Перевод "разбавленный" на английский
Произношение разбавленный
разбавленный – 30 результатов перевода
Правда?
После всего этого - гимнов нон-стоп, разбавленного пунша, буйных корейцев, ты все еще хочешь встречаться
Я должен идти...
Really?
After all this – the marathon hymns, the weak punch, the crabby Koreans, you still wanna go out on a date with me?
I've gotta go...
Скопировать
Мистер Генри, можно я вам налью?
Если не возражаете, я попросил бы немного виски разбавленное водой.
А Девид здесь?
Mr Kentley, may I get you some?
I'd prefer a little Scotch with a lot of water, if you don't mind.
Is David here?
Скопировать
Одну только чашу.
Я уже выпил сегодня, правда, всего лишь одну, и то сильно разбавленную.
Это моя слабость, и я не смею вторично ее испытывать.
They are our friends, but one cup.
I have drunk but one cup tonight, and that was craftily qualified too and behold what innovation it makes here.
I am unfortunate in this infirmity.
Скопировать
Это одно из их лекарств.
В разбавленном виде яд был целебным, а в сухом - смертельным.
Его делали из зубов рогатой гадюки.
It's one of their potions. Medicinal in its diluted form, lethal when neat.
It's snake bite. It's from the fangs of the long viper.
The island is still full of superstition.
Скопировать
Никогда не надо жаловаться на свою участь.
Вино что, разбавленное?
Или это в воду добавили вина?
You can never be too talented.
Is there water in this wine? Or rather, wine in this water?
Boss!
Скопировать
Ничего подобного.
Вино разбавленное!
Попробуйте, сами убедитесь.
What gall!
Water in the wine!
Try it yourself.
Скопировать
Ты будешь прекрасна, как царица, когда наденешь это ожерелье.
У меня есть два вида аметистов, черные, как виноград, и красные, как вино, разбавленное водой.
У меня есть топазы, желтые, как глаза тигров, и розовые, как глаза лесного голубя, и зеленые, как глаза кошек.
When thou wearest them Thou shalt be as fair as a queen.
I have amethysts of two kinds; one that is black like wine, and one that is red like wine that one has coloured with water.
I have topazes yellow as are the eyes of tigers and topazes that are pink as the eyes of a wood-pigeon and green topazes that are as the eyes of cats.
Скопировать
Последняя поставка была бесполезна.
Много просроченных, разбавленных образцов.
У меня сейчас нечто особенное.
Your last supply was useless.
Expired lots, diluted samples.
Oh, I have something special this time.
Скопировать
Односолодовый ирландский виски.
Не разбавленный.
Молли хотела надеть для тебя ее новые фиолетовые туфли.
Single malt Irish whiskey.
Neat.
Molly wanted to wear her new purple shoes for you.
Скопировать
- Ты, что, не понимаешь?
Для твоего разбавленного супа, твоих сырных обрезком или хлебных корочек?
Тебе не нужны деньги.
- You don't understand?
For your diluted soup, Your cheese rinds and bread crusts ?
You don't need it.
Скопировать
Потом шампунем, шампунем и кондиционером, кондиционером.
Потом укрепим волосы в разбавленном уксусе.
Две части уксуса на 10 частей воды.
Then we shampoo and shampoo and condition and condition.
Then we saturate the hair in diluted vinegar.
Two parts vinegar, 10 parts water.
Скопировать
ѕресса замечает... ... человека в один момент и не видит его в другой.
я - самый обыкновенный человек... ... полный слабостей, разбавленных порцией смелости... ... и каплей
¬ы думаете, что € герой.
It's the media that notices one person one moment, and not another.
I'm just like the next person full of frailty, with some courage some decency mixed in.
You think I'm a hero.
Скопировать
Производство экстази дороже, чем метаамфетамина, так что их часто смешивают при создании экстази, чтобы получить больше прибыли.
Как разбавление алкоголя водой, только тут вода убивает.
Этот PMMA поступает напрямую от производителя, или наш Субъект изменяет наркотик для смертельного исхода?
MDMA costs more to make than methamphetamine, so it's common practice to mix the two in creating Ecstasy in order to maximize the profit margins.
Like watering down liquor, except in this case, the water kills you.
So is this PMMA coming straight from the manufacturer, or is our unsub altering the drug supply to make it more lethal?
Скопировать
А что, если я не в настроении быть хорошей девочкой?
То получишь разбавленную "Настоящую кровь".
Хочешь попробовать?
And what if I don't feel like being a good girl?
You can have watered-down Tru Blood.
- Care to try it?
Скопировать
О Боже, Том и Джулия
Разбавленные их звездой, Айви Линн.
Не переживай, у тебя будет полчаса до выступления.
Oh, my God, the Tom and Julia QQ.
Moderated by their star, Ivy Lynn.
Don't worry, you'll make half-hour before performance.
Скопировать
Смертельный яд.
А миссис Гиллифлауэр погружает своих поселенцев в разбавленную форму, чтобы защитить их.
Сохранить их.
Deadly poison.
And Mrs Gillyflower's dipping her Pilgrims in a dilute form to protect them.
Preserve them.
Скопировать
Боюсь, мы с мистером Свитом не можем этого допустить.
Да, можно поинтересоваться, зачем вы с мистером Свитом превращаете работников в камень разбавленным доисторическим
Так когда мы познакомимся с этим вашим скрытым партнёром?
I'm afraid Mr Sweet and I cannot allow that.
Oh, yes. Would it be impolite to ask why you and Mr Sweet are petrifying your workforce with diluted prehistoric leech venom?
So when do we get to meet him, this silent partner of yours?
Скопировать
Слушай, детка, сделай мне четыре первосортных текилы.
Не эту обычную разбавленную кошачью мочу, ладно?
Запиши на мой счет.
Hey, babe, let me get four top-shelf tequilas.
None of that usual watered-down cat piss, okay?
Put it on my tab.
Скопировать
Хотел съесть мороженного, но это тоже подойдет.
Вознаграждаю себя этим вкусом после разбавленного пива.
В караоке-баре не подают Хеннесси?
I was gonna have some ice cream, but, uh, that looks good.
Just rewarding my taste buds for putting up with watery beer.
Karaoke bar doesn't serve Hennessy Eclipse, huh?
Скопировать
Но поверьте, он очень скоро вернется.
И мы снова будем пить разбавленное вино.
Видела?
But believe me, he'll be back soon.
- And we'll go back to drinking bad wine. - You said it.
Did you notice?
Скопировать
Точно так же энергия хранится в аккумуляторных или топливных батареях.
В этих бутылках налита разбавленная кислота, а соединены они полупроницаемой мембраной.
Пустив по ним электрический ток мы получим эффект, схожий с тем, что проявляется в вулканическом озере.
And this is the same way energy is stored in a simple battery or fuel cell.
These bottles contain a weak acid and are connected by a semi-permeable membrane.
Passing an electric current through them has a similar effect to the volcano's energy bubbling up into the lake.
Скопировать
Боже, какой же он...
О господи, на вкус как бензин, разбавленный лимонным сиропом.
- Ну и гадость.
Oh, my God, there is a little...
Oh, God, tastes like lemons and gasoline.
- The worst.
Скопировать
- Так что, эм..
- Разбавленный алкоголем.
Я люблю кофе, разбавленный алкоголем.
- so, um...
- Spiked.
I like it spiked.
Скопировать
Так и было, насколько я помню.
Это разбавленная вода полная ерунда.
Вы такие тёмные дельцы.
Been that way since I can remember.
This is some watered-down nonsense.
You're some no-good shysters!
Скопировать
Снова и снова.
И они продают их разбавленный, безвкусный соус прикидываясь вами.
Это злит тебя, не правда ли?
Over and over.
And they're selling their watered-down, flavorless sauce by pretending that they're you.
Makes you angry, doesn't it?
Скопировать
Э, конечно.
Водка с мартини, сильно разбавленная.
Маргарет.
Uh, sure.
A vodka Martini, extra dirty.
Margaret.
Скопировать
Что вы думаете о маркетинговой атаке?
Я знаю, есть шанс получить негативные последствия, но при классической дуополии, как этой, разбавление
Я не знаю, какого черта вы только что сказали.
How do you feel about attack marketing?
I know there's some potential for backlash, but in a basic duopoly like this diluting their USP could be nothing but beneficial for us.
I don't know what the hell you just said.
Скопировать
Примеси не видны, но они есть.
И чем больше разбавлений, тем слабее вкус.
Насыщенность и цвет. Пока не останется ничего.
To hide the impurities, but they are there.
And with each dilution, the spirit slips away.
The spirit and the color, until nothing authentic is left.
Скопировать
Слабительное?
Дилеры постоянно используют слабительное для разбавления своего товара.
Точно.
Laxatives?
Dealers use laxatives to step on their product all the time.
Exactly.
Скопировать
Шиваджи Нагар.
Главное логово Теджи для разбавления нефти.
Я слышал, весь его товар поступает оттуда.
Shivaji Nagar.
Teja's biggest lair for oil adulteration.
I've heard that all his goods come from there.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов разбавленный?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы разбавленный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение