Перевод "soon" на русский
Произношение soon (сун) :
sˈuːn
сун транскрипция – 30 результатов перевода
You see, excellence, when luther attacked the vice and corruption of the clergy, he was right.
Had he stopped there, and not gone on to destroy the sacraments, and so on, I would have gladly raised
The need for reformation in the church is manifest.
Понимаете ли, высказывания Лютера насчет развращенности священства правильны.
Если бы он остановился на этом и не настаивал на уничтожении таинств и так далее, я бы с радостью выступил в его защиту, а не критиковал его.
Необходимость церковной реформы очевидна.
Скопировать
We would suggest that your majesty canvas the opinion of theologians at colleges around europe.
Their sentence would be soon pronounced, and could be implemented with little enough industry.
But by that simple measure, I trust that your majesty's troubled conscience might be pacified.
Мы можем предложить вашему величеству собрать мнение теологов европейских школ.
А когда их мнение будет известно, его можно будет реализовать без особых хлопот.
Я верю, что таким простым способом можно успокоить совесть вашего величества.
Скопировать
And then I command you, as a royal agent, to visit the universities in europe.
I want the opinion of their theological faculties as soon as possible!
Thank you, mr. Cromwell.
И я приказываю тебе посетить университеты Европы в качестве королевского представителя.
Я хочу мнения их теологических факультетов как можно скорее!
Благодарю, мистер Кромвель.
Скопировать
You may trust everything cardinal wolsey says; he speaks for me directly in all matters.
As for my part I should like to invite the emperor to visit here, as soon as can be arranged.
The visit would give pleasure both to me, to my queen.
Можете во всем доверять кардиналу Вулси, по всем вопросам он говорит от моего имени.
Со своей стороны хотел бы пригласить императора посетить меня, как только это будет возможно.
Его визит порадует меня и мою королеву.
Скопировать
The end of this month.
So soon?
If he needs allies for his attack on the french, that can only mean he intends to do so very shortly.
В конце этого месяца.
Так скоро?
Поскольку ему нужны союзники для войны с Францией, это означает, что он хочет начать ее как можно скорее.
Скопировать
Yes.
As a matter of fact, she is soon to come to court, as a ladyinwaiting to her majesty.
Hever Castle Boleyn Family Home
Да.
Она, собственно, скоро приедет ко двору, и будет фрейлиной ее величества.
Замок Хевер, родовое владение Болейнов.
Скопировать
Thank you,your highness.
As soon as possible, you must both come and visit me.
I want to show you especially the treasures of montezuma,king of the aztecs, that general cortez recently discovered in mexico.
Спасибо, ваше высочество.
Как можно скорее вы оба должны приехать ко мне.
Особенно мне хочется показать вам сокровища Монтесумы, короля ацтеков, которые недавно привез из Мексики генерал Кортес.
Скопировать
I mean nothing more than a chance to talk to you.
I beg you, come back to court soon.
Come... give it back,brother.
Я хочу лишь просто поговорить с вами.
Прошу вас, скорее возвращайтесь ко двору.
Отдай письмо, брат.
Скопировать
When will you bring my niece back to court?
Soon,I think.
Now the king's appetite is whetted.
Когда моя племянница вернется ко двору?
Думаю, скоро.
Желание короля все растет.
Скопировать
YOU ARE EVEN MORE HANDSOME THAN YOUR PORTRAIT.
I FEEL SO GREATLY FORTUNATE, THAT YOU ARE SOON TO BE MY QUEEN.
EVERTHING HERE IS AT YOUR DISPOSAL.
Вы еще более прекрасны, чем на портрете.
Я так счастлив, что скоро вы будете моей королевой.
Все здесь в вашем распоряжении.
Скопировать
Have they come to a decision?
How soon can I expect my annulment?
Your majesty should not be concerned but uh... we were not able to come to a conclusion.
Вы что-нибудь решили?
Как скоро брак будет аннулирован?
Вашему величеству не стоит беспокоиться, но... мы не смогли прийти к решению.
Скопировать
No, you won't.
You'll soon find other distractions.
Tell me truthfully.
Нет, не будешь.
Ты скоро найдешь себе новое увлечение.
Скажите мне честно: на что вы рассчитываете в этом деле?
Скопировать
After the conclave, you need not fret.
You'll soon have the power to please him.
Evening, my lord.
После конклава вам не нужно будет беспокоиться.
Скоро вы сможете удовлетворить его.
Спасибо.
Скопировать
He is infatuated by you, as men often are by new things.
Soon he will see you for what you really are.
And he will tire of you as all the others.
Он просто ослеплен страстью, такое часто испытывают мужчины ко всему новому.
Скоро он увидит, кто ты на самом деле.
И он устанет от тебя, как и от всех прочих.
Скопировать
Dr. Linacre?
As soon as he heard the news,
Mistress hastings I know you were his commonlaw wife.
Доктор Линакр?
Сюда меня прислал король, как только узнал о случившемся.
Госпожа Гастингс, я знаю, вы были его гражданской женой.
Скопировать
You ought to be glad, sweetheart.
His excellence has just informed me that the emperor is soon to be defeated and driven out of Italy.
He'll no longer be able to stand in the way of our happiness.
Ты должна обрадоваться, дорогая.
Его преосвященство рассказал мне, что император скоро будет разбит и изгнан из Италии.
Он больше не будет стоять на пути нашего счастья.
Скопировать
What about the queen? Anne!
Don't be afraid, I'll see you soon.
George,take your sister to her chambers!
Что с королевой?
Анна, не бойся, мы скоро увидимся.
Джордж, отведи сестру в ее покои!
Скопировать
- majesty.
- I trust we will soon have a verdict.
- Indeed.
Ваше величество.
Надеюсь, мы вскоре получим решение суда.
Конечно.
Скопировать
But without his white cells, how can he get better in time?
We'll pump the white blood cells back as soon as we have a diagnosis.
Then we should be able to cure the infection in time to do the transplant.
Но как же он выздоровеет без лейкоцитов?
Вы вернём лейкоциты как только поставим диагноз.
После этого мы успеем вылечить его инфекцию до трансплантации.
Скопировать
- How 'bout a blessing now, your eminence?
beloved cromwell, I beseech you, as you love me and will ever do anything for me, come here today, as soon
For I would not only communicate things to you for my own comfort and relief, but would also have your good, sad, discreet advice and counsel.
Ну так как, благословите меня, ваше преосвященство?
Вечно любимый мой Кромвель, молю тебя, если я дорог тебе и ты готов сделать для меня кое-что, приезжай сюда сегодня после работы, забудь все другие дела.
Я не просто хочу сообщить тебе кое-что для моего спокойствия и утешения, но и получить твой добрый, спокойный и разумный совет.
Скопировать
Dad, tell her that I'm coming to see her very soon.
Okay, come as soon as possible.
Alright.
Пап, скажи ей, что я приеду повидаться с ней очень скоро.
Хорошо, приезжай как можно скорее.
Хорошо.
Скопировать
If you ate the sea bass or the seafood kebabs, you have ingested a dangerous toxin.
you proceed to the restrooms, both on your left and right and in the rear of the plane and vomit as soon
Thank you and have a pleasant flight.
Если вы ели морского окуня или жаркое из морепродуктов, - Вы сьели опасный токсин.
Однако, если вы проследуете в туалеты, которые слева, справа и в хвосте самолета и очистите свои желудки как можно скорее, отравляющий эффект будет минимальным.
Спасибо и приятного полета.
Скопировать
It thinks you're sick, it makes you sick.
If--If you'll all just calm down, your symptoms will soon go away.
And to facilitate this process, your flight crew will move through the cabin with a complimentary bar service.
Он думает, что ты больна, и ты заболеваешь.
Если... если вы просто успокоитесь, все симптомы пропадут.
А чтобы ускорить этот процесс, по салонам будут ходить стюардессы с бесплатной выпивкой.
Скопировать
You are in hospital in a coma.
You will wake up soon, don't worry.
You had a hemorrhage, but your brain is repairing.
Ты в больнице, в коме.
Ты скоро проснешься, не волнуйся.
Врач сказал что было кровоизлияние, но ничего твой мозг скоро восстановится
Скопировать
Dr.Karev can work with you doing whatever it is that you do.
I'll check in soon.
Call me when she codes.
Доктор Карев поможет вам, независимо от того, что вы собираетесь сделать.
Я загляну к вам позже.
Вызови меня, когда она закодируется.
Скопировать
You're a great man-friend.
And soon, it was the night before the big day.
There they are.
Ты замечательный мужчина.
И вскоре наступил канун великого дня.
Вот они.
Скопировать
This is really toxic in here.Could somebody take me back to my room?
'Cause my healing team should be arriving soon.
I'll take you.
Вылечите ее. Здесь так много яда. Не могли бы вы отвести меня обратно в мою палату?
Скоро должны прийти мои помощницы.
Я отвезу.
Скопировать
We're close.
We're gonna open this bottle of champagne soon.
I know.
Мы близко.
Мы скоро откроем шампанское.
Я знаю.
Скопировать
Well, if you sent 'em, I'm sure she did.
Well, I won't expect a thank you anytime soon.
The grieving process, it takes time the closer you are to somebody.
Ну само собой, если ты ей эти цветы посылал.
Да в ближайшее время я и не жду благодарности.
Чем ближе тебе усопший, тем дольше ты по нему скорбишь.
Скопировать
I don't not know whether I trust you either
I know not to believe you, but I have not always been an exemplary employee pretty soon the police will
I might be forced then to change my career
Не знаете, можно ли мне доверять?
Знаю, в это трудно поверить, но я не всегда была примерным служащим. Совсем скоро полиция полиции сядет мне на спину.
Мне самое время сменить карьеру.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов soon (сун)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы soon для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сун не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение