Перевод "fraction" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение fraction (фракшен) :
fɹˈakʃən

фракшен транскрипция – 30 результатов перевода

Paragraph 48.
asked with eloquent outrage, that French policy aims to relieve us of this enormous power, and yet a fraction
My answer to that, comrades, to Louis and Benoit:
Параграф 48
С негодованием они будут заявлять, что французская политика освободит нас от этой могучей силы. Но как могла партия оказать нам такую преступную услугу?
И вот мой ответ, товарищи:
Скопировать
We indulge anyone - for a time... - I know, I've seen the hospital.
- You've seen only a fraction.
- And her? - One of our best observers.
Мы снисходительны к любому члену нашего общества - на время...
- Я знаю, я видел госпиталь. - Вы видели только часть.
- Я знаю, вы используете ее, не так ли?
Скопировать
Shape: Roughly cylindrical.
Length: A fraction over 1 meter.
Five hundred kilos and only 1 meter long?
Форма - примерно цилиндрическая.
Длина - чуть больше метра.
Пятьсот килограммов - и всего метр в длину?
Скопировать
Have you thought about life just a variety of fragments?
A fraction of a second - the one or the other
Just when you stopped and tied the shoe.
¬ам когда-нибудь приходило в голову, что наша жизнь зависит от любой мелочи?
"то всЄ может изменитьс€ буквально в долю секунды?
¬от вы остановились, чтобы зашнуровать ботинок.
Скопировать
But I have the crystal!
That crystal is but a part of the true crystal of Kronos - a small fraction!
Fraction?
Но у меня есть кристалл!
Этот кристалл только часть настоящего кристалла Кроноса - малая часть.
Часть?
Скопировать
That crystal is but a part of the true crystal of Kronos - a small fraction!
Fraction?
And the rest is in Atlantis?
Этот кристалл только часть настоящего кристалла Кроноса - малая часть.
Часть?
А остальная часть в Атлантиде?
Скопировать
If it's infinitesimally low, we'll miss it entirely and goes whistling off to heaven knows where.
But if it's too high, even by a fraction of a moment...
Woomph!
Если оно бесконечно мало, мы полностью его упустим и попадем бог знает куда.
Но если оно будет слишком большим, даже на долю секунды...
Вумпф!
Скопировать
-Right.
Now, at my signal, give me first-stage power and then full-boost a fraction later.
-Supposing it doesn't work?
-Да.
Так, по моему сигналу, подавай первую ступень энергии, затем чуть позже увеличивай.
-Предположим, он не работает?
Скопировать
What a nice little factory
Lease me a fraction of place, will you
For what
А мне у вас очень нравится. Может вы сдадите мне уголок?
У! Для чего?
Невежливо задавать даме вопроститеы.
Скопировать
A little bit more
That piece exactly corresponded with the fraction of the U.S.A. Budget given to the Congo
Roland, help me
Еще чуть-чуть.
Этот кусок в точности соответствует доли бюджета, которую США отдают Конго.
Ролан, помоги.
Скопировать
To make the figure move, it must be placed in the correct position and a shot taken.
The figure is then moved a fraction further and a second shot is taken and so on, so that with much patience
There is, of course, a great deal more to it than this.
Чтобы фигура начала двигаться, её надо расположить в нужном месте и кадр снят
Затем фигура перемещается чуточку дальше, и снимается следующий кадр при должном терпении и концентрации фигура движется дальше и дальше, а затвор камеры открывается вновь и вновь в конечном итоге мы получим фигуру, двигающуюся через экран
Конечно же, наши возможности этим не ограничиваются
Скопировать
Yes, both ticking away quite nicely.
Although the right one seems a fraction faster.
Still, that's only to be expected, isn't it?
Да, оба бьются вполне хорошо.
Хотя правое кажется бьётся быстрее.
Хотя, этого следовало ожидать, не так ли?
Скопировать
-What's ridiculous about it?
You've not seen a fraction of our strength.
Set fire to their skirts, men! Empty your pots over them, girls, so they cool down!
Тогда вам будет не до смеха.
Так что придержи язык, лысая башка, пока мы не позвали подкрепленье.
Тащите сюда кувшины, немного остудим их!
Скопировать
Atmosphere report, Captain.
A fraction richer in oxygen than usual for us, but otherwise normal.
This vault was constructed about a half million years ago.
Состав атмосферы, капитан.
В ней больше кислорода, чем мы привыкли, но в остальном - норма.
Это укрытие создано около полумиллиона лет назад.
Скопировать
Down, down, down.
And that's just one small fraction Of the main attraction
You need a friendly hand Oh, and I need action
Тру, тру, тру.
Это лишь вступленье к главному развлеченью.
Тебе нужен друг, ну а мне нужно рвенье.
Скопировать
Have us face the Temple.
The blast will last only a fraction of a second.
They'll all be dead before they even see it.
Разверни нас к Храму.
Удар будет длиться всего долю секунды.
Они все умрут до того, как заметят его.
Скопировать
Is this what you want?
You got a fraction of a second to give that disc back to it's rightful owner or I'm going to break your
Don't talk!
- Отнимать будешь?
У тебя есть 5 секунд, чтобы вернуть диск владельцу, иначе я откручу твою тупую...
Не болтай!
Скопировать
The people of the world have a right to know what really happened.
Yet every scientific instrument confirms the IPV was out of contact for only a fraction of a second.
Isn't that correct, Doctor?
Земляне должны знать, что же на самом деле произошло.
Абсолютно все приборы подтвердили, что с отсеком не было связи лишь доли секунд.
Или это не так, доктор?
Скопировать
Isn't that correct, Doctor?
A fraction of a second Earth time, yes.
Earth time?
Или это не так, доктор?
Доли земных секунд, да.
Земных секунд?
Скопировать
That time is over now.
Wayland... but you and me... well, we fall into that tiny fraction... who can see beyond all that.
We're at home with deceit, deception.
Это время теперь настало.
Девяносто девяти процентам жителей этого мира ложь доставляет неудобства. Но мы с вами попадаем в тот крошечный процент,.. ...который может видеть гораздо дальше.
Нам уютно с обманом, с ложью.
Скопировать
And you are sick if you can´t see that the weak must be purged.
You are the weak one. lf you had but a fraction of his strength you´d be big enough to let everything
That´s enough crap.
И ты больна, если не видишь, что слабые должны пойти прочь.
Это ты слабый. Если бы у тебя была бы хоть капелька силы Младшего Братца, ты был бы достаточно велик, чтобы позволить жить всем вокруг.
Довольно этой чепухи.
Скопировать
All you're insisting on is what is rightfully yours.
And maybe a... fraction more.
I think you're bending over backwards.
Вы лишь хотите получить то, что принадлежит вам.
Ну, может быть, чуточку побольше.
Вы изо всех сил стремитесь к справедливости.
Скопировать
I'm less of a dare-devil now, but I keep up to date.
That decisive fraction of a second.
If you think too hard, you don't jump.
Прыгаю, но реже. Я уже не тот сумасброд, что раньше.
Наверно, удивительное ощущение - прыжок в пустоту.
Но если долго раздумывать, не прыгнешь.
Скопировать
Change the names of the main players now, and the problem would neither go away, nor even miss a beat.
hordes of bureaucrats working in the World Bank, central banks and international banks, only a tiny fraction
No doubt they'd be horrified to learn that their work is contributing to the terrible impoverishment and gradual enslavement of mankind to a few, incredibly rich plutocrats.
¬от в чем заключаетс€ основна€ экономическа€ проблема современности. —мените имена основных фигурантов и острота проблемы не уменьшитс€.
ѕарадоксально, что среди сонма бюрократов, служащих в ћировом Ѕанке, центральных и международных банках, только мизерна€ дол€ может догадыватьс€ о том, что происходит.
ќни ужаснутс€ сами, если узнают, что их работа способствует неслыханному обнищанию и постепенному порабощению человечества во благо нескольких сверхбогатых плутократов.
Скопировать
Paper money caught on because it was more convenient than carrying around a lot of heavy gold and silver coins.
Eventually goldsmiths noticed that only a small fraction of the depositors ever came in and demanded
Goldsmiths started cheating on the system.
"аким образом, получили развитие бумажные деньги, поскольку это было более удобно, чем носить большое количество золотых и серебр€ных монет.
¬ конце концов ювелиры заметили, что лишь небольшое количество вкладчиков имеет обыкновение приходить и требовать свои ценности обратно.
"огда они начали мошенничать.
Скопировать
Soon, everyone was selling their Consols - their British government bonds and prices dropped sharply.
But then Rothschild started secretly buying up the Consols through his agents at a fraction of their
Myths, legends, you say?
¬скоре все продавали облигации английского правительства.
÷ена облигаций резко снизилась. "огда –отшильд через своих агентов начал их тайно скупать лишь за небольшую долю той цены, которую они имели всего час назад.
Ђќх уж эти мифы и легенды!
Скопировать
Or a weapon.
Ketteract managed to synthesize a single molecule particle of Omega, but it only existed for a fraction
This was a classified research center in the Lantaru Sector.
Или оружие.
Киттеракт сумел синтезировать единственную частицу Омега молекулы, но она просуществовала всего долю секунды и дестабилизировалась.
Это был секретный исследовательский центр в секторе Лантару.
Скопировать
This ancestor of yours is fifteen generations removed.
You only possess a small fraction of her genetic material.
Insignificant.
Этот ваш предок удален от вас на 15 поколений.
В вас содержится лишь незначительная часть ее генетического материала.
Несущественно.
Скопировать
Eleven frames of digital picture in the last six minutes.
- That represents a fraction of a second.
- Perhaps a malfunction.
Одиннадцать кадров за последние 6 минут.
- Это доля секунды.
- Может, какой-то сбой?
Скопировать
And yet we devote every waking moment to work either here or home.
How can we have the same success personally as professionally when we don't put in a fraction of the
I don't prioritize a personal life.
И все же мы проводим каждый свободный момент на работе либо здесь, либо дома.
Я имею в виду, как можно ждать, что мы добьемся такого же успеха в личной жизни, как и в профессиональной если только не создадим дыру во времени или в работе?
Я не ставлю личную жизнь превыше всего.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов fraction (фракшен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы fraction для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фракшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение