Перевод "поражать" на английский

Русский
English
0 / 30
поражатьaffect stagger startle hit engage
Произношение поражать

поражать – 30 результатов перевода

Сколько вы накинули сверху? Чтобы себе немного урвать!
Меня поражает тон, в котором вы позволяете себе со мной разговаривать. Урвать?
Уж кто бы говорил! Простите?
You must have added something Your tip
I'm amazed you talk to me at that tone.
- That word coming from your mouth
Скопировать
Предсказание гибели и бедствия, если кто-нибудь потревожит гробницу.
Капитан Йетс, вы меня поражаете.
Ну, никогда нельзя быть уверенным.
Forecasts of doom and disaster if anyone disturbs the burial chamber.
Captain Yates, you astound me.
Well, you never know.
Скопировать
Я хотел сказать "зло" не в обычном понимании этого слова.
Я имел в виду само существование зла, как живого организма, как чуму, как болезнь, которая поражает людей
Но зло - это как болезнь, болезнь, которую можно предотвратить или вылечить, как и все остальные.
I do not mean evil as it is commonly understood.
I mean the existence of evil as a living organism... as a plague, a disease, which infects humanity like cholera or typhoid... an epidemic slowly spreading until it affects the whole world.
Evil is a disease... a disease which can be prevented or cured like many others.
Скопировать
Ну, он не работает.
Ты меня поражаешь.
Неудача, Доктор.
Well, it doesn't work.
You astound me.
Bad luck, Doc.
Скопировать
- Да просто репутация у этого короля не ахти...
- Что меня поражает в истории мебели: были стили Людовика Четырнадцатого,
Людовика Пятнадцатого, Людовика Шестнадцатого, а сегодня нет настоящих стилей.
Perhaps it's the historical person his bad reputation.
All those styles in furniture...
Louis XIV, XV, XVI and all the others and today we haven't got any real ones.
Скопировать
Она еще и танцует.
Похоже, тебя все поражает в твоей жене.
Но мы с ней так давно не общались.
She dances, too.
Everything about your wife seems to surprise you.
Oh, it's been so long since we've really communicated.
Скопировать
Благодарю, сеньор директор.
Его спокойствие поражает.
Но больше всего мое внимание привлекла эта его забота о матери.
Thank you, Mr. Director.
- His self-assurance is incredible.
- What is most striking is... how he worries about his mother.
Скопировать
Высшие чины были поражены.
Испытание на равнине Солсбери показало, что поражающее действие шутки — порядка сорока ярдов.
Потрясающе!
Top brass were impressed.
Tests on salisbury plain confirmed The joke's devastating effectiveness At a range of up to 50 yards.
Fantastic.
Скопировать
Ужасно!
В бою шутка поражала наповал.
Wenn ist das Nunstuck geht und slotermeyer?
eure schule.
In action, it was deadly.
wenn ist das nunstuck geht und slotermeyer?
Скопировать
Ba yerhund das oder die flipperwaldt gespuhrt!
Немецкие потери поражали.
Что есть за большая шютка?
ba yerhund das oder die flipperwaldt gespuhrt!
German casualties were appalling.
What is the big joke?
Скопировать
Героический капитан и отважный доктор пересекли межзвездное пространство ради нашего здоровья.
Ваше чувство долга поражает.
А теперь возвращайтесь туда, откуда прибыли, и передайте вашему начальству, чтобы нас с женой оставили в покое.
This is... The heroic captain and the intrepid doctor cross interstellar space to preserve our health.
Your sense of duty is overwhelming.
Now, will you please go back where you came from and tell whoever issues your orders to leave me and my wife alone?
Скопировать
-Я тобой горжусь!
-Я просто поражаюсь..
-И правильно делаешь.
- I'm proud of you.
- I'm very impressed.
- You're damn right.
Скопировать
Не забывайте, что сейчас, когда мы приняли эти неприятные человеческие формы для достижения нашего плана, наш Звездный глаз больше не будет работать для испарения или парализации Землян.
Мы будем полностью зависеть от наших поясов, защищающих нас и поражающих Землян.
Будут ли они работать, чтобы сделать нас невидимыми?
Do not forget, now that we have taken these undesirable human forms to achieve our plan, that our Astral Eye will no longer work to vaporize or paralyze the Earthlings.
We will depend exclusively on our belts to protect us and to defeat the Earthlings.
Will they work to make us invisible?
Скопировать
Или оставило равнодушной?
– Всё, что происходит в коммунистических странах, очень часто поражает меня.
– Тебя это поражает?
Or indifferent?
I'm often surprised at things that happen in Communist countries.
Surprised?
Скопировать
– Всё, что происходит в коммунистических странах, очень часто поражает меня.
– Тебя это поражает?
– Да... – Ты не одинока.
I'm often surprised at things that happen in Communist countries.
Surprised?
You're not the only one.
Скопировать
И неграмотность... - это пропаганда экстремистов!
Экстремизм - это вирус, который поражает действия, заражает воздух, кровь, заражает воду... и мораль.
В Эльдорадо... В Эльдорадо... Нет ни голода, ни насилия... ни нищеты!
And illiteracy... are extremist propaganda!
Extremism is a virus that infects actions, infects the air, the blood, infects the water and morals...
In Eldorado there is no hunger, no violence... nor poverty!
Скопировать
Они меня пытали и ослабили.
Они не перестают меня поражать.
Это чудовища.
Almost like they were embarassed.
They just kept on hitting me. Again and again.
In the head, they're crazy..
Скопировать
О нет, не уверен в этом.
Поражаюсь, как можно быть таким?
О, это важная шишка.
Oh, now, I don't know about that.
And that's about as low as they come.
He's a biggie.
Скопировать
Умереть от чего-то невидимого?
Вы поражаете меня, Ванна. Кирк - "Энтерпрайзу".
"Энтерпрайз", ответьте.
We'll die. Die from something that can't be seen?
You astound me, Vanna.
Kirk to Enterprise.
Скопировать
Он вызывает мучительную смерть.
Поражаются нервные центры.
В течение последнего часа тело бьётся в припадке, как при эпилепсии.
It causes atrocious agony.
The nerve centres are paralysed.
One hour before death, the body lurches... as in epilepsy.
Скопировать
Он без устали учился и днём, и ночью.
Даже великие мудрецы поражались учёности Тоётиё.
И тогда о нём заговорили в замке Эдо.
He studied day and night and was never lazy.
Even the greatest scholars were stunned by Toyochiyo's intelligence.
He was even talked about in Edo Castle.
Скопировать
О, да, потрясающе.
Это поражает меня, поражает меня.
Как это поражает меня...
Wow, great.
It's hitting me, hitting me.
What's this hitting me?
Скопировать
Это поражает меня, поражает меня.
Как это поражает меня...
О... это отлично.
It's hitting me, hitting me.
What's this hitting me?
Oh, this's great.
Скопировать
Благодаря людскому легковерию, возможно.
Я верю в силы зла, но есть также и болезни, которые сводят с ума и поражают чувства.
Я верю в то, что Сатана скитается по миру, пытаясь завладеть душами каждого слабого, беззащитного человека на своем пути.
Due to people's credulity, perhaps.
I believe in hell's power, but there are also illnesses that madden the mind and corrupt the senses.
I believe Satan roams the world trying to possess the souls of every weak, defenseless person he meets.
Скопировать
Но кто же, кроме нас - простых смертных... будет с этими неприятностями справляться?
Знаешь, иногда я просто поражаюсь. Каково тебе справляться с твоими собственными неприятностями?
Отойди-ка.
But who else can we simple people take our troubles to?
You know, sometimes I wonder, who do you take your troubles to?
Oh, go away.
Скопировать
Будем сидеть сложа руки, и они решат, что можно прийти и устроить резню.
Меня часто поражает, как низко вы, земляне, цените человеческую жизнь.
Ну, мы стараемся быть практичнее.
If we stand by and do nothing, we're just giving them an invitation to come down and slaughter us.
I'm frequently appalled by the low regard you earthmen have for life.
Well, we're practical about it.
Скопировать
Да, вы уже говорили это.
Нет, правда, я редко видела кого-то, кто меня бы столь поражал.
Религия для меня безразлична.
- So you've said.
No one's ever disturbed me as much as you have.
Religion has always left me cold.
Скопировать
- ¬ английском городе ѕортоне, в канадском —аффилде, имеютс€ лаборатории, в которыхЕ
- Е хран€тс€ возбудители самых страшных эпидемий, которые когда либо поражали человечество.
- ¬о врем€ войны мне довелось встретитс€ с одним немцем - врачом, отъ€вленным нацистом.
- In the English city of Porton in Canada Suffield, there are laboratories in which ...
- ... Are stored pathogens most terrible epidemics that ever struck humanity.
- During the war, I met with one German - a doctor, a notorious Nazi.
Скопировать
Это заболевание Хантингтона.
Поражает нервную систему.
- Это неизлечимо.
Huntington's disease.
Attacks... attacks the nervous system.
- There's no cure for it.
Скопировать
Эти четыре звезды там пока невидимы, потому что сейчас дневное время и эти четыре звезды не имеют ничего общего с этим.
Чума, которая поражает Бразилию не та, что упоминал здесь этот мулат.
Теперь, когда ты белый, ты стал расистом?
Those f our stars up there... invisible now, because it 's daytime... have nothing to do with it. Believe me.
The plagues which af flict Brazil... are not the ones this mulatto here has mentioned.
Now that you 're white, do you turn racist?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов поражать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы поражать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение