Перевод "напрасно" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение напрасно

напрасно – 30 результатов перевода

Заплачь,
Как я плакал прежде, и всё напрасно.
Чем больше слез, тем мокрей подушки,
Weep
I've done that before, all in vain
More sobs just wet the pillows again
Скопировать
Династия Тюдоров.
Все труды моего отца напрасны И это моя вина!
Генрих, ты посетишь мою спальню, как раньше?
The Tudor Dynasty.
All my father's work finished, and it's my fault!
Henry, will you not visit my bedchamber, as you used to?
Скопировать
Тоби, ты супер!
Когда я его сохранял, то думал, что трачу время впустую, но оказалось, не напрасно.
Отлично.
Toby, you're the best!
When I put it in, I thought it might be a waste of time but it was worth it.
Great.
Скопировать
Клэр, эти люди...
Они обо мне худшего мнения, и не напрасно, но я хочу исправиться.
Я хочу заботиться о тебе.
Claire, most people...
They think the worst of me, and I've probably given them good reason to, but I want to do better.
I want to be there for you.
Скопировать
Потому что Питер Тэлбот мертв
Знаешь, это было непросто Находиться с вами в том бункере Зная, что вы напрасно теряете время
Ну так расскажи сейчас Откуда мне знать кто ты такой на самом деле?
because peter talbot's dead.
it wasn't easy, you know... being in that hatch with you all that time... knowing you had no business walking around, knowing i couldn't even ask you about it without telling you who i really was.
so ask me now... now that i know who you really are.
Скопировать
Ты видел его в том фильме "Нечто"!
. - Ты видел это в "Нечто", и ты напрасно тратишь время каждого!
Я думал, что бы ты мог сказать так, Кайл.
you saw that movie, The Thing!
This is a scientific test, designed to-
You saw The Thing and you're wasting everyone's time!
Скопировать
Ведь мы же можем сейчас уйти, выйти отсюда и всем рассказать.
Напрасно, вам бы никто не поверил.
Так, личная беседа.
I mean, we might leave here today, Go out there, tell everybody.
It would vanish in disbelief.
A story that goes around the room.
Скопировать
Мне приходилось работать не покладая рук.
Я часто говорил соседям, что напрасно избавился от Ксури, и что в Гвинеи можно за безделушки приобрести
Мои соседи тоже нуждались в рабочей силе, и предложили организовать экспедицию в Гвинею.
I had to work very hard.
I have often talked to neighbours, who just got rid of the useless Xury, and they said that in Guinea one cannot only just trade trinkets for gold dust, but many slaves to work on the fields, as well.
My neighbours were also in need of labour force, and offered to organize an expedition to Guinea.
Скопировать
- Выполняла твой долг.
- Значит, время потрачено не напрасно.
Эта новая девушка - где ты ее нашла?
Merely doing your duty.
Time well spent, then.
This new girl, where did you find her?
Скопировать
"бессмысленность Благодати"
"и час напрасных усилий, потраченных впустую..."
- Что?
"for the pointlessness of grace
"and for the hour cravenly wasted on my lost effects."
- What?
Скопировать
Мне неважно, как упорно она училась, мне неважно, насколько ей жаль.
Мне всё равно, каким великолепным был секс, вы напрасно тратите слова.
Идите снимите кошку с дерева или ещё что-нибудь.
I don't care how much she studied, how sorry she is.
I don't care how great the sex was. You're wasting your breath.
Go get a kitten out of a tree or something.
Скопировать
Уходим!
. - По-моему напрасно.
Уже 5 минут.
Everybody out!
I'll go take a look.
- I wouldn't. - I'll be 5'.
Скопировать
Да? Похоже, что меня ждёт повышение по службе.
- Напрасно бе-бе-беспокоились.
А я уверен, что мы не продержимся здесь и одного месяца.
Your suitcase is special
I think you act senselessly
Just need a little repair Anything wrong?
Скопировать
Ну, я пришёл к выводу, что от подруг больше проблем, чем толку.
Ну, похоже на напрасную утрату, если ты меня спросишь.
-Сколько тебе лет?
Girlfriends are more trouble than they're worth.
Well, that seems like a total waste if you ask me.
-How old are you?
Скопировать
(Я тебя люблю...)
Сейди, мне...жаль Джимми, но его смерть будет не напрасной.
Спасибо, что привезли его домой.
I got promises of my own to keep, you know.
Is she gone?
Think she'll make it?
Скопировать
Давай, идём, успокойся.
Только напрасно грязь переводишь.
Да, я и сама хотела предложить, но подумала ты обидишься.
Well, then, like it or not, you, and me, and God,
I'll have them keep a plate of food warm for you inside.
And I dreamed about the great white ship and the golden sails.
Скопировать
Брось, это часть экскурсии.
Слева от вас – ностальгическое воспроизведение вашей напрасно потраченной молодости.
Тебе понравится.
IT'S PART OF THE TOUR.
ON YOUR LEFT, A NOSTALGIC RE- CREATION OF YOUR MISSPENT YOUTH.
YOU'LL LOVE IT.
Скопировать
Наша королева одержима своими атаками.
И с каждой атакой кто-то из нас напрасно умирает всосаный в её тело, чтоб сделать её сильнее.
Кто будет следующий?
Our queen has become obsessed with her attacks.
And with each attack more of us die in vain sucked into her body to make her stronger.
Who will be next?
Скопировать
Так неловко тебя бросать одну.
Напрасно, напрасно, у меня тут куча дел.
Верно!
I feel so guilty leaving you alone after--
I'm fine. I have lots of research to do.
That's right.
Скопировать
Сейчас не могу, но позвоню, обещаю.
Вы напрасно волнуетесь. Я читал, убийца арестован.
Г-н Оже?
I can't just now, but I will. I promise.
I don't know why you're so worried over nothing.
Mr. Auger?
Скопировать
Никто не заметит.
Ты напрасно теряешь время.
- Что?
Nobody'll notice.
You're wasting your time.
- What's that?
Скопировать
Посиди-ка лучше в конторе, я жду звонка из Белфаста.
Ты напрасно теряешь время.
Ладно, сдаюсь.
You go and wait by the office in case my Belfast call comes through.
You're wasting your time!
All right, I'll buy it.
Скопировать
- Я надеялся, что для тебя тоже.
- Джон, напрасно ты думаешь, что моя любовь так слаба.
- Сара, это не так.
I hoped it would be for you too.
It wasn't very flattering to me, John, for you to think my love so weak.
No. No, Sarah.
Скопировать
Ты лгал, делал все, что хотел.
Но все напрасно, Джон, я остаюсь.
Мне нравится город, мне нравится твой друг маршал.
You've lied.
You've done everything. But it's no use, John.
I'm staying. I like the town, I like your friend the marshal...
Скопировать
Всё напрасно.
Всё напрасно!
Д-р Мид ушёл.
It's no use.
It's no use!
Dr. Meade's left.
Скопировать
Он что, не боится, что кто-нибудь придет и заберет вас?
Дени, все твои предосторожности были напрасны.
Хозяйка дома пряталась за дверью.
Isn't he rather afraid that somebody might come down and carry you off?
Danny, all your precautions were in vain.
The mistress of the house was hiding behind the door.
Скопировать
Почему тебе нужно быть в редакции?
Ты напрасно вышла за газетчика.
Обожаю.
Why do you have to go straight off to the newspaper?
You never should've married a newspaperman, they're worse than sailors.
I absolutely adore you.
Скопировать
Это все еще в тебе, как старая болезнь.
Напрасно я пыталась встать между вами и разрушить ее чары.
Ты говорил, я нужна тебе.
It's still in you, like an old fever.
I was just the cool nurse who sat beside you and stroked your head until the spell was over.
Then you thought you needed me.
Скопировать
-Запрещаю уходить.
- Напрасно теряешь время.
Если уйдешь, все кончено, тебе больше нет смысла возвращаться.
- You stay!
- Don't waste your time!
If you go, don't bother coming back.
Скопировать
Ну а ты что там делаешь?
Смотрю, как ты напрасно теряешь время.
Тогда теряй своё время, а я буду терять своё.
- What are you doing there?
- Watching you wasting your time.
- You waste yours and I'll waste mine.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов напрасно?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы напрасно для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение