Перевод "осквернить" на английский

Русский
English
0 / 30
осквернитьprofane defile
Произношение осквернить

осквернить – 30 результатов перевода

Рим был захвачен и разграблен немецкими и испанскими наемниками императора.
Они разорили и осквернили церкви, уничтожили святые мощи и реликвии, замучили и убили тысячи священнослужителей
Что с его святейшеством?
Rome has been captured and sacked by the german and spanish mercenaries of the emperor.
They have plundered and befouled its churches, destroyed its relics and holy treasures, tortured and killed thousands of its priests.
What of his holiness?
Скопировать
Телевизионное сверх ругательство." Папочка, что ты делаешь ?
которых ни разу не встречал оказать давление на правительство, чтобы наказали того человека который осквернил
Вот что я делаю.
Televised Super Swear." - Daddy, what are you doing?
- Imploring people I never met to pressure a government with better things to do to punish a man who meant no harm for something nobody even saw.
That's what I'm doing.
Скопировать
- Ебать, вот это бабулины труселя.
Я не в восторге от того, что ты осквернил святыню моего списка покупок на Амазоне.
А во-вторых, я не покупаю эту штуку на Амазоне, потому что у меня нет подходящей кредитки.
This is incredible. - Those are fucking granny panties.
Okay,
A, I don't appreciate you violating the sanctity of my Amazon Wish List page' and B, I'm not buying that thing from Amazon, because it turns out I don't have a credit card they take.
Скопировать
Точно.
Я осквернил "Тысячу звёзд".
И знаете что? Я рад.
That's right.
I defiled the Starlight Room.
And you know what?
Скопировать
Я тоже ухожу.
Теперь этот подвал для меня осквернен.
Нет, а мне все-таки интересно, как все произошло.
I'm leaving too.
This basement's tainted for me now.
Well, I still want to know how the hell all this happened.
Скопировать
Ты так его ненавидишь, поэтому так говоришь?
Простите, что я осквернил это место и испортил разговор.
Я ненавижу его с силой всей ненависти мира.
Do you hate him so much to have to talk this way?
Forgive me for desecrating this place and ruining our chat.
I hate him in all possible dimensions of the word.
Скопировать
К сожалению испанская миссия уже занимала тот участок земли, который им рекомендовали их провидцы.
Они нуждались в соответствующей жертве, чтобы осквернить освященную землю"
Таким образом это место построено на крови массового убийцы-психопата?
Unfortunately, a Spanish mission was already resting on the site their seers recommended.
They needed an appropriate sacrifice to deconsecrate the grounds."
So this place is built on the blood of a mass-murdering psychopath?
Скопировать
¬ы представить не можете на что способны эти республиканцы.
Ќет такого места, которое бы они не осквернили, ничего, что они бы не замарали.
Ѕудем наде€тьс€, что ваши опасени€ напрасны.
You cannot imagine what these Republicans are capable of.
There is no place they would not defile, nothing they would not besmirch.
Let us hope your fears are unfounded.
Скопировать
Когда у тебя будет собственный магазин, ты поймешь.
"Тому, кто желает уйти и оскверниться, дверь открыта.
Тому, кто желает очиститься... предоставляется помощь."
When you have your own shop, you'll see more.
"To him who wishes to defile himself, the door is open.
To him who wishes to purify himself... aid is given."
Скопировать
- Да.
Я не хочу, чтобы сейчас хоть что-то осквернило её память.
Ведь именно по тому, как мы проводим Кэти, её и запомнят.
- Yeah.
I just can't let anything get fucked up in these next few days.
Because it's all anybody will remember about her.
Скопировать
Бисквитика?
Бисквитик осквернен?
Вот видишь, ему что-то было от тебя надо.
Fluffycakes?
Fluffycakes is tainted?
See, he wanted something from you.
Скопировать
Великого Царя Дария предали его же военачальники.
Воздав почести погибшему царю, Александр начал преследование тех, кто осквернил его тело, и отправился
Мы с боями от теснили противника в неизведанные степи Скифии, где до нас бывали лишь герои мифов и легенд.
The Great King Darius had been betrayed by his own commanders.
Fully honoring his corpse Alexander hunted down these commanders into unknown lands crossing even beyond the River Oxus into Sogdia.
We fought them as far as the unknown steppes of Scythia where only legendary heroes had once trod.
Скопировать
Сын Зевса!
Ты осквернил память своего отца!
А, может, ты сам его убил, как ты убил Клита? Тихо! Замолчите!
- Son of Zeus.
- You desecrate your real father's memory.
- Or did you murder him like you did Cleitus?
Скопировать
Всё бросили.
О, скверное дело, клянусь своей рукой, скверное дело!
Капитан Мак-Моррис! Умоляю вас, соблаговолите немного побеседовать со мной;
The work ish give over.
O, tish ill done; by my hand, tish ill done!
Captain Macmorris, I beseech you now, will you voutsafe me, look you, a few disputations with you;
Скопировать
Его рука чужая вырвет, сын мой Не унаследует.
Коль это так, Я осквернился для потомков Банко.
Для них убил я доброго Дункана
Thence to be wrench'd with an unlineal hand, no son of mine succeeding.
If 't be so, for Banquo's issue have I filed my mind.
For them the gracious Duncan have I murder'd;
Скопировать
Так вот какая ваша дружба!
Вы осквернили этот храм!
Вон с глаз моих!
So this is your friendship!
You defile this temple!
Get out of my sight!
Скопировать
Я душу прозакладывать готова, Что госпожа чиста.
Иные мысли Вам сердце осквернят - вы их гоните!
И, если кто-нибудь внушил их вам, Будь проклят негодяй, как Змий был проклят!
I durst, my lord, to wager she is honest, lay down my soul at stake.
If you think other, remove the thought. It doth abuse your bosom.
If any wretch have put this in your head let heaven requite it with the serpent's curse.
Скопировать
- Возможно. На ваших плечах лежит большая ответственность.
Вы можете или осквернить или просветить тысячи душ.
Его Преосвященство охотно вас выслушает.
Yours is a great responsibility.
You can either corrupt or educate thousands of souls.
His Eminence will listen to you all the same.
Скопировать
Не нужно яда:
задушите ее в постели, в той самой постели, которую она осквернила.
Прекрасно!
Do it not with poison.
Strangle her in her bed, even the bed she hath contaminated.
Good.
Скопировать
Кому-то надо звякнуть в 911.
Вы понимаете, что мы осквернили тело покойника.
Да, это правда.
- Someone needs to call 911.
- You guys realize we defiled the body of a dead man.
Yeah, you're right.
Скопировать
О достопочтенные предки дома Ии...
Я молю простить недостойного ронина, который пытается осквернить наш сад.
Я делаю это, чтобы защитить честь этого дома, имя семьи Токугава
O ancestors of the House of lyi...
I must beg your forgiveness for defiling the mansion courtyard with unworthy ronin blood.
I do this to preserve the honor of this house, as well as that of the Tokugawa family,
Скопировать
Теперь Великий Царь Земной и Небесный истребит и уничтожит эту гордыню!
Сокрушит упорствующего, осквернившего себя грешника и обрушит на него потоки серы и огня!
И куда тогда денется их сила?
Now, the great king of heaven and earth... will abolish and annihilate this pride!
Will crush the hardened wretch of the polluted, infinite abomination... and rain on him... a deluge of fire and brimstone!
And where's their strength then?
Скопировать
Если вы хотите зацепить Скиннера предлагаю атаковать то, во что он свято верит.
Я столько повидал во Вьетнаме но можно только удивляться тому, как можно осквернить беззащитную пуму.
Не хотел этого признавать, но в этой школе одни придурки!
Okay, but if you really want to honk Skinner off... I suggest you attack the one thing... he truly believes in.
I saw some awful things in 'Nam... but you really have to wonder at the mentality... that would desecrate a helpless puma.
I never thought I'd say this... but the no-goodniks rule this school.
Скопировать
Я понимаю мою обязанность защищать баджорскую веру.
Учительница осквернила Небесный Храм.
Если она публично не откажется от своих слов, я не отвечаю за последствия.
I understand my duty to defend the Bajoran faith.
The teacher has dishonoured the Celestial Temple.
If she does not recant, I cannot be responsible for the consequences.
Скопировать
Цените ее.
Я не хотела ее наказывать, но она осквернила себя, а ваше тело - священный сосуд.
Так послужит же это вам уроком.
Don't underrate it.
I hate to punish her, but she abused herself... and your body is a temple of purity.
So let that be a lesson to you.
Скопировать
Угадайте, я весь в слишком многих татуировок?
Но там не много, чтобы сделать в тюрьме, но осквернить свою плоть.
Это не должны быть так для нас обоих Если ваш муж не предал нас обоих.
Guess I'm covered in too many tattoos?
But there's not a whole lot to do in prison but desecrate your flesh.
It didn't have to be that way for either of us if your husband hadn't betrayed us both.
Скопировать
Грех, да еще какой.
Не только свою душу осквернить, но и чужие души ядом отравить.
У Альфонса в тюрьме было много времени для раздумий. Он посадил меня в темницу своего романа.
Undoubtedly.
Contaminating one's own mind and others' is indefensible.
While Alphonse sat in his prison cell, brooding and writing- -he shut me up in his novel.
Скопировать
Разразился скандал.
Местные жители были уверены, что мы осквернили святилище.
Нашим жизням грозила опасность.
There was an uproar.
The villagers were convinced we'd desecrated sacred ground.
Our lives were in danger.
Скопировать
Произошло ужасное событие.
Императорские усыпальницы наших маньчжурских предков осквернили и разграбили гоминдановские войска.
Китайские солдаты, чей командир служит Чан Кай Ши.
Something terrible has happened
The Imperial tombs of our Manchurian ancestors have been attacked... and robbed... by troops of the Kuomintang
Chinese soldiers A warlord working for Chiang Kai Shek
Скопировать
Он был особенно жесток ко всему маленькому, к беззащитным и нежным существам.
Он оставлял выжженную землю позади, оскверняя даже ветер пустыни, хлеставший его по бровям.
Я не знал, откуда он явился и зачем.
He was especially hard on the little things, the helpless and the gentle creatures.
He left a scorched earth in his wake, befoulin' even the sweet desert breeze that whipped across his brow.
I didn't know where he came from or why.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов осквернить?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы осквернить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение