Перевод "ссора" на английский
Произношение ссора
ссора – 30 результатов перевода
Я никому его не отдам.
Вы опять ссоритесь?
"Грунвальдов" не было так что я покупала "Вавеле" (названия Сигарет)
He will stay with me!
Are You fighting again?
They ran out of "Grunvalds" so i bought "Vavel"(íàçâàíèÿ Ñèãàðåò)
Скопировать
Зато мы должны быть прикованы к одному,
Ну почему нельзя оставаться друзьями, а не ссориться?
Для чего же нам даны все эти желания?
We're doomed living chains, but they will not chain me right!
When I start, I tell you, that because of our husbands stupid, we can not remain friends instead starting a fight?
Why we were given all that desire?
Скопировать
Кладет конец непримиримой розни.
Да ведь ссорятся-то наши хозяева, а мы только их слуги.
А, это все равно.
Do, with their death, bury their parents' strife.
But the quarrel is between our masters and us their men.
'Tis all one.
Скопировать
И вам доброе утро, синьор.
Начинай ссору, я помогу тебе.
Идет.
Good morrow to you, sir.
Quarrel! I will back thee.
Right.
Скопировать
Я его просто показываю, синьор.
Хотите затеять ссору?
Ссору, синьор?
but I do bite my thumb, sir.
Do you quarrel, sir?
Quarrel, sir?
Скопировать
Хотите затеять ссору?
Ссору, синьор?
Нет, синьор.
Do you quarrel, sir?
Quarrel, sir?
No, sir.
Скопировать
А где Ромео, ты не знаешь?
Счастье, что в ссоре он не принимал участья.
Сударыня, за час пред тем, как солнца луч
Where is Romeo? Saw you him today?
Right glad I am he was not at this fray.
Madam, an hour before the worshipped sun
Скопировать
Другому я бь* башку снес. Hо дружба прежде всего.
Hе стоит ссориться из-за девки.
- Ваш друг застенчивь*й.
L'd slit my father's throat for less, but friendship comes first.
We're not gonna fight over some slut?
Your friend seems shy.
Скопировать
Нисколько.
Это настоящая ссора.
Брак на грани разрыва.
We're just yelling.
You don't consider this a crisis!
Our whole marriage is hanging in the balance.
Скопировать
- Ты же мог.
То была ссора, это развод.
Извини, Пол, у тебя истерика.
You did before.
During a fight. This is during a divorce.
I can't talk to you when you're hysterical.
Скопировать
Он считался милосердным методом казни в древние времена.
Спок, недавно я прервал ссору между Гавом и вашим отцом.
Да, капитан?
It was considered a merciful form of execution in ancient times.
Spock, a short time ago, I broke up an argument between Gav and your father.
Indeed, captain?
Скопировать
Наш народ грозный, но мы не ссорились с капитаном Кирком.
- Телев, видимо, ссорился.
- Намекаете на заговор?
My people are a violent race, but we had no quarrel with Captain Kirk.
- Apparently Thelev did.
- Suggest the plot.
Скопировать
Ну, тогда держите!
Мы не хотим ссориться с тобой.
Но что произошло после войны с Kротонами?
Well keep then!
We've quarrel is not with you.
But what happened after this war with the Krotons?
Скопировать
Мне нравятся смелые люди.
Я просто хотел избежать ссоры.
Вы на палубе космического корабля "Энтерпрайз".
I like a brave man.
I was simply trying to avoid an argument.
You're aboard the United Spaceship Enterprise.
Скопировать
Думаю, его мозг намеренно обработали таким образом.
Наш народ грозный, но мы не ссорились с капитаном Кирком.
- Телев, видимо, ссорился.
I suggest his mind has been so conditioned as part of a preconceived plan.
My people are a violent race, but we had no quarrel with Captain Kirk.
- Apparently Thelev did.
Скопировать
Оба убийства, в общем-то, осуществлены по одной схеме.
Вы точно уверены, что ваш брат никогда не ссорился ни с кем из своих коллег по строительной площадке?
Не припомню, чтобы он когда-то это упоминал.
No.
We can't stop now. Everybody liked him.
I can't understand it.
Скопировать
Ой, вы только посмотрите, да у вас большая любовь!
Сегодня мы ещё не ссорились, но ещё и рано пока.
Я и сама собиралась это сказать.
Oh, it's time for the turtledove, this is a great love!
Yes, that was undisputed today. But again, it's very early.
I was going to say that.
Скопировать
Может быть, вы передадите ему мои извинения.
Мы ссорились из-за уроков музыки.
Привет, дорогая!
Perhaps you can convey my apologies to him.
We were quarrelling about piano lessons.
Hello, dear!
Скопировать
Успокойтесь!
Стыдно ссориться.
Но очевидно же, что восточная коалиция подталкивает нас к войне.
Quiet down!
It's disgraceful to have a quarrel.
But it's obvious the Eastern side is challenging us for a war after all.
Скопировать
Коттедж номер 7.
Вы хотите сказать, там была ссора?
– Ссора?
Cabin number seven.
This brawl... You mean there was some sort of a fight?
- Fight?
Скопировать
Что случилось, Мончо?
Этот вшивый нищий ищет со мной ссоры.
- Сам вшивый!
What's the matter, Moncho?
This lousy one is trying to pick a quarrel with me.
- Lousy yourself!
Скопировать
Видите, уже начинаются раздоры.
Когда нет денег, нет и повода для ссор.
Знаете, что это? Дьявол!
Look what's going on.
We are stripped bare by the curse of plenty.
Look closer and you'll find demons in there.
Скопировать
Я и сама собиралась это сказать.
Тебе почти скучно, если мы не ссоримся. Да.
Кстати, Жюльетта, что ты тут делаешь?
I was going to say that.
- You're almost bored when there's no dispute.
- Yes. By the way, Juliette, what are you doing there?
Скопировать
- Где все?
У тёти Фифиды, весь день ссорятся.
Что такое?
- They're all at Aunt Fifidda's.
They've been fighting all day.
- Why?
Скопировать
Прекратите!
Если мы начнём ссориться между собой, то мы никогда вообще не выберемся отсюда.
Кто-нибудь, кто-нибудь дайте хоть каплю водички!
Stop it!
If we keep on quarrelling like this, we'll never get out of here.
Somebody, get me some water!
Скопировать
♪ Лучше любить ♪
♪ Чем постоянно в ссоре жить ♪
♪ Любовь – лишь то ♪
♪ You know, love ♪
♪ Is better than a song ♪
♪ Love is where ♪
Скопировать
♪ Побудь добра ♪
♪ Нет времени для ссоры ♪
♪ Нет места для войны ♪♪
♪ Oh, trouble, please be kind ♪
♪ I don't want no fight ♪
♪ And I haven't got a lot of time ♪ ♪
Скопировать
Они вешают за убийство.
Они решат, что ты убил ее в одной из ваших ссор.
К тому же, у нее разбита голова.
They do for murder, though.
They'll just think you killed her in one of those fights of yours.
She's got that knock on the head.
Скопировать
Да?
Ссоры забыты, всё как было, согласны?
Всем ясно?
Yes?
Just like before, and all forgotten?
Right, right, right?
Скопировать
Накопила целую кучу долгов.
Это одна из причин их постоянных ссор.
Вот их маленькая обитель.
Run up a lot of bad debts.
That was one of the reasons they were always fighting.
This was... their little domain.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов ссора?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ссора для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
