Перевод "Begs" на русский
Произношение Begs (бэгз) :
bˈɛɡz
бэгз транскрипция – 30 результатов перевода
When San Francisco changed its voting rules, so that people could elect people from their own neighborhood, so that the blacks could elect a African-American supervisor, and in Chinatown, they could elect a Chinese supervisor, and in the Castro, they could choose between myself and Rick Stokes.
But decent art begs balance, right?
So, little district eight, two miles south of the Castro, still very much the same.
Когда в Сан Франциско изменили закон о выборах, и люди смогут избирать людей из из района, и черные смогут изберать в советники афро-американца, и в Китайском квартале смогут избрать китайца, и в Кастро, можно будет выбирать между мной и Риком Стоуком.
Но приличия требуют равновесия, так?
И в небольшом округе, в двух милях от Кастро, все осталось по прежнему.
Скопировать
Well, I don't really know if this question is allowed but how is Steve handling this?
Says he's devastated, begs me to forgive him.
It's not gonna happen. I can barely even look at him.
Я не знаю, могу ли я об этом спрашивать, но как Стив это воспринял?
Говорит, что опустошен, просит его простить.
Но этого не будет, я даже смотреть на него не могу.
Скопировать
Alas, I cannot visit or speak to her.
I have little communications with her ladies, and they tell me she is still strong... but always begs
I am sure His Majesty will one day relent, for I think...
Увы, я не могу навещать или говорить с ней.
У меня есть небольшая связь с её фрейлинами и они сказали что она по-прежнему сильна но всегда просит короля, вашего отца, о его милости, чтобы иметь возможность увидиться
Я уверена что Его Величество когда-то смягчится и я думаю
Скопировать
Its intended recipient was the Emperor.
In it, the writer begs the Emperor to invade England and restore what he is pleased to call the true
Did you write this letter?
Оно адресовано Императору.
В нем составитель письма умоляет Императора вторгнуться в Англию и восстановить, как ему угодно называть настоящую Королеву и настоящую веру.
Вы написали это письмо?
Скопировать
Well, between the talking in the sleep and the stealing of the covers not too well, actually.
-That drool stain begs to differ.
-l do not drool.
Ну, так как ты разговаривал во сне и сташил на себя все покрывала, не слишком хорошо, вообще-то.
-Это пятно от слюны на твоей подушке гласит об обратном.
-Это не слюна!
Скопировать
But that's one I take with me.
The one who begs
I lay flowers for him
Вот это мой Лазарь.
Он просит милостыню.
Я подношу ему цветы.
Скопировать
Fantastic.
Remember in Miller's Crossing where Turturro begs for his life?
Sure. "Look into your heart."
Чудеcно.
Помнишь ту cцену в Перекрестке Мuллера, гдe Tуртуpро умоляeт пощaдить eго?
Конeчно! .
Скопировать
PUSS:
And he begs that you will take supper with him tonight at his castle.
-His magnificent castle. -Oh! His most magnificent castle!
КОТ:
И ещё, он нижайше просит Вас отужинать с ним сегодня вечером в его замке
В его великолепном замке, в его великолепнейшем замке
Скопировать
Will you be there to see the Saxons fall?
Milord, there is a stranger at your gate who begs shelter.
He is a Jew who calls himself Isaac of York.
Вы приедете посмотреть, как падут саксонцы?
Милорд, путник у ворот просит убежища на ночь.
Он назвался Айзеком из Йорка.
Скопировать
Who called five minutes ago?
A man who refuses to tell his name, who is as nervous as can be, almost agitated, and who begs you to
In short, he seems like someone who would rather not run into the police.
Кто звонил 5 минут назад?
- Мужчина отказался назвать своё имя. Он был очень нервным, чем-то взволнован и попросил принять его.
- Короче говоря, он кажется, человек, который не хотел бы столкнуться с жандармами.
Скопировать
I want to see her one last time.
It is the king who begs.
You can now enter.
Хочу увидеть ее еще раз.
Тебя просит твой король!
Теперь вы можете войти.
Скопировать
Paris is full of cutthroats, and we have no lantern.
His Highness begs your forgiveness.
A sudden fever. We had to use leeches.
Париж - ужасный город, а у меня даже фонаря нет.
Его Высочество просит извинить его.
Он плохо себя чувствует, неожиданный приступ лихорадки.
Скопировать
He is very ill and cannot leave his bed.
He begs you to give me the money.
I will take it to him at once.
Он очень болен и не может подняться с постели.
Он просит вас передать деньги мне.
Я сразу отнесу их ему.
Скопировать
Your brother didn't come with you?
August begs pardon. His migraine returned.
- I don't see Mr. Josserand.
Брат не с вами?
Август извиняется, мадам, у него снова мигрень.
Но я не вижу месье Зошана.
Скопировать
- And this one for you, Pierre. - Open it.
"Your father, in his letter to the Czar, "he begs that you be legitimately acknowledged as his son "and
Be worthy, my boy.
А это -тебе, Пьер.
Твой отец желает, чтобы ты знал, что в письме к царю, он просит признать тебя его законным сыном, - графом Безуховым, и единственным наследником всего имущества.
Будьте достойны, мой мальчик.
Скопировать
He just lazes around... bothering my poor mother and sister.
He sings, whistles, begs for money for the movies.
It's not true.
Сидит дома целыми днями, поет, жрет, пристает ко всем...
ругается из-за каждой лиры, чтобы наскрести на кино. - Нет, это неправда, папа.
- Почему?
Скопировать
(Singing) Snowfall, snowfall... don't lay your silver on my hair... don't you knock on my door... don't swirl around at my gate...
Snowfall, snowfall... if the lady begs for it... there's no hurry at all... to make her summer to pass
There's no rush, snowfall... I am still in no mood... and you've failed... to confuse my soul...
(Поют) Снегопад, снегопад... не мети мне на косы... не стучись в мою дверь... у ворот не кружи...
Снегопад, снегопад... если женщина просит... бабье лето её... торопить не спеши.
Не спеши снегопад... я ещё не готова... ты ещё не успел... мою душу смутить...
Скопировать
There's no rush, snowfall... I am still in no mood... and you've failed... to confuse my soul...
Snowfall, snowfall... if the lady begs for it... there's no hurry at all... to make her summer to pass
Make her summer to pass...
Не спеши снегопад... я ещё не готова... ты ещё не успел... мою душу смутить...
Снегопад, снегопад... если женщина просит... бабье лето её... торопить не спеши.
Бабье лето её...
Скопировать
Imperial Majesty...
Colonel Alfred Redl begs to report.
Colonel Redl.
Ваше императорское высочество!
Подполковник Альфред Редль прибыл по вашему приказанию.
Подполковник Редль!
Скопировать
I want those skins.
See how she begs for a gentle death for you?
So full of love and compassion.
Я хочу эту кожу.
Смотри, как она просит о милосердной смерти для тебя.
Полна любви и сострадания.
Скопировать
Take me.
Caesar begs you, o mighty goddess.
Caesar.
Возьми меня!
Всемогущая богиня, молю, спаси!
Цезарь.
Скопировать
Er, an Yves and Ermina Hugonin.
Their uncle begs your leave to enter Shropshire, that he may search for them.
Why should he need my leave?
Ив и Эрмина Хьюгонин
Их дядя просит вашего разрешения приехать в Шропшир, чтобы самому поискать их
А почему ему нужно мое разрешение?
Скопировать
Really?
I don't care if she tells you she wants it, she begs, she pleads she tells you she's gonna have sex with
That just means it's working.
Правда?
Я бы не обращала внимания, даже если бы она сказала, что хочет секса, она бы умоляла, она бы просила она бы говорила, что займется сексом с другим мужчиной...
Но это значило бы только то, что план работает.
Скопировать
What do I want?
in the street... when our enemies run and hide in fear... at the mention of our name... and America begs
We can give you a forum for your grievances.
Какую цель?
Когда матушка Россия снова станет великой державой, когда капиталистов выставят из Кремля и расстреляют, когда наши враги станут дрожать, при одном звуке нашего имени, и Америка будет слезно молить о пощаде, в тот великий день возмездия
Мы можем обсудить ваши требования.
Скопировать
I won't lie: I'm a beggar now
Mungli the fisherwoman begs nowadays in distant villages
Will you take me along?
Я теперь нищая.
Мунгпи, все рыбаки уходят в дальние деревни.
Вы возьмёте меня с собой?
Скопировать
Had God forgot me?
Why he didn't hear my begs and pleas?
Why he wanted to take me off the only companion I had.
Почему Бог забыл меня?
Почему он не слышит мои просьбы и мольбы?
Почему он хочет забрать у меня единственного друга.
Скопировать
As long as people expected no more of me than that.
find beauty, truth, love, goodness, when a woman whose sins must be far outweighed by her suffering begs
(SIGHING) I'm not worthy to be their pastor.
Пока люди не стали ждать от меня слишком многого.
Когда эта юная пара уходит в тот ужасный мир в надежде найти красоту, правду, любовь, великодушие... когда женщина, чьи страдания должно быть перевешивают ее грехи, умоляет меня исповедать ее, когда они начинают называть меня "викарием" и "стирающим пастухом"...
Я не достоин быть их пастырем.
Скопировать
Excellent.
Simpson begs my pardon at once before you two gentlemen and admits that he spoke without justification
Apologize to you?
Вот и прекрасно.
Если... г-н Симпсон в вашем присутствии, джентльмены, немедленно принесет мне свои извинения и признает, что его обвинения безосновательны, а высказался он в манере, не подобающей джентльмену.
Извиняться перед тобой?
Скопировать
NOW YOU KNOW WHAT RIMMING IS.
HE CALLS ME, PRACTICALLY BEGS ME TO GO WITH HIM,
KNOWING FULL WELL I'M WITH SOMEONE
- Бедняжка.
Новое порно.
Дело происходит в лагере для военнопленных.
Скопировать
Right, that's a problem.
But what I was thinking was in this script, in all scripts really it begs to show more of the author
Your life, your vision.
- Проблема, да.
Знаешь, я подумал... Это... В любом вообще сценарии нужно больше привносить от автора.
Свой опыт, свои идеи. Понимаешь?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Begs (бэгз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Begs для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бэгз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение