Перевод "Абзац" на английский
Произношение Абзац
Абзац – 30 результатов перевода
Марш!
Откроем учебник на странице 38, глава 4, третий абзац.
Сегодня будем отмечать прилагательные.
Out! Out!
Class, turn to page 38, chapter 4, paragraph 3.
We're going to mark adjectives today.
Скопировать
Ишан!
Я сказала, страница 38, глава 4, абзац 3.
Прочитай первое предложение и укажи в нем прилагательные.
Ishaan!
I said, page 38, chapter 4, paragraph 3.
Read the first sentence and point out the adjectives.
Скопировать
Лестер, прошу, прочтите показания Уоллеса.
Начинаю с шестого абзаца.
Юрисконсульт:
Lester, please read that part of Wallace's deposition.
Starting at paragraph six.
Counsel:
Скопировать
Хорошо, у тебя друзья в верхах. Я должен быть впечатлен?
Я обращаю ваше внимание на абзац, где мне выдаются неограниченные полномочия.
- Вы облажались, лейтенант.
So you got friends in high places?
I draw your attention to the part where I'm given overriding jurisdiction.
- You screwed up, Lieutenant.
Скопировать
-Никому не нравится позерство, Поттер.
Вы не доходите до сути за несколько абзацев, поэтому я пропущу их.
"В тот момент, когда мы коснулись друг друга, возможно мы оказались где-то в другом месте, которое возвышaлось над всем этим, но потом мы приземлились, и я думаю, возможно, мы обрушились."
-Nobody likes a showoff, Potter.
You don't reach a point for several paragraphs, so I'll skip ahead.
" ln the moment when we touched maybe we went somewhere else that rose above all this. But then we landed, and I think maybe we crashed."
Скопировать
Можно взглянуть?
Вот, например, этот абзац.
Разве слова "безысходность" и "отчаяние" не нарушат волшебство момента?
- Let me take a look?
Well, what about this paragraph here?
And aren't words like "hopeless" and "despairing" kind of a downer in a proposal?
Скопировать
- Да, о показаниях Кейти, взятых в Зоопарке Центрального Парка, где вы так же присутствовали.
Пожалуйста, прочтите выделенный абзац.
- "Жертва не имеет четкого представления о том, что с ней произошло,"
Yes, about Katie's interview at Central Park Zoo at which you were present.
please read the highlighted passage.
"The victim could not articulate what happened to her
Скопировать
Будем чинить мишени.
Это полный абзац!
Самая мерзкая работа на флоте.
Target repair.
- Target repair? That's murder.
- No kiddin'. It's the dirtiestjob in the Navy.
Скопировать
Я обращаю внимание на ваши инициалы, ими отмечена эта фотография... человека, который стрелял в мистера Блэнчарда.
Вы проставили ваши инициалы над этим абзацем?
Это не он стрелял.
I call your attention to your initials which identify this photo... as the man who shot Mr. Blanchard.
Did you write your initials above that photograph?
He ain't the one that did the shooting.
Скопировать
Пока, бакланы!
- Полный абзац.
- О, боже.
Back to you, fuckers!
Oh, boy.
- Oh, my God.
Скопировать
- Я его придумал.
- Как насчет второго абзаца?
- Чего?
-I made it up.
-You got a second paragraph?
-A what?
Скопировать
Я сейчас упаду!
Обычно Агата тянет на пару абзацев, но её и так завтра разгоняют на всю первую полосу.
Глупости на таможне...
Oh, look, Agatha!
Usually worth a couple of paragraphs, but my editor's got her on the front page tomorrow, anyway.
Customs nonsense.
Скопировать
Адам, ты зануда! Арчи так одевается на все вечера!
Орхидея точка, новый абзац Саймон, запятая, граф Балкэрн, запятая, был в скверном подобии костюма герцога
Да...
Adam, you hideous ass, that's how Archie always dresses at parties.
Orchid. Stop. New paragraph.
As in boots, yes.
Скопировать
Позовешь меня, когда начнутся действия.
Какой твой любимый абзац из Библии, ученик Сэм?
Наша семья не очень привержена Библии.
Call me when the action starts.
What's your favorite passage in the Bible, Sam bach?
We're not really a Bible family.
Скопировать
- Чего?
Если должно быть больше 300 страниц, нужно написать больше одного абзаца.
- Опять зазвенело.
-A what?
If it's going to be 300 pages you'll need more than one paragraph.
-That ringing sound.
Скопировать
Спасибо.
А потом идёт абзац о воссоздании Мезозойской Эры в 21 -м веке.
Ну, да.
Thank you.
Oh, and then you said that thing about bringing the Mesozoic Era into the 21 st century.
Well, yeah.
Скопировать
Хорошо?
Абзац.
Цитата:
Okay?
Paragraph.
Quote:
Скопировать
Ну ничего,..
Кажется, я сумею уложиться в один маленький абзац, маленький абзац. Я выражусь очень точно.
Моло, ты уже заждался.
Wouldn't be time anyway.
Seemd that... if I could get it all into... one paragraph... if I could get it... judt right-
Hello, Molo, you white man'd burden, you. Darling, I've only got the first-aid book.
Скопировать
Все правильно.
Только ты пропустила самый интересный абзац.
Сегодня известный автогонщик Жан-Луи Дюрок познакомился в Довиле с молодой женщиной.
That's true.
You missed the best parts.
"Today, the driver Jean-Louis Duroc met a young woman in Deauville.
Скопировать
В самом деле, мне рано утром вставать.
Новый абзац.
Кроме того, по желанию мадам, в то время, как половина ее вложений... должна быть размещена, как обычно, на личном счету мадам, другая половина, вопреки прежнему порядку, должна быть переведена в наличные и находиться под личным надзором мадам.
No, really, I have to be up early in the morning.
New paragraph.
Furthermore, it is madame's wish that while half of the interest... shall be deposited as usual in madame's account, the other half, contrary to custom, shall be delivered in cash into madame's personal custody.
Скопировать
Вначале я хочу, чтобы ты знала, что, несмотря ни на что, что я могу сказать здесь и сейчас, я бесконечно люблю тебя всем сердцем.
Абзац.
Всем сердцем.
So let me make it clear from the very beginning... that notwithstanding what I may say here and now... I loved you to the end and with all my heart.
Paragraph.
With all my heart.
Скопировать
Всем сердцем.
Абзац.
Пожалуйста, не думай, что я был слишком вспыльчив.
With all my heart.
Paragraph.
Please don't think I was hasty.
Скопировать
Живя большую часть времени в в своей норе, мне, естественно, нравилась идея глотнуть немного свежего воздуха.
- Абзац?
- Абзац.
Living underground most of the time... naturally, I liked the idea of a little fresh air.
- Paragraph?
- Paragraph.
Скопировать
- Абзац?
- Абзац.
Это не более, чем попытка тебе объяснить, почему после прошедшего месяца... тебе никогда не удастся снова соблазнить меня... на ещё один весёлый, счастливый, беззаботный отпуск всей семьёй - Господи, помилуй нас всех и каждого в отдельности.
- Paragraph?
- Paragraph.
This is simply to explain to you... why, after last month... you never again were able to suck me in to another gay, happy, carefree vacation... with the family... may God bless and keep each and every one of them... individually.
Скопировать
Это не более, чем попытка тебе объяснить, почему после прошедшего месяца... тебе никогда не удастся снова соблазнить меня... на ещё один весёлый, счастливый, беззаботный отпуск всей семьёй - Господи, помилуй нас всех и каждого в отдельности.
Абзац.
Даже сейчас нет человека, более убеждённого, чем я, в том, что семья - это краеугольный камень, на котором строится цивилизация.
This is simply to explain to you... why, after last month... you never again were able to suck me in to another gay, happy, carefree vacation... with the family... may God bless and keep each and every one of them... individually.
Paragraph.
Even now, there is no man alive... who believes more devoutly than I do... that the family is the rock... upon which civilization is built.
Скопировать
Но, обращаясь к тебе из могилы,... хочу сказать откровенно, что я скорее так и останусь сусликом, чем соглашусь провести с семьёй целый месяц в одном доме.
Абзац.
Я полностью согласен со всеми современными социологами, что нет более святой обязанности в жизни, чем постоянное общение родителей с детьми.
But speaking to you now from beyond the grave... let me say to you, frankly... that I had rather stay on as a gopher... than be trapped with my family... for a whole month in the same house.
Paragraph.
I also agree heartily with all modern authorities... that there is no more sacred obligation in life... than a lasting communication between parents and children.
Скопировать
Но с этого момента я буду держаться от них подальше, и чем дальше, тем лучше.
- Абзац? - Никакого абзаца.
Пойми, это не потому, что я их не люблю.
But from now on, I'm going to see if I can't manage mine by long distance... and the longer, the better.
- Paragraph?
- No paragraph. It's not that I don't love them, you understand.
Скопировать
На том же месте.
Кажется, первый абзац мне никогда не осилить.
В вашей книге есть какие-нибудь картинки?
The same here.
I thought I'd never get out of the first paragraph.
Are there any pictures in yours?
Скопировать
Я знаю, вы человек занятой и все такое. Но, я подумал, может, вы дадите мне несколько упражнений по латыни. Так, просто пробежаться.
Я понимаю, у вас нет свободного времени, мистер Маклауд, но сколько времени займет пару абзацев на латинском
Или может, геометрия?
I know you're pressed for time and everything... but I was wondering, maybe you'd be interested in some Latin exercises... just to look over 'em.
I realise you're busy, Mr McLeod... but how much work is a couple of Latin passages?
Maybe a little geometry?
Скопировать
- Он изобрел атомную бомбу, а позже его обвинили в коммунизме.
Вы записали и отметили эти абзацы?
Нет.
-He invented the atomic bomb, and he was later accused of being a communist.
You wrote and underlined these passages?
No.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Абзац?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Абзац для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение