Перевод "inevitable" на русский

English
Русский
0 / 30
inevitableнеминуемый неизбежный неотвратимый
Произношение inevitable (инэвитебол) :
ɪnˈɛvɪtəbəl

инэвитебол транскрипция – 30 результатов перевода

You treat me so unkindly and in public negle
- katherine, You must accept the inevitable!
The weight of academic opinion is against us.
Ты недобр со мной и пренебрегаешь мной на людях.
Катерина, ты должна принять неизбежное!
Ученое мнение против нашего брака.
Скопировать
Yeah, maybe.
It's inevitable, right?
Please don't pick up.
Да, наверное.
Это неизбежно, да?
Прошу, не бери трубку.
Скопировать
How can you do nothing to stop this?
It's inevitable, dear.
There's nothing anyone can do about it.
Как вы можете ничего не делать, чтобы это остановить?
Это неизбежно, дорогая.
Никто ничего не может с этим поделать.
Скопировать
But you, Sam, it's like you're from somewhere even further away.
. # ...queues outside petrol stations, and power cuts inevitable, Prime Minister Heath issued a statement
- I would simply say this...
Но ты, Сэм, как будто откуда-то еще дальше.
...очереди снаружи заправок и постоянные отключения электроэнергии, Премьер-министр Хит выступил с заявлением.
- Я просто говорю...
Скопировать
300 gigabytes...
All attempt to prevent what I believe is coming, what a fear is inevitable.
If your research is so inflammatory, why incriminate yourself?
Три сотни гигабайт.
Я пытался предотвратить то, что предвидел, и что было нпизбежно.
Если ваши исследования так ужасны, зачем обвинять самого себя?
Скопировать
That's insane!
Nothing is inevitable.
The future is not written in stone.
Это бред!
Нет ничего неизбежного!
Будущее не высечено на камне!
Скопировать
Get off this property!
Just as a man opposed to inevitable change... needn't invariably be called a Luddite.
Another choice might be simply to describe him... as slow in his processes.
Свали-ка с участка!
Человека перед лицом неизбежных перемен не всегда следует называть луддитом.
Проще говоря, это тугодум.
Скопировать
I mean. literally everyone.
So how to stop the inevitable from happening?
Stopping the inevitable-- isn't that what we deal with every day?
Я имею в виду, буквально все.
Итак, как остановить неизбежное и не дать ему произойти?
Предотвратить неизбежное... А разве не с этим самым мы ежедневно занимаемся?
Скопировать
-You weren't starting till next week.
-Well, why delay the inevitable?
-You realize it's almost Memorial Day?
-Я думала, что ты только на следующей неделе начинаешь.
-О, к чему задерживать неизбежное?
-Ты понимаешь, что сегодня - почти День памяти?
Скопировать
- You only postponed it.
Judgment Day is inevitable.
I require a cutting tool.
– Вы его только отложили.
Судный день неизбежен.
Мне требуется режущий инструмент
Скопировать
- Not impossible.
Inevitable.
Goodbye, Mr. Anderson.
- Heвoзмoжнo?
Heизбeжнo.
Пpoщaйтe, миcтep Aндeрсoн.
Скопировать
I know this sounds romantic in the wrong sort ofway.
It's just that it's inevitable.
I met the woman of my life and I want to be only with her.
Я знаю, что это звучит, как неправильная романтика.
Дело в том, что это неизбежно.
Я встретил женщину моей жизни и я хочу быть только с ней.
Скопировать
Now, maybe you're right about Hitler.
Perhaps this war is inevitable, but I believe that I am also right.
I have done everything in my power to preserve peace, and I would do exactly the same all over again.
Может, вы и правы по поводу Гитлера.
Возможно, война неизбежна. Но надеюсь, что и я тоже прав.
Я делал всё от меня зависящее, чтобы сохранить мир,.. ...и буду продолжать делать это и впредь.
Скопировать
- Mrs. Moon...
- Oh, it was inevitable, really.
I mean, here we are, two comfortable old shoes looking for new mates.
- Миссис Мун...
- Это всё равно было неизбежно.
Ведь кто мы по сути... Два старых удобных ботинка в поисках новой пары.
Скопировать
You were always right.
It was inevitable.
Is it over?
Tы вceгдa был прaв.
Этo нeизбeжнo.
Bcё кoнчeнo?
Скопировать
But seriously, folks, there is one issue I'd like to bring up just in case I should, you know, kick the bucket out here turn into a goddamn Petesicle.
Not that I think that's inevitable.
I'm sure Henry or Jonesy or Beaver will be coming to get us soon.
Но вообще, друзья,.. ...я хочу поделиться с вами одним секретом. На случай, если откину здесь копыта и превращусь в Пита-снеговика.
Я не думаю, что так будет.
Уверен, что Генри, Джонси или Бобёр скоро приедут за мной.
Скопировать
As she has throughout history... the female responds to the male who displays the most utility.
I stave off my inevitable obsolescence.
You stay home honing your ability to program a VCR?
Как показывает история, женщин привлекают мужчины, способные принести больше пользы.
Развивая свои практические навыки, я спасаю себя от неизбежной перспективы быть сданным в утиль.
И по выходным ты дома развиваешь навыки в обращении с видиком?
Скопировать
You are ascribing human characteristics to something that isn't human.
- Rick, given all the elements of the known universe and enough time our existence is inevitable.
It's no more mysterious than trees or sharks.
- Ты приписываешь человеческие качества чему-то что не человечно.
- Рик, даны все элементы известной вселенной и достаточно время. Наше существование неизбежно.
- Это не более загадочно чем деревья или акулы.
Скопировать
More.
It is inevitable.
Come on, get out of there.
Больше!
Этого не избежать, ни за что.
Выбирайся оттуда!
Скопировать
He is trying to see just exactly why I did it, what I felt...
All of it seems so inevitable now, as if it began years and years ago.
The beginning. The beginning seemed happy.
Он старается представить, почему я это сделала. Что я чувствовала.
Сейчас всё кажется неизбежным, словно готовилось много лет назад хотя это случилось прошлым летом.
И начало этого можно назвать счастливым.
Скопировать
Pacey!
You're only delaying the inevitable.
You know, you're only making it worse for yourself.
Пэйси!
Ты просто откладываешь неизбежное.
Ты знаешь, ты только хуже для себя всё делаешь.
Скопировать
These guys know that. They're just making noise.
That's if the explosion was inevitable, or even an accident.
What do you mean by that, Muroto?
Они это знают и просто мутят воду.
Это если взрыв был неизбежен или если он был случайным.
Что вы имеете в виду, Мурото?
Скопировать
You have one minute and 23 seconds.
If change is inevitable, predictable, beneficial, doesn't logic demand that you be a part of it?
One man cannot summon the future...
У вас минута и 23 секунды.
Если перемены неотвратимы, предсказуемы, благодатны, то логика диктует, что вы должны принять в них участие.
Один человек не может формировать будущее...
Скопировать
Because I'm not everybody else, fool. Eh, don't make me, fucking, prove my masculinity to you now, do you know what I mean?
- Violence is inevitable, mate.
- Glassing is it? Fuck you!
- Мы выдвигаемся на маневры выходного дня, и ведем репортаж из знаменитой студии Радио-1.
Множество волшебныx элементов должно объединиться, чтобы создать сокровище под названием "выходные".
- Что за фигня, чувак?
Скопировать
The children will be killed too.
You know it's inevitable.
It's the only way to save their lives, and when she understands that, she will thank you.
Когда Август умрет, дети тоже будут убитьi.
Тьi знаешь, что ето неизбежно.
Ето единственньiй способ спасти наши жизни. Как только она осознает ето, она будет благодарить тебя.
Скопировать
You killed your father.
Yeah, it was inevitable.
I had to do it.
Ты убил собственного отца.
Да, конечно.
Я должен был сделать это.
Скопировать
Manufacturer's latest gynoids go berserk and attack their owners... company panics and recalls them all.
They can expect lawsuits from bereaved families, inevitable liability trials, and mammoth damage awards
I get it all except why Section 9 is involved.
Новые гиноиды производителя выходили из-под контроля и атаковали своих хозяев... Компания в панике отозвала все машины.
Что ожидается: судебные иски от пострадавших семей, долгие разбирательства по выяснению ответственных и назначению компенсаций за ущерб...
Думаю, все понятно, кроме одного, - причем здесь 9-й отдел?
Скопировать
The Bishop seemed much relieved.
He congratulated me on my ability to see... so clearly at my age... on my ability to face the inevitable
Then what happened?
Похоже, у него словно камень с души свалился.
Он похвалил мою дальновидность, способность справляться ... с неизбежностью.
А что потом?
Скопировать
It must be nearly dawn.
Miranda... you've known as well as I that this was inevitable... that we were inevitable.
I didn't know who you were, or what, or where.
Должно быть, скоро рассвет.
Миранда... Вы знали не хуже меня, что это неизбежно... Что мы неизбежны.
Я не знал, кто Вы, что Вы за человек, откуда...
Скопировать
I do not want either.
But he is inevitable.
I already am very far.
- И я не хочу.
Но это неизбежно.
Я далеко.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов inevitable (инэвитебол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы inevitable для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить инэвитебол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение