Перевод "привлекать внимание" на английский

Русский
English
0 / 30
привлекатьattract draw draw in
вниманиеconsideration kindness note notice attention
Произношение привлекать внимание

привлекать внимание – 30 результатов перевода

- Затем, что кольцо дает понять ухажерам, что женщина помолвлена.
Рука без кольца привлекает внимание.
Позволь мне.
- Because a ring tells would-be suitors a woman is spoken for.
A naked hand invites unwanted attention.
Here. Let me.
Скопировать
Он не привлекает внимание.
- Не привлекает внимание?
- Трудно объяснить.
You kind of don't notice him.
- You don't notice him?
- It's hard to explain.
Скопировать
Но нигде Вас не видел.
Пытаюсь не привлекать внимание.
Я никогда не любила всякие эти тусовки.
Didn't see you here.
I try to keep a low profile.
I never really did like these things anyway.
Скопировать
Некоторые дамы носят ярко-красные перчатки и поднимают руки высоко вверх, чтобы быть замеченными.
Таким образом они привлекают внимание.
Бал для маленького городка является значительным событием.
There are ladies wearing bright red gloves and keeping their hands quite far up, so they are particularly noticeable.
They of course engage a lot of attention.
The ball in a small town is a representative event.
Скопировать
Это самец.
Мы любим привлекать внимание.
А куры?
It's a he.
We like drawing attention to ourselves.
What about the hens?
Скопировать
Ага.
И вместо этого у нас будет ассимилированный бежевый, сливающийся с окружающим коричневый и не привлекающий
Я просто подумал, что раз уж мы покидаем Либерти Авеню, может быть, пришло время оставить позади и некоторые другие вещи.
UH-HUH. SO,
INSTEAD WE GET ASSIMILATIONIST-BEIGE, BLEND-RIGHT-IN-BROWN AND MAKE-NO-WAVES-GREY.
I JUST FIGURED THAT SINCE WE'RE LEAVING LIBERTY AVENUE, MAYBE IT WAS TIME WE LEFT CERTAIN OTHER THINGS BEHIND TOO.
Скопировать
- Она молода и желанна. - Да.
- Она привлекает внимание многих мужчин.
- И вы утверждаете, что пока вы собирали материал для статей, ответчица была так покорена вашим мужским обаянием, красотой... и магнетизмом, что без всякого воздействия с вашей стороны она выдумала этот обманный брак... и бросила свое значительное состояние к вашим ногам!
- She's young and desirable.
- Yes, she is. - Then she'd naturally attract the attention of most men.
- I suppose she might. - And yet you maintain that while you were collecting material... For your articles, the defendant was so overcome by your manly charms... your magnetic personality and beauty... that without any encouragement from you, she dreamed up a fraudulent marriage to you... and threw her considerable fortune at your feet.
Скопировать
Густав Мейерхейм, безумный любовник из Лейпцига настигающий одну из своих жертв.
Разве это не привлекает внимание?
Хочу вам напомнить, Мейерхейм был низкорослым рыжим бородачом.
Gustaf Meyerheim, the mad lover of Leipzig terrorizing one of his victims.
Isn't that sensational?
May I remind you that Meyerheim was small, with a red beard?
Скопировать
Не привлекайте к себе внимание, господин К.
Я привлекаю внимание.
Будьте любезны, верните мне мои бумаги.
And you're still here.
You're attracting attention, Mr. K.
Attracting attention...
Скопировать
"Спасибо, месьё."
1 июля в полночь я вошёл переодетый в игровой зал казино Довиля и увидел 2 роскошных существа привлекающих
Я обошёл вокруг стола, чтобы рассмотреть их.
"Thank you, sir!"
One July night I entered... the Deauville gaming room in disguise... and saw 2 deluxe beauties... attracting the attention of the men there.
I walked around the table to see them.
Скопировать
Слушай, будет нужна помощь - зови меня.
- Не время привлекать внимание.
- Это вам мешает? А мне мешает жара. - Что вы намерены делать?
If you need help, ask.
Cover up a little.
The heat bothers me.
Скопировать
Фотография.
Товарищ Шельга, дайте мне честное слово, что вы не будете пытаться бежать, скандалить, одним словом, привлекать
Даю слово.
The photo.
Comrade Shelga' give me your word that you won't try to escape' make a row' in a word' attract the police's attention.
I'm giving you my word.
Скопировать
В брюках - я не могу.
Там это будет привлекать внимание.
Ему скучно. Мне тоже.
I can't, I'm wearing trousers.
That would be in bad taste.
He is bored and so am I.
Скопировать
{C:$00FFFF}Прекратите жаться к стенам.
Вы привлекаете внимание.
{C:$00FFFF}Как же так...
Are you ok, boss?
Let's take a back road.
- Stop sneaking around. lt invites suspicion.
Скопировать
Ты ведешь себя, как мальчишка.
Ты слишком привлекаешь внимание людей.
Они не должны знать о тебе.
You're behaving like a little boy.
You've been attracting quite a bit of attention.
I don't want people to know about you.
Скопировать
Похоже у старины Гасси очень бурная жизнь.
Он привлекает внимание всех грубиянов. Но вернемся к рукописи, сэр.
По-моему леди Флоренс переоценила ее значение для людей,.. о которых сэр Уоткин упоминает в книге. Судя по моему опыту, уважаемые пожилые джентльмены вовсе не против того,..
- Gussie seems to live for excitement.
Indeed, sir, he does seem to attract the attention of the rougher element.
But to revert to the manuscript, sir, in my opinion, Lady Florence has overestimated the danger of people being offended at being mentioned in Sir Watkyn's book.
Скопировать
Прошу извинить за форму, сэр.
Это была идея адмирала Гриера, чтобы не привлекать внимание.
- Работаете на Джима Гриера?
I apologize for the uniform, sir.
This is Admiral Greer's idea of a low profile.
-You work for Jim Greer? -That's right, sir.
Скопировать
Увидишь, с каким вниманием ко мне отнесутся.
Правда, мы привлекаем внимание, но...
Скотти подтвердит, что я умираю от желания увидеться с ним, и не важно, как мы одеты.
You'll see the reception that I get.
Hey, you guys, look at this. It's true, we're drawing attention to ourselves, but...
Scotty will witness that I'm dying to see him... and it won't matter how we're dressed.
Скопировать
Мы проходим сквозь старомодный сигнал тревоги.
Их настраивали, чтоб они таким образом привлекали внимание.
Некий корабль вынужден совершить посадку, сэр. - И все.
We're passing through an old-style distress signal.
They were keyed to cause interference and attract attention this way.
A ship in trouble making a forced landing, sir.
Скопировать
С таким парнем можно жить по соседству.
Знаете, я думаю, что все наши соседи очень горды... тем, что к Кенни привлекают внимание людей всего
Для нас это очень волнующе, ведь он хороший мальчик.
He's an okay kid to have around.
Well actually, I think people around here are real proud... that Kenny's getting so much attention from all over the world.
It's really exciting for all of us, he's a nice little kid.
Скопировать
Об одиночестве и возрасте, в общем, о том, о чем ты наверняка ничего не знаешь, и, наоборот, ничего о любви, о которой ты могла бы многое рассказать.
представители муниципальной полиции извлекли несчастного Теодора Мюзара из телефонной будки, где он привлекал
А на рассвете, по странному стечению обстоятельств, машина... того же Теодора Мюзара была найдена жандармским патрулем полностью сгоревшей на обочине дороги.
On loneliness and age. Something you do not know. Because of love, what you can unlock!
Two representatives of the municipal police picked up Theodore Musard in a phone booth. where he was in a very unfortunate situation.
CRS also discovered the burned out wreck of his car... in the early hours of the morning It was left on the roadside.
Скопировать
Не говори на людях "во вселенной", Доктор.
Это привлекает внимание.
Плевать.
Not "the universe" in public, Doctor.
It only calls attention.
I don't care.
Скопировать
- Бак... - Успокойся. Я отказал многим паркам, которые хотели купить Флиппера.
Такое умное животное вроде него очень привлекает внимание.
- Черт!
- Any idea how many marine parks I've turned away?
That animal would be a fine attraction.
Son-of-a...
Скопировать
- Что она делает?
- Привлекает внимание к нам, вот что.
Не знаю, что ты задумал, Гоинс, но похоже, ты втягиваешь нас в дерьмо.
- What's she doin'?
- She's drawing attention to us, that's what.
I don't know what you're up to this time, Goines, but you're gonna get us in deep shit.
Скопировать
Заумно звучит. И ненавязчиво.
Не хочу привлекать внимание со стороны психиатров.
- Как дела, детка?
It just kind of floats on the surface... and doesn't threaten anybody.
I use it to test the resilience... of my potential partners in psychopathology.
- What's going on, baby?
Скопировать
Заткнись.
Ты привлекаешь внимание.
Дай ей пару книг почитать и она мисс псевдо-нителектуал, неофашист,
Shut up.
You're attracting attention.
Give her a book and she's Miss pseudo-intellectual, neofascist,
Скопировать
Приготовь невесте постель под палубой
Чтобы не привлекать внимания.
Послушай старого человека:
Prepare the bride's bed under the deck
Don't attract attention
Listen to an old man:
Скопировать
Все смеялись.
Я снова привлекаю внимание.
Это моя большая проблема.
Everybody was laughing.
I'm attracting attention again.
It's my big problem.
Скопировать
Ну вот опять.
Сначала привлекаешь внимание, а потом хочешь вызвать сострадание.
- Прекрати, Флора!
There you are, begging again.
First for attention, now for affection.
- Stop it, Flora!
Скопировать
- Я поеду с Вами.
- Хорошо, но мы не должны привлекать внимания.
Давила движется в эту зону.
- I'll go with you myself
- Alright, but we mustn't draw attention
Davila is heading this way
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов привлекать внимание?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы привлекать внимание для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение