Перевод "осквернить" на английский
Произношение осквернить
осквернить – 30 результатов перевода
Он писал мне письма. Расточал льстивые комплименты, Называл "Венерой в мехах", восхвалял мои прелести, мои тугие икры, в шелковых чулках, которые чуть не лопаются, и весьма пылко говорил о прочих моих бесценных сокровищах, которые он воображал.
Он говорил, чтобы я осквернила брачное ложе, совершила адюлтер при первой возможности.
И мне!
He sent me several letters Handwritten, with exaggerated praise as "the Venus of kid." He praised my batty lower extremities, my swollen calf in silk stockings positioned on the edge, and praised my terribly hidden treasures invaluable income, which,
he said, could conjure. He urged me to pollute the bed marriage, adultery, at the earliest opportunity.
Me too!
Скопировать
О достопочтенные предки дома Ии...
Я молю простить недостойного ронина, который пытается осквернить наш сад.
Я делаю это, чтобы защитить честь этого дома, имя семьи Токугава
O ancestors of the House of lyi...
I must beg your forgiveness for defiling the mansion courtyard with unworthy ronin blood.
I do this to preserve the honor of this house, as well as that of the Tokugawa family,
Скопировать
О!
Что за тиран осквернил это славное тело?
О!
Oh!
What tyrant has ruined this eminent body?
Oh!
Скопировать
Вы знаете, почему эта дверь заперта?
Эта обитель была осквернена... последним из янсенистов...
Внутри они совершают ужаснейшее кощунство...
Do you know why it's closed?
This convent has been corrupted by the Jansenist sect which has not yet been wiped out.
They commit frightful sacrileges in there daily.
Скопировать
Валерия, я прощаюсь с вами.
Вы оставили меня, и чудовище осквернило ваши губы.
Мы могли бы быть вместе счастливы.
Valerie, This is goodbye.
You have left me, and the monster has disgraced your lips.
We could have been so happy together...
Скопировать
Вы имеете в виду торгашей.
Храм осквернён.
Я ухожу.
You mean the merchants.
The temple is polluted.
I'm going away.
Скопировать
Мы могли бы разделить постель. Спать вместе, обнимаясь всю ночь.
И ты осмелишься осквернить его память?
Зачем ждать?
We could share my bed and sleep embraced together all night long.
Your uncle's corpse is still warm in the grave and you already dare to desecrate his memory?
Why wait?
Скопировать
Но об этом никому ни слова.
А то узнает какой-нибудь нечестивец и осквернит святые места.
Мой дед показывал мне скалу.
Only don't tell anyone about it.
Or some impious man may learn it and defile the holy places.
My grandfather showed me a rock.
Скопировать
Ты ходила, где только избранный может идти.
ты осквернила место всей энергии.
Приговор вынесен.
You have walked where only the chosen may go.
You have defiled the place of all power.
A judgment has been made.
Скопировать
Я хочу... мой товар.
У меня тысяча идей, как осквернить твои остатки.
Хочешь услышать мою любимую?
I want... my merchandise.
I have a thousand ideas of how to defile your remains.
Want to hear my favorites?
Скопировать
Это те же самые люди, из-за которых мы уже столько раз побывали на краю пропасти!
Кто осквернил воздух и отравил нашу воду!
Но эти учёные хотят продолжать.
It's the same people who, again and again have brought us to the brink of destruction!
Who've polluted our air, who've poisoned our water!
Now these scientists have had their chance.
Скопировать
Это для меня священная земля.
Поэтому когда вы спрашиваете, был бы я расстроен, если бы кто-то осквернил ее - землю, которая является
"да".
That land to me is hallowed ground.
So when you ask me would I be upset, if someone came onto that land, and desecrated it, land that's part of the town that I love, my answer to your question, Mr Schlichtmann...
is yes.
Скопировать
Китайцы захватили почти все северные районы. Они сожгли деревню, разрушили монастыри.
Осквернили святые реликвии! - Говорят они даже убили монахов!
- Какую деревню?
The Chinese have already secured much of the northern border regions.
They have ransacked a village, destroyed the monasteries... burnt scriptures and defaced holy relics.
We've been told they've even killed some monks--
Скопировать
Более известной, как Ад.
Но им кажется, что Господь, в своей надменности, осквернил Пустоту!
Зодчий Теней сказал, что Бог разделил все вещи, чтобы ими править.
Better known as Hell.
They feel that God, in his arrogance, polluted the Void with this... us, Creation, all of Creation.
The Shadowbuilder said that God... separated things so He could control them.
Скопировать
Он мёртв.
Осквернена?
Похоже, Ларри Эггерс им помешал.
He is dead.
Desecrated?
Yeah, looks like Larry Eggers interrupted them.
Скопировать
Вы не должны пускать сюда кардассианцев.
Не позволяйте им осквернить Небесный Храм, потому что они разрушат его.
Дайте мне разобраться.
You must not let the Cardassians come here.
You must not let them violate the Celestial Temple or they will destroy it and Bajor will be cut off from the Prophets forever.
Slow down. Now, let me get this straight.
Скопировать
И 8 лет назад ее знали все.
- Если она осквернит мой диван, она его покупает.
- Разве не так ты купила мой диван?
Chances are eight years ago you probably did.
So help me, she fucks on my couch, she buys it.
Isn't that how you got the couch from me?
Скопировать
Если смерть идет за св. Уинифред, я должен
Или наша святая будет осквернена
Конечно, Реми передал тебе мое предложение?
If death follows St Winifred, I must.
Or our holy saint will become profane.
Surely Remy told you of my offer?
Скопировать
Мир снаружи непригоден для жизни.
Он отравлен и осквернён.
Вы ошибаетесь.
The world outside is uninhabitable.
It has been poisoned and desecrated.
You are mistaken.
Скопировать
Да. Точно.
Я осквернил "Тысячу звёзд".
И знаете что? Я рад.
That's right.
I defiled the Starlight Room.
And you know what?
Скопировать
Мы уничтожим ее.
Чтобы никто из нас не осквернил себя.
Отойдите от обломков!
So, we'll dispose of it.
And none of the others need to ever be tainted.
Get away from the wreck!
Скопировать
и оба добровольно перешли на следующий уровень...
Ку'дон долго страдал от депрессии, а Ро'ха осквернил свою ДНК человеческим геномом.
Оба тейлона - исключения из правил.
Both voluntarily left this plane of existence to enter the next level.
Ku'don suffered from prolonged despair and Rho'ha was polluted with human DNA.
They were exceptions.
Скопировать
Черт!
Если не считать того, что я осквернил прах твоей бабушки, узнал, что ты была помолвлена, и что твой папа
С другой стороны, он по-крайней мере говорил со мной, так что...
Oh, God. Shit.
– Greg, sweetie, how you doing?
– Oh, just fine, considering I desecrated your grandma's remains, found out you were engaged and had your father ask me to milk him.
Скопировать
Называется это "осквернение".
Школа тоже была осквернена.
Идиот, там-то и было ограбление.
The word is "desecrated."
The elementary school got desecrated, too.
The word is "robbed", dick wad.
Скопировать
Что ж... Тaйна страданий Ку'дона раскрылась:
Ты вынудил его осквернить Сообщество!
Ты приговорил к изгнанию и его, и себя самого, Зо'ор!
The mystery of Ku'don's suffering is now explained.
You made him defile the Commonality.
You doomed him to exile and... you doomed yourself, Zo'or.
Скопировать
По древнему праву ха'джа'тра я есмь проводник душ всех тейлонов с начала времен
Один из нас осквернил благородные идеалы Сообщества.
Явись передо мной.
By the ancient right of Hjarth'ra I am a conduit for all Taelons since the beginning of time.
One of us has profaned our noblest ideals.
Make yourself present.
Скопировать
У него такое выражение лица, будто он думает о способе самоубийства.
Это позор, что некоторые личности хотят осквернить флаг, ради защиты которого так доблестно сражались
Г-н Президент, очень важно, чтобы мы наконец приняли закон о правовой защите нашего флага.
He looks like he's thinking about ways to kill himself.
It's disgraceful that individuals would desecrate the flag that our nation's veterans have fought so valiantly to protect.
Mr. President, it's important that we finally enact legal protections for our flag.
Скопировать
Да, конечно... без тебя не начнем.
Да не осквернят они эти святые стены...
Осёл!
Yes, of course.
Dear Lord, forgive me for what I'm about to say in this magnificent place of worship.
Bugger!
Скопировать
Чего Вы боитесь?
Я ничего не боюсь, но я не могу позволить вам осквернить ее могилу.
Дейта, запросите у губернатора Матурина разрешение на эксгумацию тела.
What are you afraid of?
I'm not afraid of anything but I cannot allow you to desecrate her grave.
Data, ask Governor Maturin's permission to exhume the body.
Скопировать
Наши похоронные обряды очень строги.
Это осквернило бы мертвых: позволить не-кардассианцу увидеть останки.
Здесь могут быть похоронены и баджорцы.
Our funeral rites are very strict.
It would dishonor the dead for a non-Cardassian to view the remains.
There could be Bajorans buried here, too.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов осквернить?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы осквернить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
