Перевод "in any event" на русский
Произношение in any event (ин эни ивэнт) :
ɪn ˌɛni ɪvˈɛnt
ин эни ивэнт транскрипция – 30 результатов перевода
Or if you feel harakiri is too good for me, you may turn your men on me to do what they will.
In any event, I would first like you to hear what I have to say.
As to these conditions you state, do I have your word?
А если вы посчитаете, что я этого не достоин, то пусть ваши воины сами убьют меня.
Так или иначе, я прошу выслушать мою историю до конца.
Будешь ли ты тогда верен своему слову?
Скопировать
Or yours.
In any event, we're both here, so there's only one remedy - we shall have to send for an Adjudicator.
Well, we know all about that.
Или ваши.
В любом случае, мы оба здесь, так что выход только один - нужно послать за Судьей.
Мы все прекрасно знаем, что будет.
Скопировать
You've never been the drinking kind
In any event we're closing
Go home
Ты же никогда не злоупотреблял выпивкой.
И вообще, мы уже закрываемся.
Иди домой.
Скопировать
I see.
In any event,we can't be reconciled with Uchimoto.
Willyou go tell them that?
Понятно.
В любом случае, с Утимото мы примириться не сможем.
Что, побежишь и расскажешь им всё?
Скопировать
Thanks, but I prefer the real thing.
In any event...
I don't think you'll be needing these anymore.
Спасибо, но я предпочитаю все настоящее.
В любом случае...
Я не думаю, что тебе это понадобится.
Скопировать
Though I am an integral part of it, the prophecy will be, or not be, as it is in the cycle of time.
In any event, I do not experience motivation.
Then perhaps someone has to experience it for you.
- Хотя я являюсь частью пророчества, исполнится оно или нет, в этом цикле времени я ни к чему
не испытываю побуждений.
- Тогда, вероятно, кто-то должен испытать их за тебя.
Скопировать
One has to get out while remaining within... it's not doing something else, not writing a novel.
First off, I wouldn't be able to in any event, but even if I could, it would be completely useless.
I want to get out of philosophy by means of philosophy.
Мы выходим, оставаясь внутри. Не обязательно делать что-нибудь другое, например, писать роман.
Я не смог бы написать роман, но даже если бы смог, это было бы абсолютно бесполезно.
Я преодолеваю философию посредством самой философии.
Скопировать
He's not...
In any event, you seem to be here for a reason.
We shouldn't discuss it out here.
Он же не...
Так или иначе, вы пришли сюда не просто так.
Порог не самое подходящее место для объяснений.
Скопировать
If he's wrong, I'll wring his neck here and now for his trouble!
In any event, it will be settled in 3 seconds!
3!
то я сверну ему шею здесь и сейчас!
все решится через 3 секунды!
3!
Скопировать
I guess we hurt each other.
But in any event...
Here's a beautiful cough.
Наверное, мы обидели друг друга.
Но, в любом случае,
послушайте этот прекрасный кашель.
Скопировать
Any twist of fate can turn temporary into permanent.
In any event, the Synod's choice was a vote of no-confidence in Zo'or's tactics.
You imbue a deeper meaning into the Synod's decision than was intended.
Любой поворот судьбы может превратить временное в постоянное.
Так или иначе, выбор Синода - знак недоверия к тактике Зо'ора.
Ты придаешь этому решению чрезмерное значение.
Скопировать
You can't say "at the end".
One says "in the end" or "in any event".
But say what you want, speak your way. At the end, it's all the same.
Так не говорят:
"В конце концов, конец один". Говорят: "Все равно, конец один".
Или: "В конце концов, это ничего не меняет".
Скопировать
So is their exposure to it and any danger they might pose.
I'd say these guys are a danger in any event.
Let's get him out.
Так же не ясно заражены ли они и какую опасность представляют.
- Эти ребята в любом случае представляют опасность.
- Унесем его отсюда.
Скопировать
But, Maurice, I'm positive you told me 9:50.
In any event, I had no alternative but to reassign your spot to one of your peers who possesses a clearer
- Jerry!
Но Морис, я уверен, что ты говорил мне про 9:50.
Так или иначе, у меня не было другого выбора, кроме как отдать ваше время одному из ваших коллег, который чётко понимает нашу политику с расписанием.
- Джерри!
Скопировать
Russell's disappeared?
In any event, I've been made the new president of NBC.
As you may or may not know Russell and I did not see eye to eye on many, many projects.
Рассел исчез?
Так или иначе, я стала новым президентом NBC.
Как вы знаете, или не знаете у нас с Расселом были разные взгляды на многие проекты.
Скопировать
Procreation does not require changing how you smell or writing bad poetry, or sacrificing various plants to serve as tokens of affection.
In any event, it's all irrelevant to me.
I'm sorry to hear that.
Размножение не требует изменения своего запаха и плохих стишков, или принесения в жертву различных растений, служащих символами привязанности.
В любом случае, для меня это не имеет смысла.
Мне жаль это слышать.
Скопировать
President Yrigoyen- the rumors are he's been shot.
In any event, the military are in control.
Well, then it appears you will have your story after all.
Президент Урегоен свергнут.
Слухи оправдались, армия контролирует ситуацию.
Но раз это произошло, у Вас будет, о чем написать.
Скопировать
Hey, you can be in a wheelchair and still be a criminal.
In any event this is about money.
You think someone didn't want to keep on paying Zhukov?
- Штоки, можно быть в инвалидном кресле и быть преступником.
Речь идет не о политике, а о деньгах.
Вы думаете кто-то не хотел продолжать платить Жукову?
Скопировать
No doubt he was handed over to the police, with the utmost discretion.
In any event, we've had no repercussions as yet.
Eduard must not have talked.
Вне сомнений, что его арестовала полиция, но очень осторожно.
Нам нечего им предъявить.
Эдуард не мог проговориться.
Скопировать
He's in a coma.
I'm here to insist the deal goes through in any event.
The Pope has not much time left.
Он в коме, в критическом состоянии.
Я здесь чтобы настаивать на ратификации сделки в любом случае.
Папа находится на смертном одре.
Скопировать
If you do not, you will die, all of you.
Since it is logical to conclude you will kill us in any event, I choose not to cooperate.
I hate Vulcans.
Если Вы не будете, то умрете. Все умрете.
Так как логично предположить, что Вы убьете нас в любом случае, я предпочитаю не сотрудничать.
Ненавижу вулканцев.
Скопировать
Or your words outstripped your thoughts.
In any event, you'd best shut up.
I don't take that from kids.
Или ваши слова опережают ваши мысли.
В любом случае, вам лучше заткнуться.
Я не потерплю такое от мелюзги.
Скопировать
OK, send 'em back.
I need someone in any event. Even half a man.
Neuman, you should live so long, you wouldn't do that.
Хорошо. Отправь их назад.
Нет, мне очень нужен кто-то, пусть даже полчеловека.
Нойман, ну же, Нойман, ты этого не сделаешь.
Скопировать
That's what investigations are for.
Well... in any event, here's my card.
Lufford Hall.
Для этого и проводятся исследования.
Что ж... в любом случае, вот моя визитная карточка.
Лаффорд Холл.
Скопировать
It won't.
But in any event it's the only way.
Unless you expect the river to dry up.
Нет.
Да и другого выхода нет.
Только ждать, пока русло высохнет.
Скопировать
You wouldn't hesitate to kill me for any number of reasons. But not this one.
In any event, I will not tell you.
- So long, Roy.
Вы бы без сомнений убили меня по ряду причин, но не по этой.
Я вам ни за что не скажу.
- Пока, Рой.
Скопировать
Listen...
In any event, you must do nothing that would tarnish the family's reputation
You'll just have to put up with it for now, understand?
Послушай...
Чтобы не произошло, ты не должна ничего делать такого, что могло бы повредить репутации дома.
Ты просто должна смириться с этим сейчас, понимаешь?
Скопировать
I've already given you my word as a Roman.
In any event, I'll stay with you... until your ship leaves.
- That will take time.
Я уже дал слово, римлянина.
В любом случае, я останусь с тобой пока ваш корабль не уйдёт.
- На это потребуется, время.
Скопировать
There'll be a team of surgeons standing by. They'll be prepared to remove you immediately should anything happen.
In any event, you must be out within 60 minutes. After that, you're in danger of attack.
Attack? Who?
Хирургическая бригада будет готова извлечь вас в любой момент, если что-то случится.
Так или иначе, вы должны покинуть тело в течение часа, после этого вам будет угрожать нападение.
Нападение?
Скопировать
They'll be here any moment.
Now, in any event, be nice to her, you hear?
But I just can't.
Они вот-вот приедут.
Пообещай мне, что будешь с ней ласков.
Но я просто не смогу.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов in any event (ин эни ивэнт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы in any event для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ин эни ивэнт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
