?
Я бы сказала, что угроза вечного проклятия очень хорошее возражение.
Ну, не твоя угроза.
Скопировать
We grieved what was lost.
It became a friendship in damnation.
Without asking David, I had an abortion.
Оба скорбели о том, что потеряли.
Мы превратились в товарищей по несчастью.
Ничего не сказав Давиду, я сделала аборт.
Скопировать
Being named after your mother; it seems as though it was always meant to be.
Damnation!
Samuel Decker Ludlow.
Ее и назвали в честь твоей матери, кажется, что все так и должно было случиться.
Черт возьми!
Сэмуэль Деккер Ладлоу.
Скопировать
Here's the answer you're to take to your master.
It's no, damnation!
Let the Gascon come crawling. The answer will still be no, no, no...
Вот ответ, который я прошу донести до сведения твоего хозяина.
Черт возьми!
Пускай на коленях меня умоляет этот гасконец!
Скопировать
What if his sinful desires should contaminate us?
Do you not fear eternal damnation?
Our souls are in peril!
Что, если его греховные желания заразят нас?
Ты не боишься вечного проклятья?
Наши души в опасности!
Скопировать
A real professor.
Damnation.
I'm proud of you.
Настоящий профессор? .
Чёрт возьми.
Я горжусь тобой.
Скопировать
Sir, the dedication of the Burns Wing of the museum is six days away.
- Damnation!
This is as half-baked as your idea about me having children.
Сэр, открытие крыла музея Бернса... - ...через 6 дней.
- Проклятье!
Это так же непродуманно, как ваша идея, чтобы я завел детей.
Скопировать
I'm the devil!
You've earned eternal damnation for your evil deeds.
-Spitting just clinched it.
Я - дьявол!
Ты заслужил вечное проклятье за свои грехи.
- Плевок был лишь предлогом.
Скопировать
Bonsai!
Damnation!
Good to see you again, doc.
Банзай!
Проклятье!
Рад был снова с вами увидеться, док!
Скопировать
A messenger from God.
For the unrighteous, the Cup of Life holds everlasting damnation.
Marcus!
Посланник Божий.
Вас, неверных, ждет вечное проклятие Чаши Жизни.
Маркус!
Скопировать
–Damn!
Damn it to damnation!
Damn, double damn and an extra slice of double damn.
Точно Черт!
Будь оно все проклято!
Черт, дьявол и вся банда его треклятых чертей!
Скопировать
In fact, your right fielder has been dead for 1 30 years.
Damnation! Find me some good players-- living players.
Scour the professional ranks-- the American League, the National League... the Negro leagues.
Ваш правый защитник умер 130 назад. Чёрт побери!
Хорошо, найдите мне хороших игроков.
Американская лига, Национальная лига, Лига Чёрных.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов damnation (дамнэйшен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы damnation для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дамнэйшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение