Перевод "Миска" на английский
Произношение Миска
Миска – 30 результатов перевода
Обычай врага - разрывать тела на части и разрезать их на куски как на сувениры.
- Миску супа, господа?
- Нет.
It's the enemy's habit to rip the bodies apart and split the pieces like souvenirs.
- A bowl of soup, gentleman?
- No.
Скопировать
Спасибо вам большое.
- Как насчет миски лапши?
- Две миски лапши, пожалуйста.
Thank you, very much.
- Would a bowl of noodles be all right?
-Two bowl of noodles, please.
Скопировать
- Как насчет миски лапши?
- Две миски лапши, пожалуйста.
Иду.
- Would a bowl of noodles be all right?
-Two bowl of noodles, please.
Coming.
Скопировать
Ничего себе!
В моей миске пусто!
У меня было 6 яиц !
I don't believe this.
My terrine's empty!
I had 6 eggs.
Скопировать
А еще: Игла, наперсток, молоток и бритва.
И миска для крови...
Простите, хотел сказать:
And also a needle, a thimble, a hammer and a razor.
And a bowl for blood.
I mean, a bowl for salad.
Скопировать
Простите, хотел сказать:
Миску для салата.
И еще карандашик!
I mean, a bowl for salad.
And a pen-thil!
We have a pencil.
Скопировать
Все равно, это безумная идея.
У меня уже есть одна миска и я не хочу попасть в другую.
Ты слышала, что сказал Доктор!
It's a daft idea anyway.
I've had one basinful and I don't feel much like walking into another.
You heard what the Doctor said!
Скопировать
Хочешь знать, нравишься ли ты мне?
Выпей из моей миски - узнаешь мои мысли.
Марк-Антуан?
Want to know if I like you?
Drink this, you'll know my thoughts.
Marc Antoine?
Скопировать
"...идём к столу и видим там ту же чертову еду.
"А на столе: нож, вилка и миска.
"Если что-нибудь скажешь про это, у тебя будут неприятности.
"...go march to the table, see the same damn thing.
"Well, it's on the table, a knife, a fork and a pan.
"Say anything about it you get in trouble with the man.
Скопировать
Беспомощно. Бездумно С потугой на оригинальность.
Миски для салата.
Это все от зависти, обыкновенной зависти. Я думаю вот что.
Exciting but lacks personality
Rote aesthetics
It's just because they envy you
Скопировать
Что вы хотите на завтрак - яйца или хлопья?
Яйца с сыром и полную миску хлопьев.
Я проспал всё утро, а днем поехал по магазинам, так как вечером я всё равно должен быть в городе.
Eggs or cornflakes?
Fried eggs with grated cheese, and lots of cornflakes.
I slept all morning, after which an errand took me into town, where I decided to spend the rest of the afternoon.
Скопировать
Я тоже. Давайте проведем тест.
Сосредоточимся на поднятии этой миски с фруктами.
Собратья академики, 2500 лет тому назад группа единомышленников прибыла на эту пустую бесплодную планету. Нам было отчаянно тяжело от изнурительного труда.
I did experience a slight flush, captain.
So did I. Let's try a simple test. Concentrate on raising this plate of fruit.
Fellow academicians, 2500 years ago, a band of hardy vagabonds arrived on this barren, rough-hewn planet.
Скопировать
Вот они. "Шуга Паффс".
-А где миска?
-Мисок не держим.
Ah, here we are. Sugar Puffs.
- Where's the bowl?
- l ain't got no bowls.
Скопировать
Либо пойдёт карусель тюрьма-свобода-тюрьма-свобода, причём для большинства из вас в основном тюрьма... либо вы прислушаетесь к Священному писанию и поймете, что нераскаявшихся грешников ждут кары еще и в будущем, в грядущем мире, после всех мытарств этого.
Сборище отпетых идиотов, вот вы кто... продающих первородство за жалкую миску холодной похлёбки...
Возбуждение, связанное с кражей, с насилием, влечение к лёгкой жизни... стоит ли эта игра свеч, когда у вас есть веские доказательства... да, да, неопровержимые свидетельства того, что ад существует?
Is it going to be in and out of institutions like this though more in than out for most of you? Or are you going to attend to the divine word and realize the punishments that await unrepentant sinners in the next world as well as this?
A lot of idiots you are selling your birthright for a saucer of cold porridge.
The thrill of theft. Of violence. The urge to live easy.
Скопировать
Мы каждый день используем прикосновения.
Мы трогаем миски, вазы, столы и стулья.
Одежду и меха.
Every day we use touch.
We touch bowls, vases, desks and chairs.
Clothes and furs, too.
Скопировать
Флори, ты и представить не можешь, что у меня был за день.
Сперва приходит принцесса и обвиняет меня в том, что я положила что-то в миску её кота.
Коты не ели три дня.
Flori, you can't imagine what a day I had.
First, the princess comes and accuses me of putting something in her cat bowl.
The cats haven't eaten for 3 days.
Скопировать
Сначала надо открыть все банки,
Выливаешь воду, высыпаешь рыбу в миску.
Добавляешь ложку майонеза, соль, перец, и пробуешь, хватает ли.
First you open all the cans and jars so you'll have 'em ready when you go to mix 'em.
Then you drain a can of tuna, and you dump it into a big mixing' bowl.
Now ya add a tablespoon full of mayonnaise... and some salt and pepper, and ya taste it to make sure it's okay.
Скопировать
Посмотрим, сколько в тебя влезет.
Я сейчас так голоден, что могу съесть миску тушеного корня леолы который готовит Ниликс.
Я тоже.
Let's see you top that one.
Right now, I'm so hungry, I couId eat a bowl of NeeIix's leola root stew.
Me, too.
Скопировать
-Собака.
Собака засекла, когда ты пил из её миски?
Я работаю над важным расследованием.
-A dog.
A dog catch you drinking out of his bowl?
I'm working on an important P.I. case.
Скопировать
Будешь говорить: "Спасибо большое". А потом купишь мне что-нибудь хорошее.
А теперь давай, суём руки в эту миску.... ...и начинаем давить помидоры.
Такое странное ощущение.
You say, "Thank you." Then you buy me something pretty.
Come on, we're gonna put our hands in this bowl and we're gonna start squishing the tomatoes.
This feels very weird.
Скопировать
Чем пахнет папочка? Оскар!
Иди к своей миске.
Что там, дружок, а?
- Oscar?
- Go to your bowl.
What is it, boy?
Скопировать
Ты спас мне эту задачу.
Дайте мне миску.
Мы все умрем.
You saved me that task.
Give me your bowl.
We all die.
Скопировать
Мы ведь очень похожи, верно?
Поэтому я хочу, чтобы моя миска стояла посреди вашего обеденного стола.
Никакой собачьей еды!
We're all basically the same. My thoughts exactly.
First I want to move my bowl up on the dining-room table.
Second, no more dog food. That stuff's just gross.
Скопировать
Смотрите.
Помнишь, как ты надел мне на голову миску?
Это было со мной!
Look at him.
-Remember when you did that to me? -Yeah.
-He did it to me.
Скопировать
Он бы до тебя не дотянулся.
В миске были хлопья.
Да о чем это ты говоришь?
-He can't even reach your head.
-He did it with cereal.
-What are you talking about?
Скопировать
Груши, они как.
Кладете их в миску.
А они такие: "Нет, нет, нет, еще не мягкие, не мягкие.
Pears are like a rock, so you think,
"I'll take them home and they'll ripen up," and you put them in a bowl, and they sit there going, "No!
No! Don't ripen yet! Don't ripen yet!
Скопировать
Он весь вечер хреначил мимо цели.
Судя по пустой миске из-под чипсов и сыра вы можете быть им довольны.
Мэлоун набирает два очка.
He's been throwing up bricks all night.
Judging from that empty tureen of nachos and cheese, you may be joining him.
Malone to the line to shoot two.
Скопировать
Красный от нижнего, только не весь всовывайте... а то не откроет, когда повернёте, ясно?
И только одну банку и насыпьте в миску.
И воду.
The red one is for the bottom one, but you can't put it all the way in... or else it won't open when you turn it, okay?
And just one can and put it in the bowl.
And water.
Скопировать
То есть, может, ее оставил убийца?
Дай мне чистую миску из той стопки вон там
Да.
So it may be from his killer?
Fetch me a clean dish from that pile over there.
Yes.
Скопировать
Брат Кадфаэль, Тутило в тюрьме Лорд Берингар не позволит ему уйти из-за одной нити
- Что ты кладешь на эту миску?
- Соленую воду и терпение
Brother Cadfael, Tutilo's in jail Lord Beringar isn't going to let him out for one thread.
- What are you putting in that dish?
- Salt water and patience.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Миска?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Миска для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
