Перевод "damnation" на русский

English
Русский
0 / 30
damnationпроклятие
Произношение damnation (дамнэйшен) :
damnˈeɪʃən

дамнэйшен транскрипция – 30 результатов перевода

But for myself, in good faith, my own conscience so moves me that I will swear to the validity of the succession-yet not the rest of it,
without jeopardizing my soul to perpetual damnation.
We are very sorry to hear you say this.
Но для меня, в доброй вере, моя совесть подвигает меня поклясться в верности, и только
дабы не подвергнуть мою душу вечному проклятью.
Очень жаль слышать это.
Скопировать
So, what happens now?
How do I know if it's the Pearly Gates, or eternal damnation?
How should I know?
Ну, что будет сейчас?
Как я узнаю, если это будут Жемчужные врата, или вечное проклятье?
Откуда мне знать?
Скопировать
Christ, what now?
Hell and damnation!
What more...
Что ещё за чёрт!
У неё же всё хорошо?
Пошли все к дьяволу, да простит меня мама.
Скопировать
A devil in the sky.
God save us all, it's damnation.
Oh, yeah?
Дьявол в небесах.
Да поможет нам бог, мы обречены на вечные муки.
Да?
Скопировать
Here you can be redeemed in pleasing God.
You can be saved from eternal damnation.
Breakfast is at 6.
Здесь вы сможете приблизиться к Богу.
И сможете избежать вечного проклятья.
Завтрак в 6.
Скопировать
It's not.
And who the hell said that damnation would be fun?
- What does your "page of answers say"?
Невесело.
Но кто сказал, что будет весело?
- И какие ответы ты находишь?
Скопировать
Is everything...? Are you...?
Feeling the tug of eternal damnation?
Maybe that's why I can't touch anything.
С тобой все... ты...
Чувствую притяжение вечного проклятия?
Может быть, поэтому я не могу ни к чему прикоснуться.
Скопировать
I was a drunkard! I was a thief! And I was an adulterer!
I was a profane man ruled by profane desires with a one-way ticket to eternal damnation!
When, ironically, I was struck down by a bolt of God's own blue fire from the sky!
Я был пьяницей, вором и прелюбодеем.
Я был нечестивцем с нечестивыми желаниями. Меня ждало вечное проклятье.
Но по иронии судьбы в меня самого попала молния Господня.
Скопировать
I hope there aren't any ghosts.
Damnation... I've lost my way.
Now I've really lost my way...
Только бы здесь не было привидений.
Чёрт, кажется, заблудился!
Точно, заблудился.
Скопировать
Have you ever felt such a wooden leg?
Damnation, the rocket went off too soon!
Oh well, it can't be helped.
Когда-нибудь ощущала такой вот костыль?
Опля! Дьяволы! Кажется, ракета вылетела за одно мгновение.
Такое случается.
Скопировать
- Yeah.
Isn't that eternal damnation you're chowing down there?
You can't tell Michelle.
- Да.
Не вечное ли проклятие ты сейчас жуешь, а?
Не говори Мишель.
Скопировать
Napoleon!
Damnation!
Reload the cannon!
Наполеон!
Проклятье!
Заряжай снова!
Скопировать
Who is this that...
Eternal damnation... Naruto nii-chan!
Konohamaru?
Что произошло?
Он показал мне фотографию...
Фотографию?
Скопировать
King Duncan is my kinsman.
clear in his great office, that his virtues will plead like angels, trumpet-tongued, against the deep damnation
And pity, like a naked new-born babe, striding the blast, or heaven's cherubim, horsed upon the sightless couriers of the air, shall blow the horrid deed in every eye, that tears shall drown the wind.
Король — мой родственник.
Дункан царил так благостно и кротко, Так ясен был в своем великом сане, Что доблести его возопиют, Как трубы ангелов, грозя проклятьем,
И жалость, как нагой, новорождённый Младенец, как небесный херувим, По воздуху, незримая, помчится, Дохнёт ужасным делом всем в глаза, И ветр в слезах утонет.
Скопировать
Guido is scared!
The Devil and damnation!
Granny, granny!
Гвидо боится!
Вот несчастье!
Бабушка, бабушка!
Скопировать
Have you seen that fellow?
Damnation!
Is there nothing one may keep for oneself?
Видите того парня?
Проклятье!
Неужели ничего нельзя в себе удержать?
Скопировать
It would be crazy.
Why can't we live without God, without damnation?
How difficult it is to live without a man to help.
Это было бы безумием.
Как трудно жить без Бога или дьявола.
Кто тот человек, на которого можно опереться.
Скопировать
- Behold her topped?
- Death and damnation!
O! It were a tedious difficulty, I think, to bring them to that prospect. Damn them if ever mortal eyes shall see them bolster more than their own.
- Сойдется с нею? - О, проклятье!
Смерть!
Застать врасплох - на это нужно время, Да и трудненько - если б допустили Любовники застичь себя врасплох.
Скопировать
- My noble lord... If thou dost slander her and torture me, never pray more.
horror's head horrors accumulate do deeds to make heaven weep, all earth amazed for nothing canst thou to damnation
O, grace! O, heaven defend me.
И, если ты оклеветал ее, Предав меня мученьям, отрекись От совести и от святой молитвы, На ужас новый ужас громозди,
В унынье ввергни небо, землю - в трепет. Ты осужден, ничем ты не рискуешь Усилить приговор небес!
О, боже!
Скопировать
A real professor.
Damnation.
I'm proud of you.
Настоящий профессор? .
Чёрт возьми.
Я горжусь тобой.
Скопировать
Do you think she would believe the Swiss if he told her now that I am in your arms?
Damnation!
Oh, damnation!
Думаете, она бы поверила швейцарцу, скажи он ей, что я сейчас в ваших объятьях?
Проклятие!
О, проклятие!
Скопировать
A messenger from God.
For the unrighteous, the Cup of Life holds everlasting damnation.
Marcus!
Посланник Божий.
Вас, неверных, ждет вечное проклятие Чаши Жизни.
Маркус!
Скопировать
Welcome to this final night of festivities celebrating the Miss Twin Peaks...
As some of you-- Damnation, is this damn thing on?
What I mean is I understand why you hesitate, why you treat me with care.
Добро пожаловать на заключительный вечер конкурса "Мисс Твин Пикс"...
Итак. Кое-кто из вас... Проклятье, включена эта чёртова штука?
Я конечно понимаю, почему ты колеблешься, почему так осторожен со мной.
Скопировать
Tell me.
I'd gladly face eternal damnation for one moment of love.
I'll ruin everything you've tried to do, Francesco.
Расскажи мне.
Я всё могу вынести: холод, голод... но бывают дни и ночи, когда я готов... продать душу за мгновение любви.
Я разрушу всё, что ты создавал, Франческо.
Скопировать
I am old Don Avenis, father of your master's lover.
I come to make you two repent as you hurry towards eternal damnation.
Sir, you have friend here.
Я старый дон Авенис, отец возлюбленной твоего хозяина.
Я пришёл, чтобы заставить вас раскаяться в содеянном, обрекшем вас на вечное проклятие.
Господин, здесь ваш друг.
Скопировать
He made me a promise as he faced death that his ghost would pursue me.
Dear son, I have come so that you repent for you are hastily approaching damnation.
Give me your right hand so that I can bid you a fatherly goodbye.
Он пообещал мне перед лицом смерти, что дух его будет преследовать меня.
Сын мой, я пришёл, чтобы ты раскаялся в содеянном, ибо ты обрёк себя на вечное проклятие.
Дай мне свою правую руку, чтобы я мог по-отечески попрощаться с тобой.
Скопировать
Then as his host who should against his murderer shut the door, not bear the knife myself.
clear in his great office that his virtues will plead like angels, trumpet-tongued against the deep damnation
And pity, like a newborn babe striding the blast, or heaven's cherubin horsed upon the sightless couriers of the air, shall blow the horrid deed in every eye, that tears shall drown the wind.
Затемон -гость. Я должен дверь в покой стеречь, а не подкрадыватьсяк ней с ножом .
И, наконец, Дункан был как правитель... так чист и добр, что доблести его как ангелы, вострубят об отмщенье И в буре жалости родитсявихрь И явит облако с нагимммладенцемм
И с этой вестью облетев весь мир , эатопит моремм слеэ его Не вижу, чемммне раэжечь себя
Скопировать
You're here at Malpertuis.
How could I Let dear Nancy come to this house of damnation alone?
Now he's awake, him up there is bound to die!
Ты здесь, в Мальпертюи.
Как я могла оставить дорогую Нэнси одну в этом проклятом доме ?
Умирающий проснулся !
Скопировать
It's death!
It's damnation!
It's derogation!
Это - смерть!
Это - проклятие!
Это - ослабление!
Скопировать
I'll have the sheriff on you!
The road to damnation is paved with them whiskey bottles!
Must be hell on tires. Come on in!
Я нашлю на вас шерифа
Дорога в ад вымощена бутылками виски!
И ты туда попадешь.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов damnation (дамнэйшен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы damnation для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дамнэйшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение