Перевод "попрошайничать" на английский

Русский
English
0 / 30
попрошайничатьbeg cadge
Произношение попрошайничать

попрошайничать – 30 результатов перевода

И что потом?
Мы перестанем попрошайничать?
Попрошайничать?
And then what?
Can we stop begging?
Begging?
Скопировать
Мы перестанем попрошайничать?
Попрошайничать?
Ты шутишь?
Can we stop begging?
Begging?
Are you kidding?
Скопировать
И никому больше. Я учитель в школе и инструктор по фехтованию.
Для меня невозможно, чтобы я попрошайничал здесь, в Мариоке.
Кайширо,
As a teacher of children and a fencing instructor it's impossible for me to go begging for money here in Morioka.
But I know full well that without money none of you will live through the winter.
Kaichiro...
Скопировать
Да, знаешь, сюрпризов больше нет.
Я всех обломал в пятницу... и они все ко мне ходили попрошайничали.
В смысле, никто баблом не светил.
Oh, yeah, you know, ain't no surprises yet.
Cut everybody loose on Friday... and they all just a bunch of begging-ass bitches.
I mean, ain't nobody showed no money since.
Скопировать
Хорошо сочетается.
Пойдем, Голиаф, хватит попрошайничать.
Ох, как ты хорошо пахнешь!
Goes very well.
Come on, Goliath, and stop that begging'.
My, my, you sure do smell pretty.
Скопировать
Вы можете идти куда вам угодно и расслабиться на пару недель. Мы встретимся тогда или раньше.
Если босс захочет поговорить со мной,.. ..то передайте, что я попрошайничаю, как могу, обед у жены фермера
Это выгодное предложение, или нет?
You can go on wherever you like and take it easy for a couple of weeks, and I'll join you then or sooner.
If the boss wants to talk to me, I'm just up ahead, mooching a lunch from a farmer's wife.
Now, is that a square proposition or isn't it?
Скопировать
и скотину продавайте-проедайте, и дом продавайте-проедайте, и землю продавайте-проедайте.
А вот тогда идите милостыню попрошайничайте и под дождем, и под зонтиком, или в трамвае, или в троллейбусе
Это магнитные бури!
and sell the house and eat it up, and sell the land and eat it up.
And then go begging, in the rain, under an umbrella, or on the tram, or on the bus, and tell the passengers you need the money for an operation!
It's a magnetic storm.
Скопировать
Иди, иди!
Я просил тебя больше не приходить сюда и не попрошайничать?
Мистер Говер.
Come here, come here.
Didn't I tell you never to come panhandling around here, huh?
Mr. Gower.
Скопировать
Похоже, хватит нам шататься по Тампико и искать работу.
Денег с каждым днем все меньше, и скоро нам снова придется попрошайничать, выклянчивая десятицентовики
Верно.
We ain't very smart, hanging around Tampico waiting for a job.
Money's getting shorter every day... and soon we'll be right back where we were, on the bum again... pushing guys for dimes, sleeping around in freight cars.
That's right.
Скопировать
- Думаю, да.
- Дорогая, как ты думаешь, я должен забыть свою гордость, чтобы попрошайничать?
- Конечно.
Yes, I think it is.
Darling, do you think I ought to swallow my pride and cadge that lift home?
I certainly do.
Скопировать
Подарил?
Или ты попрошайничала?
Я только ему рассказала, как холодно сейчас по вечерам, и он...
A present, was it?
Why should I?
I just remarked that the evenings were chilly, so he said...
Скопировать
Может, ты их будешь одевать и кормить?
Если хочешь оставаться в этом доме, прекрати попрошайничать.
Я всегда могу найти себе крышу над головой.
Are you going to dress and feed them?
If you're staying here, stop begging, otherwise, go away.
I can always find somewhere else to go. Fine!
Скопировать
Он просил денег.
Самурай скорее умрёт с голоду, чем будет попрошайничать.
Он открыт и слегка эксцентричен.
He begged us for money.
A samurai would starve rather than beg.
He's just outspoken and a bit eccentric.
Скопировать
Ничто не позволяет разом дать представление о ребенке богачей и ребенке бедняков...
Ни малыш-азиат, погибающий с голоду, ни ирландские дети, попрошайничающие на улице, ни маленькие негры
Ничто больше не объединяет детей, когда существует Организация Объединенных Наций.
Nothing can explain both the kids of the rich and the kids of the poor.
Neither the starving little Asians, nor the little Irish who beg in the streets, neither the little blacks, nor the little Persian students, nor the little Arab...
There are no more United Children than there are United Nations.
Скопировать
Не хочу, понимаешь?
Лучше попрошайничать.
Трус!
I don't want them, you understand?
I prefer to beg!
Coward!
Скопировать
Чужие обноски?
Послушайте, Росс, я видел, как вы попрошайничаете на улице.
Вы бездомный алкоголик.
SOMEBODY'S CASTOFFS?
LISTEN, ROSS, I'VE SEEN YOU CADGING COPPERS IN THE STREET.
YOU'RE A BUM, A DRUNK.
Скопировать
Эти босые, в лохмотях, дети получают такое же образование как и любой другой ребенок в мире, посещающий начальные классы.
одежду приносят с собой местные жители, которые отправляются летом в Кастилью и Андалусию в основном попрошайничать
По возвращении домой они меняют свою одежду на картошку.
These ragged, barefoot urchins receive the same education as children the world over.
Clothing is brought back by Hurdanos who leave each summer for Castilla and Andalusia. They go there mainly to beg.
When they return, they exchange clothing for potatoes.
Скопировать
А надо было б заниматься делом, а то...
Или отпраявляйтесь попрошайничать в другое место!
Я здесь по такому же праву, как и вы!
Let him mind his own business and leave a poor girl alone.
Cease this detestable boohooing instantly or else seek the shelter of some other place of worship!
I have a right to be here if I like, same as you!
Скопировать
Тихо!
Мы оба здесь попрошайничаем на паперти.
Только возле людных церквей.
Silence!
The both of us were begging under the porches.
Only near loaded churches.
Скопировать
Малыш, брось мне. Я их люблю.
- Попрошайничать неприлично.
- Ну же, малыш, брось мне.
Kid, shoot one of them round, meaty things my way.
Begging is so gauche.
Come on, come through for me, will you?
Скопировать
Если у тебя есть ловкость и талант... весь мир твой.
Не попрошайничал.
И рассчитывал только на свой талант.
If you've got skill and talent... the world is yours.
I've never stolen... or begged from anyone.
I've relied solely on my skills. Higher.
Скопировать
Они ничего не знали.
Они прятались в разрушенных домах и попрошайничали на улицах.
В комнате было холодно, воздух был холодным, как лед. И внезапно весь допрос показался мне бессмысленным.
They knew nothing.
They lived on bombsites, scrounged for food on the streets, they were filthy and they stank.
The room was freezing cold, the air was like ice and suddenly the whole exercise seemed meaningless.
Скопировать
может украсть курицу! Ты заплатишь за это!
Ты не будешь больше попрошайничать!
На помощь!
You're going to pay for this!
You won't ask for more!
Help!
Скопировать
Все что вы умеете - это клянчить, клянчить, клянчить.
Попрошайничать - это все, на что вы способны?
- Как ты сюда попал?
All you know to do is beg, beg, beg.
That's all you can do, just beg?
- How you got in here, anyway?
Скопировать
Люди, да что с вами такое?
Попрошайничать, поджечь дом, убить жену, изнасиловать ребенка - это нормально.
А вот не выпить с вами вашего чертового огненного напитка - это настоящее преступление, просто чертов конец света!
What's the matter with you people, huh?
You sponge on you... You burn your house down, murder your wife, rape your child, that's all right.
But don't have a drink with you, don't have a flaming, bloody drink with you, that's a criminal offense, that's the end of the bloody world.
Скопировать
У вас не будет никаких неприятностей из-за нас... чтобы выжить.
как все. попрошайничал...
Ее звали Киоко Ясуги.
We wouldn't give you any trouble. We were just trying to make some money to survive.
It's the same for everyone. I lived on the streets, begged for food.
She's called Kyoko Yasugi.
Скопировать
- С твоим-то запястьем и чашку для милостыни не удержишь.
- Я никогда не попрошайничала.
- Ну конечно.
With carpal tunnel syndrome? You'll hold a beggar's cup?
I never begged a day in my life.
Right.
Скопировать
Пожалуйста, брат.
- Снова попрошайничаешь?
- Немного.
Please, brother. Have you got bread? Just a piece of it.
- Are you begging again?
- Just a little bit.
Скопировать
Как же мы должны выживать?
Хочешь, чтобы я попрошайничала на улицах.
Не дури.
How are we supposed to live?
Do you want me to beg on the streets?
Don't be stupid.
Скопировать
Можешь тут не попрошайничать.
Я не попрошайничаю, сэр.
Я Тим.
Don't beg on this corner, boy.
I'm not begging, sir.
I'm Tim.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов попрошайничать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы попрошайничать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение