Перевод "чистый воздух" на английский

Русский
English
0 / 30
чистыйpure tidy neat clean clear
воздухveil air
Произношение чистый воздух

чистый воздух – 30 результатов перевода

Поездка в степи недалеко от Одессы дикие еще недавно их топтали татарские стада проворных коней.
Степь позволила ему вдохнуть чистый воздух.
Тишина после базарной суеты портового города.
A journey into, not-so-distant from Odesse, steppes. Wild steppes which had been treaded not so long ago by swift Tatar horses.
They make him sigh with a clean air.
With a silence after the market commotion of a life in the harbor city.
Скопировать
Крейн, может ты и одурачил правление кондо но мы знаем, что тебе просто нужно больше места чтобы ввинтить свою жирную задницу в БМВ.
Кэм, если меня и надо за что-то благодарить так это за чистый воздух, которым мы теперь будем дышать.
Вот только не надо ля-ля.
Listen, Crane, you may have bamboozled the condo board, but we both know you just want more room to swing your fat ass into that BMW.
Cam, if there is any benefit to me, it is the cleaner air which we will all now breathe.
Oh, get off your high horse.
Скопировать
Всего этого в Токио в изобилии, здесь ты действительно чувствуешь себя живым.
Попробуй переехать в место с чистым воздухом – смерть придет мгновенно!
Первый раз я вошла в контакт с шумом, когда изучала буто.
Those things exists in abundance in Tokyo, you really feel you're alive there.
Move to a place with clean air and death comes swiftly!
It was when I was learning buto That I first came into contact with noise.
Скопировать
Я это чувствую.
- Безусловно, денег там будут платить намного меньше, но... представь – чистый воздух, простота, возвращение
огород копать, корову доить.
I can feel it.
- You'd make a lot less money, but... just imagine, clean air, simplicity, return to family values.
Working the land, milking a cow.
Скопировать
Учиться никогда не поздно.
- Чистый воздух, поле для гольфа.
- И богохульство.
A man is never too old to learn.
Lot of fresh air on the golf course.
And profanity, too.
Скопировать
А теперь в семье Лезюрф муж - ничтожество, жена - красивая шлюха.
Зачем нужно, чтобы столь чистый воздух был посланцем мерзких слов, произносимых людьми?
Асфальт не так красив, как земля.
That's how it is with the Lesurfs: The man's good for nothing. The wife's a beautiful whore, and as for the son...
Why such a pure manner, when the messenger deliver the most ignoble words pronounced by Man?
Earth is more beautiful than asphalt.
Скопировать
Я шла одиноко через туннель в головокружительной темноте.
Мне нужно было выбраться из этого удушливого мрака на чистый воздух.
В начале декабря обрушился новый криз, серьезнее, чем предыдущий.
I was alone, moving through the darkest part of a tunnel.
I needed to get out of that darkness, to reach fresh air.
At the start of December, a new crisis, more violent than the last, struck.
Скопировать
На всякий случай лучше дышать своим кислородом.
- Воздух, чистый воздух, давление в норме.
- Какое облегчение.
Better breathe your oxygen, just in case.
- Air, pure air, under pressure.
- That's a relief.
Скопировать
- Да Это потрясающая вещь
У вас есть поле, чистый воздух, солнце...
Вам нужно купить такую же штуку и Вступить в нашу банду
It's a marvelous invention!
The whole countryside is ours, fresh air, sun...
You should buy one of these and join our gang.
Скопировать
Но сегодня, мне бы подошло зваение Полицейского Лейтенанта из "Гринпис"...
, где Фрэнк-младший... ... да что там - все Фрэнки-младшие могли бы отдыхать в тени деревьев дышать чистым
Нам нужен тот мир, где без опаски можно питаться водяными крысами, не боясь при этом отравиться...
But now I want to be known as "The Environmental Police Lieutenant".
I want a world where Frank Junior, and all the Frank Juniors, can sit under a shade tree, breathe the air, swim in the ocean, and go into a 7-Eleven without an interpreter.
I want a world where I can eat a sea otter without getting sick.
Скопировать
Это бессмысленная болтовня, ты говоришь о восстании, никто тебя в этом не поддержит.
Поддержат, если дать им возможность хотя бы несколько часов подышать чистым воздухом, ты не думал об
Я думал об этом, Доктор.
It's crazy talk. Rebellion? No one would support you.
Given the chance to breathe clean air for a few hours, they might. Have you thought of that?
I've thought of that, Doctor.
Скопировать
- Мы проиграли битву, но войну выиграем!
- Вам нужен чистый воздух, пльзеньское бочковое и все будет хорошо!
- Кушай, Аделочка, кушай!
We have lost the battle, but we'll win the war!
This needs fresh air, some draught beer, and all will be well again!
Eat, Adela, eat!
Скопировать
Мне нужен воздух.
Чистый воздух.
Если ты надеешься найти его, поскакав к Джейн, то ошибаешься.
I need some air.
Clear air.
You won't find it with Jane.
Скопировать
- Какая тишина...
Вот где можно подышать чистым воздухом .
- Сахар?
- What a silence.
You get to breathe some real air, here.
- Sugar?
Скопировать
Скажите ему, чтобы он позвонил мисс Кэндис Браун в гостиницу "Европа".
И скажите, что я могу рассказать, как человек может находиться в комнате, полной газа, и дышать чистым
Вы поняли?
Would you ask him to telephone Miss Candice Brown at the Hotel Europa?
And would you tell him that I know how a man can be in a room full of gas and still breathe air.
Do you understand?
Скопировать
До свидания.
Комната, полная газа, а он дышит чистым воздухом?
Спасибо, до свидания.
Goodbye.
Room full of gas and he breathes air?
Thank you, and goodbye.
Скопировать
Век закончится колоссальной революцией.
Эта гроза нас сметет, мы не узнаем лучших времен. когда все общество будет купаться в чистом воздухе
Видела, подружка?
The century will end with a massive revolution.
We won't be here after the storm to know better times, when all society will be bathed in pure air and freshness.
Sister, look.
Скопировать
Вы весь полет сидите рядом со свиньей которая выбрасывает газы всю дорогу от Нью-Йорка до Миссисипи.
Три жалких глотка чистого воздуха-без-бактерий?
Мы здесь потому, что он говорил о крушениях и вытащил кислородную маску?
All the while you're seated next to a hog blasting sulfur all the way from New York to Mississippi.
Is it beyond reason to rebel for three measly breaths of bacteria-free air?
We're here because he talked about crashes and pulled down oxygen masks?
Скопировать
Удар, гол!
Да здравствует чистый воздух!
Вонялки уничтожены!
It's a hit.
No more Foul Smell on earth!
Nice clean air.
Скопировать
А зачем?
Здесь чистый воздух.
Я тоже подумать не мог, что под чащей есть такое место.
That's right.
The air here is pure.
Couldn't believe it myself, finding this place under the Sea of Decay.
Скопировать
Дорогой дневник, мы с Марком будем здесь очень счастливы.
Тут чистый воздух, голубое небо и все дома - новые и красивые.
Это место называют "субурбия", и такое название подходит ему идеально, потому что происходит от слов "сабёрб" (пригород) и "утопия".
Dear diary, Mark and I are gonna be very happy here.
The air is clear, skies are blue, and all the houses are brand new and beautiful.
They call it "suburbia" and that word's perfect because it's a combination of the words "suburb" and "utopia".
Скопировать
Давление так высоко, что ранние зонды "Венеры" были раздавлены, как жестянки, под весом окружающей атмосферы.
Под облаками, в плотном чистом воздухе, здесь не темнее, чем в пасмурный день на Земле.
Но атмосфера так плотна, что кажется, будто земля покрыта рябью и искажается.
The pressures become so high that early Venera spacecraft were crushed like old tin cans by the weight of the surrounding atmosphere.
Beneath the clouds in the dense, clear air it's as bright as on an overcast day on Earth.
But the atmosphere is so thick that the ground seems to ripple and distort.
Скопировать
Подумаешь, тюрьма, дружище.
Пять месяцев предварительного заключения, три раза в день жратва, чистый воздух.
Кому трепешься? Чего бы ты ещё желал, глупец.
Some centence you got, buddy!
5 months prison, lunch 3 times a day... Fresh air in the countryside... Whom are you trying to fool?
Where can you go, you fool...
Скопировать
Дорога, правда, тяжелая, но это того стоило.
- Какой чистый воздух!
-Да, райский уголок.
It's a hard road, up, but worth the trouble.
- You can breathe free.
- A little corner of earthly paradise.
Скопировать
Раз, два, три... улыбочку! Удар, гол!
Да здравствует чистый воздух!
Вонялки уничтожены!
You're last. 1, 2, 3... cheese!
It's a hit.
No more Foul Smell on earth!
Скопировать
Но пока, как сказал доктор, ему нужен городской клуб.
Много солнца, чистый воздух, много спорта и сбалансированная диета:
больше овощей, меньше мяса.
But for now, you heard the doctor: he needs a club.
Plenty of sunshine, clean air, a lot of sport, a balanced diet:
lots of vegetables and little meat.
Скопировать
Вот это, Планета Друидия.
А под щитом много чистого воздуха - хватит на 10 000 лет.
- Мы должны проникнуть через щит.
There it is. Planet Druidia.
And under the air shield 10,000 years of fresh air.
- We must get through the shield.
Скопировать
Что если так все и будет продолжаться?
Они будут курить, принимать решения а я буду сидеть в офисе и дышать этим дурацким чистым воздухом.
И когда Ким захочет кого-то из нас повысить как думаете, кого она выберет?
What if this keeps happening?
They'll be smoking, making the decisions and I'll be up in my office breathing in my stupid clean air.
And when Kim wants to promote one of us who do you think she'll pick?
Скопировать
- Смешно.
Это некоммерческая организация и я не могу отказать чистому воздуху.
Я так хотела встретить парня, для которого деньги не главное.
- Funny.
It is a nonprofit organization and I'm a softy for clean air.
I've been so wanting to meet a guy who 's not all about money.
Скопировать
- Не было машин.
- Зато был чистый воздух.
- Не было телефонов.
- No cars.
- Air you can breathe.
- No telephones.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов чистый воздух?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы чистый воздух для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение