Перевод "вскоре" на английский
Произношение вскоре
вскоре – 30 результатов перевода
Ладно, я пошел.
Я принесу вам кое-какие новости в скором времени.
- Пока.
I'm off.
I'll be not long to bring you news.
Bye!
Скопировать
Я почти уверен...
Начнется массовая истерия Если в скором времени все это не прекратится.
У меня компьютерный отдел работает в 2-е смены
I quite understand.
There'll be mass hysteria if it doesn't stop soon.
I've had the computer section on double shift.
Скопировать
Вы рассмеялись, подумав, что это прозвучало глупо.
Но вскоре вы обратили внимание, на то, что думали о том замечании.
Вы все больше и больше беспокоились.
You laughed because you thought it sounded silly.
But after a while you noticed you thought about what he'd said.
You became more and more worried.
Скопировать
Простой кусок глины в его руках превращался в голубя мира! В стервятника сраженного рабочим классом! В памятник созидательному труду!
Его детство было типично пролетарским, и благодаря упорству и трудолюбию он вскоре открыл собственную
Он всегда был в первых рядах бойцов против лютых угнетателей! Его революционные идеалы надежно служили делу рабочего класса!
Piece of clay or iron fell in his hands, was transformed into dove of peace, defeated Eagle by the working force, a monument to creative work
His tenacity and his determination to improve would make him soon owner of a marble ... but their tasks sculptor would lead him not to forget proletarian duties.
He could always seen lounging on the front line against all oppressive forces ... and those ideals revolutionaries would not leave anymore.
Скопировать
Дамы и господа!
Занавес вскоре поднимется для последнего представления.
Этот дом слишком стар.
Ladies and gentlemen!
The curtain will soon rise on the last gala performance.
This house is a bit too old.
Скопировать
Хорошие оценки получила?
Так вы вскоре станете учителем?
- Да, с началом учебного года.
Did you get good marks?
So you will be a teacher soon?
Yes, when school starts again.
Скопировать
Ещё три мартини! Виктор, мы скоро вернёмся.
Вскоре после этого, адвокату Грину, одному из самых известных в Нью-Йорке заплатили 210,000$ за поручительство
Полиция нашла 2 кг ЛСД в их автомобиле и гараже.
Another three martini's, we'll be back soon Victor.
Shortly after, Green, one of the most noted lawyers in New York paid the $210,000 bail bond.
The police found 2kg of LSD in their car...
Скопировать
Тогда, спокойной ночи, Энжи.
Вскоре увидимся.
Спокойной ночи, дорогая.
Well, then, good night, Angie.
And we'll see you very soon.
Good night, dear.
Скопировать
Время ожидания почти закончилось.
Вскоре нам придется попытаться улететь, согласно инструкциям.
Еще мгновение назад я не думал, что это возможно. Но это возможно.
Waiting time is almost up.
I will soon be forced to attempt departure as per instructions.
Until a moment ago, I didn't think it possible.
Скопировать
Ты отозвал своих головорезов.
Я вскоре ещё раз приду с визитом.
Окику...
You called your goons away.
I'll eventually come back to say hello.
Okiku...
Скопировать
Он новенький и виновен в безрассудности, не более.
Мы можем вылечить безрассудность добротой, зная, что вскоре его дикий норов утихомирится и безрассудство
Этот день вы никогда не увидите.
He is guilty of folly, no more.
We can treat folly with kindness, then his wild spirit will quieten, and he will become a model citizen.
That day you will never see.
Скопировать
Он Номер Шесть.
Я мог бы вскоре это доказать, вряд ли все по-честному.
Фу!
He's Number Six.
I could have proved it sooner - it would hardly have been fair.
Huh!
Скопировать
Мы будем служить. Они с радостью примут наши услуги.
Вскоре они будут полностью зависеть от нас.
Мы станем контролировать их агрессию и стяжательство.
Their kind will be eager to accept our service.
Soon, they will become completely dependent upon us.
Their aggressive and acquisitive instincts will be under our control.
Скопировать
Все началось той суровой, ветреной ночью между Хильдесхаймом и Ганновером.
Хоть я и был в гражданской одежде, к несчастью, меня вскоре обнаружили и арестовали.
Гестапо пытало меня.
Everything began that rough and windy night between Hildesheim and Hanover.
I was dressed as a civilian, but unlucky. I was soon discovered and arrested.
The Gestapo tortured me.
Скопировать
Вот увидите!
Прекрасные путешествия, первым классом в скором поезде, в спальном вагоне.
Самые красивые замки, большие театры, беснующаяся публика!
You'll see.
A beautiful journey. First class.
Beautiful castles. Theatres, enthusiastic crowds!
Скопировать
В жизни графа была лишь одна настоящая страсть - охота.
Вскоре Элианна завела себе любовника. Юного и красивого шевалье.
Лишь только граф покидал замок,
The Count had only one great passion: hunting
Soon Eliane took a young lover a handsome knight
While the count left the castle...
Скопировать
- Мощный Бруто, гигант Сидон.
- Вскоре, вы сможете увидеть их всех на арене.
- Это будет великолепное представдение.
The powerful Bruto, the giant Sidone.
Soon, you may see all of them, in the arena.
It will be a magnificent show.
Скопировать
Целую Побыстрее с коляской Конечно, Сеньора маркиза
Даю вам слово, что Коляска будет готова в скором времени
Если бывали какие-нибудь задержки, То Вы знаете, что это не по нашей вине Это завод, который нам не...
Hurry up with the motor-chair.
I promise, I'll get it for you as quickly as I can.
The factory is late with deliveries.
Скопировать
Но даже в такой нищете... моя дочь, Михо, продолжала расти,
и вскоре, весной, ей исполнилось 18 лет.
Отец.
But amidst all our hardships... my daughter Miho was rapidly becoming a woman,
and soon it was the spring of her 18th year.
Father.
Скопировать
Это были самые радостные времена, увиденные мной когда-либо.
Однако всему хорошему вскоре приходит конец.
Однажды Михо неожиданно начала кашлять кровью.
It truly was a time of greater happiness than I'd ever known in the domain.
However, good things never last for long.
One day, Miho suddenly coughed up profuse quantities of blood.
Скопировать
Ну, договорённость была такая.
Что, в "скорой помощи"?
Зря я сказал это.
Well, that was the understanding.
What, in an ambulance?
I'm sorry I said that.
Скопировать
Ваш билет, пожалуйста.
В "скорых" за 1-й класс полагается платить надбавку. 2 500, пожалуйста.
- Спасибо.
Your ticket, please.
There's an extra charge for 1st class and for the Rapido. 2,500, please.
Thank you.
Скопировать
При этом, она же не злая. И когда успокоится, то жалеет.
Например, в скорой. Она же попросила прощения у полицейского.
Она даже поддерживала его голову, когда ему делали перевязку.
Notice that she's not mean and once calm, she regrets.
In the ambulance, she demanded an apology for him from the agent.
She held his head herself while he was bandaged.
Скопировать
ћы вещаем при помощи дополнительного электрогенератора.
ћы абсолютно уверены в том, что подача электроэнергии вскоре возобновитс€.
—охран€йте спокойствие и не пытайтесь, € повтор€ю, не пытайтесь спуститьс€ в метро.
We ship with reserve units during the crisis.
We have been guaranteed that power will soon be back.
Stay indoors and go down into the Not subway. Each train is stationary.
Скопировать
- С ним все в порядке? - Да.
Вскоре, я собираюсь покинуть вас
- Отдайте это мне.
- Is he all right?
Soon, I'm going to leave you...
- Let me have that.
Скопировать
Смерть, больше смертей.
Вскоре этого будет достаточно даже для самого претора.
Центурион, я жажду больших разрушений перед нашим возвращением.
Death and more death.
Soon even enough for the Praetor's taste.
Centurion I find myself wishing for destruction before we can return.
Скопировать
Позже я узнал, что Тэрумити был ребёнком деда и девушки, сосватанной моему отцу.
Вскоре после этого бабка, очень любившая Тэрумити и воспитывавшая его, померла.
Я ждал, что он появится у неё на похоронах, но напрасно.
Later I learned, that Terumichi was the child of grandfather... "and that young girl, that had been promised to my father
Shortly after this, grandmother, who liked Terumichi very much... wand who was responsible for his upbringing, died
I was waiting for him to show up at her funeral, but in vain
Скопировать
Когда мне исполнилось 17, она выдала меня за знатного дворянина-гвельфа.
Но вскоре, жестокий король Гебелин Фредерик изгнал нас из Палермо, лишив всех почестей и владений.
Он щедро наградил моего мужа за все унижения и страдания.
She married me off to a Guelph gentleman.
Unfortunately, her secret agreement with King Charles was discovered by King Giblino Frederick who chased us off Palermo just when I was about to become a great lady...
The Guelph King came to rescue us.
Скопировать
Но что это означает?
Мы обменялись именами, которые вскоре забудем.
Люди на нашем месте могли бы позволить себе многое, например...
But what does that mean?
We've exchanged names, that soon we'll forget...
People like us can do a lot more, for example...
Скопировать
Основные кабели я ему не повредил.
И кровь вскоре остановилась, благодаря чистому носовому платку.
Довольно быстро я успокоил обоих раненых бойцов в баре "Дюк-оф-Нью-Йорк".
I had not cut into any of Dim's main cables.
And so with the help of a clean tashtook the red, red kroovy soon stopped.
And it did not take long to quieten the two wounded soldiers down in the snug of the Duke of New York.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов вскоре?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы вскоре для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
