Перевод "defendant" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение defendant (дефэндонт) :
dɪfˈɛndənt

дефэндонт транскрипция – 30 результатов перевода

Don't hang up!
The defendant buys cigarettes and returns to his car.
Just then the victim walks by.
Не бросай трубку.
Обвиняемый купил сигарет и возвращался к машине.
Именно тогда жертва шел мимо.
Скопировать
They argue.
Defendant grows violent.
A right hook to the face, then a kick to the gut.
Они спорят.
Обвиняемый злится.
Хук правой, потом пинает.
Скопировать
All rise.
The defendant then kicked the victim to the ground... leading to the victim sustaining severe cerebral
Defendant is charged with manslaughter, penal code 205.
Всем встать.
Обвиняемый толкнул жертву на землю. В результате падения жертва получила черепно-мозговую травму, которая оказалась смертельной.
Умебаяши обвиняется в непредумышленном убийстве по статье 205.
Скопировать
Defendant is charged with manslaughter, penal code 205.
Defendant, do you admit to these charges against you?
What is your response?
Умебаяши обвиняется в непредумышленном убийстве по статье 205.
Обвиняемый, вы признаете свою вину?
Отвечайте.
Скопировать
Counselor's opinion?
I confer with the defendant.
We plead not guilty.
Слово предоставляется стороне защиты.
Я посовещался со своим подзащитным.
Мы не признаем вину.
Скопировать
That, too, is specious.
The defendant was miles away at the time of the incident... working as a security guard in Akasaka.
The defendant's stated whereabouts that evening are a matter of record.
Это тоже сомнительно.
В тот вечер обвиняемый был далеко от места преступления, он работал охранником в Акасака.
Местонахождение обвиняемого в тот вечер записано в протоколе.
Скопировать
'Sweet dreams.'
This is separate case data from Special Investigations... containing a statement by the defendant saying
He should be able to confirm the veracity of the defendant's alibi.
'Приятных снов.'
Спец. отдел передал нам данные, в которых обвиняемый утверждает, что видел конкретного человека, в Намики Билд, Акасака, в 9 часов того вечера.
Он мог бы подтвердить правдивость алиби обвиняемого.
Скопировать
Particularly in the mind of Umebayashi.
I want a guilty defendant to realize the weight of his crime... and the suffering of the bereaved.
That's my job.
Особенно у Умебаяши.
Я хочу, что бы он осознал тяжесть преступления и сколько боли он причинил.
Это моя работа.
Скопировать
That's odd.
The defendant says he drove his own car to work.
A black van.
Это странно.
Ответчик заявлял, что приехал на работу на своей машине.
На черном фургоне.
Скопировать
I parked in an available space.
That would mean the defendant wasn't there.
Perhaps you saw another guard.
Я припарковался на свободном месте.
Это значит, что ответчика там не было.
Возможно, вы видели другого охранника.
Скопировать
Mr. Hanaoka... there's one slot.
Either you or the defendant was in that building.
Or perhaps... neither of you were.
Ханаока-сан, было всего одно свободное место.
В здании могли быть или вы или ответчик.
Или, возможно, ни одиного из вас.
Скопировать
Don't worry, ma'am.
The defendant, Umebayashi, has already confessed to the crime.
Yes, his lawyer was very kind.
Не волнуйтесь, Мацумото-сан.
Обвиняемый, Умебаяши, уже признался в соврешении преступления.
Я знаю. Его адвокат был очень добрым.
Скопировать
The defendant then kicked the victim to the ground... leading to the victim sustaining severe cerebral contusions... which eventually proved fatal.
Defendant is charged with manslaughter, penal code 205.
Defendant, do you admit to these charges against you?
Обвиняемый толкнул жертву на землю. В результате падения жертва получила черепно-мозговую травму, которая оказалась смертельной.
Умебаяши обвиняется в непредумышленном убийстве по статье 205.
Обвиняемый, вы признаете свою вину?
Скопировать
Counselor?
You saw the defendant at the scene of the incident?
Yes.
Адвокат?
Вы видели подозреваемого на месте преступления?
Да.
Скопировать
Forced?
The defendant never left his post at work.
The questioning prosecutor harassed him into admitting guilt.
Под давлением?
В тот вечер обвиняемый не покидал место работы.
Во время допроса прокурор давил на него, вынуждая признать вину.
Скопировать
I hadn't answered your question.
A prosecutor must face a defendant with the whole of his being.
That was my belief.
Я не ответил на твой вопрос.
Прокурор должен быть с подозреваемым с самого начала.
Я в это верил.
Скопировать
You've denied being at a restaurant in Kagurazaka on that same night... where this bribe allegedly took place.
The defendant supports that claim... saying he saw you at the dental clinic.
That's because he did.
Вы отрицаете, что были в ресторане в Кагуразако в ту ночь, когда взятка якобы передавалась.
Ответчик подтвердил это, заявив, что видел вас в клинике.
Это потому что он видел.
Скопировать
10 minutes before the murder.
It shows the defendant.
Mr. Hanaoka... can a man be in two places at the same time?
За 10 минут до убийства.
На ней заснят обвиняемый.
Ханаока-сан, может ли человек быть одновременно в двух местах?
Скопировать
No, I'm Mr. Umebayashi's attorney.
Testimony that the defendant was seen in Akasaka on Sept. 10th is false.
Please strike it from the record.
Нет, я адвокат Умебаяши-кун.
Показания свидетеля, что он видел обвиняемого в Акасаке 10 сентября, ложны.
Пожалуйста, занесите это в протокол.
Скопировать
You're already at the gate.
Defendant, come forward.
You are hereby sentenced to 8 years imprisonment... including the 75 days spent in the custody of the court... for manslaughter.
Ты почти стала такой.
Подсудимый, подойдите.
Вы приговариваетесь к 8 годам лишения свободы, включая 75 суток в камере предварительного заключения, за непредумышленное убийство.
Скопировать
I cite a famous case of Cartman v Broflovski. In which a U.S. found for the plaintiff who saw a leprechaun.
Yes, I believe the defendant had to suck the plaintiff's balls in that case.
Oh for the love of God!
Я привожу известное судебное дело Картман против Брофлофски, в котором США решили в пользу истца, который видел гнома.
- Да, если я не ошибаюсь, ответчик должен был сосать яйца истца в этом деле. /
- Это так, Стивен, да. - О ради любви к Богу!
Скопировать
Mr Foreman, have you reached a verdict on which you are all agreed?
On the count of murder, do you find the defendant, Brendan Block, guilty or not guilty?
Guilty.
- Скажите, вы пришли к единому мнению по вердикту? - Да.
По делу об убийстве, признаете ли вы подсудимого Брендана Блока виновным или не виновным?
Виновным.
Скопировать
- What say you? On the question ofliability, we find in favor of the plaintiff.
On the question of damages... we order the defendant to pay the plaintiff the amount of 1.6 million dollars
Thank you.
По вопросу обязательств постановляем в пользу истца.
По вопросу ущерба приказываем ответчику выплатить истцу 1.6 миллиона долларов.
Благодарю.
Скопировать
The outcome could lead to reopened investigations... of a high-ranking politician accused of accepting bribes.
The damage to this curb, along with scratches on the vehicle... show a hasty U-turn by the defendant.
I submit this as evidence it was his vehicle fleeing from the site.
В результате можете превести к возобновлению расследования по делу высокопоставленного политика, обвиненного в получении взяток.
Повреждения на этом бордюре, вместе с царапинами на машине, показывают, как быстро подозреваемый развернулся.
Это доказательство, что именно его машина скрылась с места преступления.
Скопировать
Unless the prosecutor wishes to ignore the basic rule of law.
A defendant is innocent until proven guilty.
The prosecution bears the burden to prove... beyond a reasonable doubt that the accused is guilty of a crime.
Если только прокурор не желает проигнорировать законное право.
Подозреваемый не виновен, пока не доказано обратное.
Обвинение старается доказать, вопреки всем разумным доводам, что подозреваемый виновен в совершении преступления.
Скопировать
"Kohei Kuryu"
"Defendant Takita"
"Representative Hanaoka"
[ Курью Кохей ]
[ Обвиняемый Такита ]
[ Депутат Ханаока ]
Скопировать
And you? That's a good question.
Let's bring in the defendant.
This proceeding is called to order.
Это хороший вопрос.
Приведите обвиняемого.
Заседание объявлено открытым.
Скопировать
If you'd rise.
Acting fairly... and impartially, this panel finds the defendant... guilty of first degree murder...
Is there anything you'd like to say... on your behalf, Mr. Mulder... before we decide your sentence?
Пожалуйста, поднимитесь.
Действуя справедливо... и беспристрастно, коллегия присяжных находит ответчика... виновным в убийстве первой степени... с отягчающими обстоятельствами.
Вы хотели бы что-нибудь сказать... в ваше оправдание, мистер Малдер... перед тем как мы огласим ваш приговор?
Скопировать
What say you?
Kendall Willis on the charge... ... ofmurderin thefirstdegree, we find the defendant not guilty.
People of the jury, this concludes your service.
Что он гласит?
В деле "Народ против Кендалла Уиллиса" по обвинению в убийстве первой степени мы находим обвиняемого невиновным.
Господа присяжные, благодарю за службу.
Скопировать
-What say you?
McKinley-Cobb... ... wefindin favoroftheplaintiffand order the defendant to pay damages... ... intheamountof
Ladies and gentlemen of the jury, this concludes your service.
- Огласите.
В деле Бриджмен против МакКинли-Кобб... мы вынесли решение в пользу истца и предписываем ответчику оплатить ущерб в размере 360000$.
Дамы и господа присяжные, благодарю вас за работу.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов defendant (дефэндонт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы defendant для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дефэндонт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение