Перевод "звенящий" на английский

Русский
English
0 / 30
звенящийringing
Произношение звенящий

звенящий – 30 результатов перевода

Я забыла многие вещи, но это я помню.
Я помню, что прежде, чем выйти из дома, ты включал запись звенящих колокольчиков.
И затем ты уходил.
I've forgotten a lot of things. I remember that.
I remember, you used to before you'd leave the house you'd put on this record of ringing bells
and then you'd just leave the house like right away.
Скопировать
Только шум слышали.
Странный звенящий звук.
Собирались узнать, что это.
There's just that noise we heard.
A peculiar buzzing sound.
We were about to investigate it.
Скопировать
Они полны изящества и света.
Когда Вы так говорите, я тоже слышу музыку... тонко звенящие струны.
Вы позволите?
They are full of grace and light.
When you speak like that, I hear music, too... great sweeping chords.
May I?
Скопировать
Только не жалейте потом!
Если я говорю языками человеческими и ангельскими, а любви не имею, то я медь звенящая.
Если имею дар пророчества и имею всякие познания и всю веру, так, что могу и горы переставлять, а не имею любви, то я - ничто.
But be sure not to regret it later!
Though I speak with the tongues of men and of angels, but have not love, I have become sounding brass.
And though I have the gift of prophesy, and understand... all knowledge, and though I have all faith, so that I could remove mountains, but have not love, I am nothing.
Скопировать
деля с тобой все земные блага... деля с тобой все земные блага.
языком людей и языком ангелов, но не будет... в моём сердце любви, стану я медью гудящей и кимвалом звенящим
Резонно.
And with all my worldly goods I do thee endow. And with all my worldly goods I thee endow.
"If I speak with the tongues of men and of angels, but have not love, I am become as sounding brass, or a clanging cymbal."
Good point.
Скопировать
Который ты задаешь себе в последнее время все чаще, в самые неожиданные моменты - когда задыхаешься во время игры в гандбол, когда бежишь к самолету в Дели, когда ты вдруг проснулся вчера посреди ночи или упал на пол в офисе сегодня утром.
Вопрос, застрявший у тебя в горле, лишающий мозга крови, постоянно звенящий у тебя в ушах, потому что
- Тот самый вопрос.
The question you've been asking yourself with increased regularity, at odd moments, panting through the extra game of handball, when you ran for the plane in Delhi, when you sat up in bed last night and hit the floor in the office this morning.
The question that is in the back of your throat, choking the blood to your brain, ringing in your ears over and over as you put it to yourself.
- "The question."
Скопировать
- Доброе утро, Сэл.
У звенящей обезьяны, в 7:00 часов.
Прими ванну.
[Sal] Good morning, Dr. Stinky.
Ringed monkey, 7:00.
Take a bath.
Скопировать
"Если я говорю языками человеческими и ангельскими,
"...а любви не имею, то я — медь звенящая...
"...или...
"Though I speak with the tongues of men and of angels...
"...and have not charity, I am become as sounding brass...
"...or...
Скопировать
Она совершенно не манерная, не жеманная.
Она звенящая, очень современная.
И это правда, что в наши дни в консерватории все больше молодежи просит записать их...
It's not a languid and weak instrument.
The violin is vibrant and modern
At music school, it's the youngest students who want to enrol...
Скопировать
"то рукою охладевшей дорогой свой кубок взял."
Тебе надо найти способ... делать слова звенящими, как металл, как взрыв бомбы или выстрел ружья!
Сотрясающееся сердце... способно это изложить...
"but not the cup, his dear souvenir."
You must find a way... to make the words ring like steel, like the bang of a bomb, or the crack of a gun!
A raging heart... can get it across...
Скопировать
В моем сне, фильме-сне, есть место на берегу Берингова моря.
Сплошная равнина и звенящая тишина.
Не сльiшно даже воя ветра, потому что ему не за что зацепиться.
In my dream, y'know, the movie dream? There was a place on the Bering Sea.
It's completely flat, and really, really quiet, y'know?
Not even the wind whistling, because there's nothing there.
Скопировать
Гарольд Хармсворт.
В нем что-то звенящее.
Ну, как бы там ни было, мне это нравится.
Harold Harmsworth.
Got a sort of ring to it, don't you think?
Well, I think it has, anyway.
Скопировать
Будет туман и полное безветрие. Осенний день.
Звенящая тишина.
Вдруг я вижу возле ворот какую-то фигуру.
A foggy, windless autumn day.
Absolute silence.
Then I see someone by the gate.
Скопировать
Пока я не встретил Изабель.
И в этот момент Санта понял, что все могут видеть его звенящие колокольчики.
У нас есть письмо.
Until I met Isabelle.
At that moment, Santa realised then that everybody could see his jingle balls.
We have a letter.
Скопировать
- Я хочу заниматься с тобой любовью, пока Илай надрывается.
Со звенящим будильником я не могу.
Спорю, ещё как можешь.
- Would you please leave? - I wanna make love to you... while Eli's screaming his head off.
No, I can't make love with the clock ringing.
I'll bet you can.
Скопировать
Так давайте же верить в волшебные колодцы
Счастливые звезды и звенящие бубенцы
Счастливые дни придут к тому,
"So let's have a cheer for wishing wells
"Lucky stars and jingle bells
"Those happy days we will achieve
Скопировать
Знаешь, что нужно сегодня?
Еще немного звенящих колокольчиков.
Прекрати!
You know what tonight needs?
A little more jingle bells.
Stop!
Скопировать
Я смотрю, Барни до сих пор вешает здесь жетоны
Слышите этот звенящий звук? Это напоминание о том, что наши братья всё ещё здесь
Где-то
I see Barney still hanging the tags up there.
See that jingling sounds the tags make, that's a reminder that our brothers are still here.
Somewhere.
Скопировать
На старт.
На стадионе звенящая тишина. Все взгляды будто приклеены к беговой дорожке.
Кто победит?
On yöur mark.
There is absolute silence... everyone's eyes are on the race track.
Who will win?
Скопировать
Слышишь?
Я слышу только эхо провала, звенящее в моей голове.
Стой.
Do you hear that?
All I can hear is the sound of my own failure, echoing in my head.
♪ Wait.
Скопировать
И прижал меня.
Потом я, помню, очнулся и услышал этот звук, звенящий у меня в ушах.
Извините.
It was holding me down.
And the next thing I know, I'm just wide awake and there's this sound, like, resonating in my ears.
Sorry.
Скопировать
Умом я понимаю, что это только на выходные, но тут так тихо.
Так пусто, просто звенящая пустота.
Ты привыкнешь.
It's so--I mean, logically, I know that this is just for the weekend, but it's so quiet in here.
It just--it feels empty, it sounds empty.
You'll get used to it.
Скопировать
Тут так тихо.
Так пусто, просто звенящая пустота.
То есть эта история превращается в отношения?
It's so quiet in here.
It just--it feels empty, it sounds empty.
So it's kinda turning into something?
Скопировать
.
Ох, телефон это звенящий крючок....
Всю ночь.
(Cell phone rings)
- Oh, the phone's been ringing off the hook... - (Sighs deeply)
(Ring) All night.
Скопировать
И, видимо, этого было не достаточно для нас, и бюро навесил ему ярлык "перезвон"
из-за всех этих звенящих ключей.
Я слышал о нем.
And apparently, that wasn't cheery enough for us, so the bureau tagged him "jangles"
after those jangling keys.
I've heard of him.
Скопировать
я бы увидела реальность. станут звуками волнующегося тростника.
Звуки чайных чашек превратятся в звенящий звук колокольчика на шее у овечки.
А крик Королевы Червей обернется голосом мальчика-пастуха. мы столкнемся с реальностью.
I absolutely know that when my eyes are open again, everything will have been transformed into reality. Thegrasswillonlyberustlingbecauseofthewind, and the waves rises on the pold because reeds are wavering.
The rattling sound of tea cups will turn to the ringing sound of a bell on a sheep's neck.
And the hue of Queen (of Heart) will be changed to the shepard boy's voice anyway. Evenso,we closeour eyeshalf way, knowingthatif we openour eyes, everything will become real again.
Скопировать
*Звон круглосуточен*
*Соединяется и смешивается в звенящих колокольчикаx*
*Это – колокольный звон*
♪ Jingle around the clock ♪
♪ Mix and a-mingle in the jingling beat ♪
♪ That's the jingle bell rock ♪
Скопировать
*Звон круглосуточен*
*Соединяется и смешивается в звенящих колокольчиках*
*Это колокольный*
♪ Jingle around the clock ♪
♪ Mix and a-mingle in the jingling beat ♪
♪ That's the jingle bell, that's the jingle bell ♪
Скопировать
Здесь сказано, что он заключил ещё четыре контракта на строительство, плюс торговый центр и бизнес-парк.
Думаете, Райан был для него словно надоедливый комар, звенящий над ухом, который то и дело жаловался
Возможно.
Says here he already has four more contracts for city buildings, plus a mall and an office park.
You think maybe Ryan was the mosquito buzzing around him, complaining about chunks of concrete and busted lights?
Maybe.
Скопировать
Он всегда был таким ребенком.
(Сотовый телефон Звенящие)
Да.
He was always such a baby.
(CELL PHONE RINGING)
Yeah.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов звенящий?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы звенящий для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение