Перевод "profane" на русский
Произношение profane (профэйн) :
pɹəfˈeɪn
профэйн транскрипция – 30 результатов перевода
They carved blasphemy into his skin, milady.
Horrible, profane curses about you and your family.
"Cursed be the name Atreides. Burning be on you for the abomination you have visited on our desert.
Гореть вам за вашу мерзость. Вы пришли в нашу пустыню.
У вас нет ни души, ни духа. Вам не позволят подняться из глубин.
Надо показать остальным войскам, что происходит, когда они упорствуют в своем сопротивлении.
Скопировать
- How much?
- Don't mix sacred and profane.
You're healed.
- Сколько?
- Не мешай святое и светское
Ты вылечился
Скопировать
Look at all the unveiled women!
The world's become profane.
You're an animal.
Глянь на женщин с непокрытыми лицами!
Мир полон невежества.
Ты животное и не понимаешь.
Скопировать
I was a drunkard! I was a thief! And I was an adulterer!
I was a profane man ruled by profane desires with a one-way ticket to eternal damnation!
When, ironically, I was struck down by a bolt of God's own blue fire from the sky!
Я был пьяницей, вором и прелюбодеем.
Я был нечестивцем с нечестивыми желаниями. Меня ждало вечное проклятье.
Но по иронии судьбы в меня самого попала молния Господня.
Скопировать
The whole town is blasphemous.
As if God's become profane.
Oh God, take back what you gave.
Весь город в руках богохульников.
Словно Бог сам стал богохульником.
Ты сам дал нам его, Ты снова и забрал.
Скопировать
How ill white hairs become a fool and jester!
I have long dream'd of such a kind of man, so surfeit-swell'd, so old, and so profane;
but being awak'd, I do despise my dream.
Шутам так не к лицу седины!
Мне долго снился человек подобный — Такой же старый, грубый и распутный;
Проснулся я, и мне мой сон противен.
Скопировать
You'll have your nephews neigh to you.
What profane wretch art thou?
- Thou art a villain.
Что там за мерзкий сквернослов?
Тот самый, который вам сейчас объявит, что мавр и ваша дочь уже играют где-то в скотинку о двух спинках.
- Что ж, вы зато - сенатор.
Скопировать
I don't believe cinema lends itself well to certain topics.
You mix sacred and profane love too casually. Isn't that so?
- Maybe.
Я не верю, что кино способно полностью отражать некоторые аспекты жизни.
Вы слишком примитивно смешиваете земную и небесную любовь.
- Разве не так?
Скопировать
I don't care about any other woman.
I know that our love is sacred, the others were profane.
Yes, "sacred," that's right, that's what it is.
Мне нет дела до других женщин.
Я знаю, наша любовь священна, всё остальное было случайным.
Да, "священна", точно, вот именно.
Скопировать
How say you, Cassio?
Is he not a most profane and liberal counselor?
He speaks home, madam. You may relish him more in the soldier than in the scholar.
Разве это не самый распущенный и невоздержный на язык из советчиков?
Он говорил без прикрас, напрямик.
Ведь он воин, а не ученый.
Скопировать
So, do you think Mr Lindsay's paintings are rude?
Some I think are profane.
Oh, that's good.
Вы думаете, картины мистера Линдси непристойны?
- Некоторые из них вульгарны.
Это хорошо.
Скопировать
Yes, I've heard of this.
"If I profane with my unworthiest hand this holy shrine, the gentle fine is this:
Thy lips, two blushing pilgrims, ready stand, to smooth that rough touch with a tender kiss."
Я слышал об этой книге.
Я ваших рук рукой коснулся грубой. Чтоб смыть кощунство, я даю обет:
К угоднице спаломничают губы И зацелуют святотатства след.
Скопировать
Something he wrote.
frankly... a number of poems he wrote in extreme youth... were quite indecent... and in some cases, even profane
He wouldn't have wished to be remembered for them.
Это он написал.
Дело вот в чем, месье Верлен. Если говорить совершенно откровенно, часть его стихов, написанная в юности, была очень неприличной. А в некоторых случаях даже богохульной.
Он бы не захотел, чтобы люди помнили его по этим стихам.
Скопировать
But surely Kronos is your lord?
You would dare profane, with your irreverent tongue, the great secret?
! The mystery which no man dare speak? !
Несомненно, Кронос ваш повелитель?
Ты смеешь оскорблять непочтительным тоном великий секрет? !
Тайну, что никто не смеет раскрывать?
Скопировать
Balls!
Lee, you have a most profane way of speaking...
- You should hear me in Cheyenne.
Бред.
Мисс Ли, вы очень грязно выражаетесь.
Я могу говорить по-индейски. Хочешь?
Скопировать
Idiot.
The party is sacred and you're profane and I'm going to fuck you.
I'm going to fuck my beautiful lady, my rich bitch! Well-heeled, slut-cum-slave.
Tы забыла, что мы не на яхте? ...
Запомни, партия - святое. Tы - шлюха, а я -твой господин.
Я твой господин, моя прекрасная синьора, шикарная моя потаскуха, и тебе несдобровать.
Скопировать
Oh, me?
HIERONYMOUS: You profane the sacred stone.
Hello, there.
О, я?
Вы оскверняете священный камень.
Привет.
Скопировать
So, we French fellows outwit you a second time.
How dare you profane this place with your presence?
I command you, in the name of the knights of Camelot, to open the doors of this sacred castle, to which God himself has guided us.
Mы, фpaнцyзы, cнoвa пepexитpили тeбя.
Кaк ты cмeeшь ocквepнять этo мecтo cвoим пpиcyтcтвиeм?
Oт имeни pыцapeй Кaмeлoтa пpикaзывaю тeбe... oткpыть двepи этoгo cвящeннoгo зaмкa... к кoтopoмy нac пpивeл caм Гocпoдь.
Скопировать
Perfume not.
Profane not the temple.
And love, you know, is a calamity...
Не умащайтесь благовониями...
Кончайте пировать в храме.
Нет беды любви страшнее...
Скопировать
Say, Ritou, you're smart.
- "Profane".
- That's what I thought.
"Мое сердце..."
Скажи, Риту, ты ведь умный, что это за слово?
Профан
Скопировать
Had a hard day in the catacombs, have you?
You profane the sacred stone!
Oh, come off it, Hieronymous, you know who I am, you can drop all that bosh about sacred stones and profanity.
Трудный выдался денек в катакомбах?
Вы оскверняете священный камень!
Ой, полно, Иеронимус, вы знаете, кто я. Бросьте нести всю эту чушь о камнях и осквернении.
Скопировать
No, let go! Out!
Profane woman.
You should rejoice that your life has been so touched by the will of God.
Нет, пустите!
Нечестивая женщина
Тебе следует возрадоваться тому, что божья воля коснулась твоей жизни
Скопировать
You see, the Jews love to separate things.
Holy from the profane, the meat from the milk, wool from the linen, Sabbath from the week,
Jew from the gentile, as if one little scrap of this is going to completely contaminate that.
Видишь ли, евреи любят отделять одно от другого.
Святое от мирского, мясо от молока, ...шерсть ото льна, Субботу от всей остальной недели евреев ото всех остальных.
И делают это так, будто единственный клочок одного может испачкать другое.
Скопировать
For painted Jezabel, of two King's chapter Nine.
A woman who was shallow and profane.
It was she who persuaded her husband Aab to kill Nabat and for this she was punished.
О нарумяненной Иезавели из 2-й Книги Царств, глава 9.
О женщине распутной и нечестивой.
Это она заставила своего мужа Ахаба убить Набота. И за это была наказана.
Скопировать
This cinema or whatever it is has upset them.
I said it was profane.
Cover yourself!
Видишь, до чего их кино довело?
Я же говорил тебе, что это кощунство!
Укройся!
Скопировать
- What for?
- A profane word escaped me.
It's the first time you apologize.
- За что?
- Я сказал дурное слово.
До сих пор ты никогда не извинялся.
Скопировать
Miss Woo.
Rappers with profane lyrics about raping women these CDs are in your store.
As they are in Blockbuster, T ower, and stores across the nation.
Мисс Ву.
Рэпперы с их оскорбительными текстами об убийстве полицейских или о насилии над женщинами Подобные диски можно было найти в вашем магазине.
Они очень популярны и продаются по всей стране!
Скопировать
If death follows St Winifred, I must.
Or our holy saint will become profane.
Surely Remy told you of my offer?
Если смерть идет за св. Уинифред, я должен
Или наша святая будет осквернена
Конечно, Реми передал тебе мое предложение?
Скопировать
Sweet lady, he was your enemy not your friend
He was profane.
What did you do, Columbanus?
Сладостная госпожа, он был твоим врагом, не твоим другом
Он был нечестивцем
Что ты сделал, Колумбанус?
Скопировать
For I never saw true beauty till this night.
If I profane with my unworthiest hand this holy shrine,... ..the gentle sin is this.
My lips, two blushing pilgrims, ready stand... ..to smooth that rough touch with a tender kiss. Good pilgrim, you do wrong your hand too much,... ..which mannerly devotion shows in this.
О нет, то были ложные богини.
Я ваших рук рукой коснулся грубой, чтоб смыть кощунство, я даю обет:
к угоднице спаломничают губы и зацелуют святотатства след.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов profane (профэйн)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы profane для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить профэйн не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение