Перевод "deeply" на русский

English
Русский
0 / 30
deeplyглубоко
Произношение deeply (дипли) :
dˈiːpli

дипли транскрипция – 30 результатов перевода

I still have it.
He said he had seen My unique globes when I sat in a box Royal Opera House, and says that the deeply
He offered to send me by mail, a work of fiction Monsieur Paul de Kock, called Sweets of Sin. - Oh, me too!
Она все еще у меня.
Он написал что видел мои прелести на галерке в Опере. Писал, что я воспламенила его.
Предлагал выслать мне почтой книгу месье Поля де Кока, под названием "Прелести греха".
Скопировать
Not me.
I deeply studied the Von Krantz question.
I have 40.000 reports on the table.
Мне нет.
Я глубоко изучил дело Фон Кранца.
У меня 40.000 отчётов на столе.
Скопировать
You will not resist the sleeping gas.
Breathe deeply.
In the morning, when you wake, you will obey.
Вы не будете сопротивляться сонному газу.
Дышите глубоко.
Утром, когда вы проснетесь, вы будете повиноваться.
Скопировать
That's a good sign.
That means they haven't been able to get very deeply into your brain.
Eh?
Это - хороший знак.
Это означает, что они были не в состоянии пробраться очень глубоко в ваш разум.
А?
Скопировать
Roll over, Chekov.
Breathe deeply, Chekov.
Blood sample, Chekov.
Перевернитесь, Чехов.
Дышите глубже, Чехов.
Анализ крови, Чехов.
Скопировать
A Vulcan understands, but even we do not speak of it among ourselves.
It is a deeply personal thing.
Can you see that, Captain, and understand?
Вулканцы понимают. Но даже мы не обсуждаем это между собой.
Это очень личное.
Вы можете поверить мне, капитан, и понять?
Скопировать
But you will never get a woman's love from me.
Perhaps we have... wounded each other too deeply.
Chimene.
Но ты никогда не добьешься любви от меня.
Наверно, мы слишком сильно ранили друг друга.
Химена!
Скопировать
We first met each other on the bridge.
Your family in Higo are deeply concerned that you're staying here in Osaka Castle.
That's why I was sent to take you home.
Там, где мы повстречали друг друга в первый раз.
Ваша семья в Хиго сильно обеспокоена тем, что вы остаётесь здесь, в замке Осаки.
Именно поэтому меня послали сопроводить вас домой.
Скопировать
I have heard this.
There was great blame there, very deeply regretted.
Their flesh is mine, Lord Pilate.
Я слышал об этом.
Это печально, я очень сожалею.
Их плоть - моя плоть.
Скопировать
He's sure made us suffer!
He's often hurt me deeply.
François, why's he like that?
Он нам обоим доставил много страданий.
Он часто причиняет боль.
Франсуа, почему он такой?
Скопировать
- (Inhales)
- Deeply.
- (Exhales)
[ Вдыхает ]
- Глубже.
[ Выдыхает ]
Скопировать
I'm sorry.
I'm deeply sorry.
- Do you want... my glasses?
Я сожалею.
Глубоко сожалею.
— Возьми мои очки?
Скопировать
For the final moments of a down-and-out ronin like myself... surely nothing is more fitting than the clothes I now wear.
I am deeply grateful for the courteous and considerate treatment you have accorded me today.
I can find no adequate words to thank you.
Для последних минут жизни такого нищего ронина, как я... нет более походящего одеяния, чем то, во что я облачён сейчас.
Я глубоко признателен за предоставленный двор и за оказанный мне сегодня прием.
У меня не хватает слов, чтобы выразить свою благодарность.
Скопировать
You're so tired and the flame brings you sleep.
You're sleeping deeply now.
Just remember what you saw.
Ты так устала, что пламя заставляет тебя заснуть.
Сейчас ты крепко спишь.
Просто вспомни, что ты там видела.
Скопировать
It goes with her eyes.
It's soft and gentle, warm and yielding Deeply lyrical and yet tender and frightened Like a tiny white
It's deirdre.
Об этом говорят её глаза.
Это имя мягкое и нежное, тёплое и покладистое, глубоко чувственное и всё же ласковое и ранимое, как маленький белый зайчик.
Её зовут Дейрдри.
Скопировать
Have you finished with your tea?
Um, when it's over your face, you must breathe deeply so you take in all the vapors, you see?
You may feel...
Вы допили свой чай? Да.
Когда я надену на вас маску, постарайтесь поглубже вдохнуть ингалянт. Может появиться...
Небольшое головокружение.
Скопировать
Shut your eyes. Now then, start your breathing, then.
Breathe quite deeply.
Breathe.
Глубокий вдох.
Дышите ровно.
Дышите.
Скопировать
He really must be a saint!
Your sins seem so big to you my beloved one, even if you had helped to nail Him to the Cross you're so deeply
What did you say, father?
Да, он и вправду святой.
Да, ты совершил тяжкий грех. Но, успокойся, сын мой. Ты так искренне каешься, что милостивый Господь простил бы тебя, даже если бы ты прибивал Спасителя к голгофскому кресту.
Что вы говорите, святой отец?
Скопировать
- He wanted me to tell you, "Well done."
- I can't tell you how deeply moved I am.
I pass along a compliment ...
-Велел сказать тебе: "Хорошая работа".
-Не могу передать, как я тронут.
Я передаю тебе похвалу.
Скопировать
So, it doesn't make any difference what I do anymore, does it?
I've no idea what I'm going to do and I'm so deeply puzzled.
I've done terrible things.
Тогда уже совсем не важно, что я делаю, правда?
Я совершенно не знаю, что буду делать и я очень сильно озадачен.
Я совершал ужасные вещи.
Скопировать
Let me help you with that, shall I?
I can tell you that I, and the government of which I'm a member are deeply sorry about this, my boy.
We tried to help you.
Тебе помочь с ужином?
Мы, то есть всё правительство, членом которого я являюсь, хотели бы, чтобы ты простил нас, просим извинения.
Мы ведь пытались помочь тебе.
Скопировать
- Kick him in the balls!
Try to breathe deeply and evenly. I'm sorry, Captain.
I know how that must feel. - L don't think so.
- Раздавил бы.
Опустите голову между ног.
Дышите глубоко и свободно.
Скопировать
And though we be divided on many issues, we are of one accord. In that we place above all else, our allegiance and loyalty to our most gracious sovereign.
For which reason we are deeply anxious for a settlement of the differences between us.
The issue be this, my lord. Parliament is persuaded that without the right to govern this nation by the will of the people and with God's guidance, we be not a Parliament at all.
Разделенные по имущественным правам, мы единодушно проголосовали за то, чтобы превыше всего была наша преданность вашему величеству.
Так же мы хотим уладить наши разногласия. Я разделяю ваши чувства.
Проблема в том, милорд, что парламент убежден, что без права управлять волей народа ...и с помощью Господа, не будет парламента.
Скопировать
One is given to wondering, Mr. Cromwell, why you do not do that.
I am deeply convinced, my lord, it be the duty of Parliament to frame a constitutional government, and
Then I do not see that you have any need of me at all.
Интересно, почему вы это не сделали.
Правительство должно быть сформировано ...парламентом, а не армией.
Тогда я вам не нужен.
Скопировать
It weren't your welfare he was on about.
Actually he's obviously very, very deeply involve with Noel.
I don't want any invalid washed-up cabaret artists in my beautiful basement, sir.
Он тут вовсе не о благополучии твоем беспокоился.
Вообще-то... судя по всему, он очень-очень неплохо знаком с Ноэлем.
Я не хочу, чтобы какие-то покалеченные... эстрадные артисты-однодневки жили в моем прелестном подвале, сэр.
Скопировать
- Of course !
Now, breath deeply while I put my ear your breast .
- Oh, how wonderful !
- Конечно...
А теперь глубоко дышите, пока я буду вас слушать...
- Прекрасно...
Скопировать
Every day, he showed me his simple and tender nature.
I started to love him deeply since the first day.
I taught him the principles of Catholic religion.
Каждый день он демонстрировал свой простой и ласковый характер.
Я полюбил его с самого первого дня.
И даже учил его принципам католической религии.
Скопировать
He was amazed about the way I controlled it with the helm and how I managed the course and route changing sails direction.
He was deeply impressed.
Some time later, everything was familiar for him and he became a great sailor.
Он был поражен тому, как я с ней управлялся, как я менял курс, как управлялся с парусом.
Он был глубоко впечатлен.
Спустя некоторое время, он тоже научился, и у него отлично получалось.
Скопировать
He was a nice guy.
(INHALES, EXHALES DEEPLY)
I never been able to understand a man who wanted to use a machine gun.
Хороший парень был.
[Глубоко вдыхает и выдыхает]
Никогда не пойму людей, которые себе автомат хотят.
Скопировать
Gotta surrender up there for execution of sentence in a week or two.
(EXHALES DEEPLY) Shit.
The old lady's gotta go on welfare.
Через неделю-две надо там сдаться и получить срок.
[Глубоко выдыхает] Дерьмо.
Старуха получит благотворительность.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов deeply (дипли)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы deeply для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дипли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение