Перевод "creep up" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение creep up (крип ап) :
kɹˈiːp ˈʌp

крип ап транскрипция – 30 результатов перевода

I'm going outside.
Somewhere in the open where no-one can creep up on me.
We'll be all right as long as we stick together.
Я хочу выйти наружу
Куда-нибудь на воздух, где никто не сможет подкрасться ко мне
Все с нами будет хорошо, пока мы держимся вместе
Скопировать
And although they're essentially brainless you have to watch them 'cause they creep up on you.
They creep up on you.
Talk to me.
И хотя они совершенно безмозглые... ..вы должны за ними следить так как они могут залезть на вас.
Они на вас заползут.
Говорите.
Скопировать
Roaches are very hard to kill and they're quick.
They can creep up on you.
They can creep up on you if you let them.
Трудно убить таракана они чертовски проворны.
Они могут на тебя заползти.
Они заползут на тебя, если ты им позволишь.
Скопировать
They can creep up on you.
They can creep up on you if you let them.
You see, Mrs. Castonmeyer, I grew up in hell's kitchen!
Они могут на тебя заползти.
Они заползут на тебя, если ты им позволишь.
Вы видите, М-с Кастонмайер, Я вырос на адской кухне!
Скопировать
Who can say?
Events can creep up on you without you ever noticing.
Paragraph 201 in the Passengers' Guide warns that Area 1224-1225 is especially cold.
Как знать?
! Ситуация завладевает тобой, не крича "берегись!", не крича "берегись!".
Параграф 201 в руководстве для пассажиров уведомляет, ...что зона 1224-1225 особенно холодная.
Скопировать
- These things are like water.
- They creep up on you.
- Bring me a couple more.
- Эта штука как вода.
- Эта штука действует незаметно.
- Принеси еще парочку.
Скопировать
The old Duke had a minstrels' gallery at the family seat, Tooting Hall.
Every night at dinner, he used to excuse himself, creep up to the gallery and drop boiled sweets on the
Everyone knew it was him, but had to pretend not to.
У старого герцога был оркестр менестрелей в родовом доме, в Тутинг-Холле.
За ужином, извинившись перед гостями, он поднимался к музыкантам на балкон... и оттуда бросал в гостей сладости.
Все, конечно, знали, кто это делал, но делали вид, что не знают.
Скопировать
Creep up on him and scare him, understand?
Creep up and scare him.
Lanz...
Подкрасться и напугать его, понимаешь?
Подкрасться и напугать.
Ланц...
Скопировать
I'll decide myself when I'll die.
Creep up on him and scare him, understand?
Creep up and scare him.
Лучше умереть...
Подкрасться и напугать его, понимаешь?
Подкрасться и напугать.
Скопировать
- Jesus!
Don't creep up on me like that!
- What's up with you?
- Господи!
Да не крадись ты так!
- Что с тобой?
Скопировать
A magician he had wronged.
Such a man could creep up behind you as you lay asleep...
Peel off the fat that surrounds them. And replace them without a scar.
- Колдун, которого он обидел.
Этот человек мог подкрасться к тебе, пока ты спишь, засунуть руку в маленькое отверстие у тебя на спине и вытащить твои почки,
Снять жир, который их окружает и затем поместит их обратно, не оставив шрама.
Скопировать
Be careful.
Don't creep up on me with that thing.
You guys, stick together.
[Паркер] Осторожнее.
[Паркер] Не надо махать этой штукой в мою сторону.
[Рипли] Парни, держитесь вместе.
Скопировать
Now I know.
Feelings can creep up just like that.
I thought I was in control.
Теперь я знаю.
Чувство может подкрасться почти незаметно.
Я думал, что держу себя под контролем.
Скопировать
You must be hungry.
Could you find something better to do than creep up on me?
And besides, aren't you in the wrong part of town?
Ты наверное проголодалась.
Ты бы не мог придумать что-нибудь получше, чем подкрадываться ко мне?
И кроме того, разве ты не на неправильной части города?
Скопировать
It's so hard to keep up
With troubles that creep up
Aren't you reading her?
Это так трудно устоять в беде,
Которая пришла из ниоткуда, когда любовь....
Разве ты не должен ее читать?
Скопировать
I hope he doesn't turn.
We'll creep up on him so he won't notice.
Will him not to turn.
Надеюсь, он не обернётся.
Мы подкрадёмся к нему, он и не заметит.
Пусть не оборачивается.
Скопировать
Scarecrows.
Best way to scare crows, you just creep up behind them and put your hand round their little crow necks
That scares the stuffing out of them.
Погало..
Лучший способ пугать ворон - это подкрасться к ним сзади, и обхватить руками их маленькие вороньи шейки, и сжимать, пока они не перестануть трепыхаться.
Это пугает их до смерти.
Скопировать
Come.
Rex, creep up on him and scare him.
Morning, Richard.
Хорошо?
Значит так... Подкрадись и напугай.
- Привет Рихард.
Скопировать
That night I slept with a peace I hadn't experienced for years.
I didn't hear the Yahoos creep up and steal my clothes.
Yahoos on the rampage.
Я богат, богат!
Я могу купить, что захочу! Но что я хотел?
С самого начала путешествия я мечтал только о доме.
Скопировать
It might be managed by stealth, sir.
You mean creep up to his bedroom?
Merely a proposal, sir.
Возможно, следует применить хитрость, сэр.
То есть можно проникнуть в его спальню?
Я предполагаю, сэр.
Скопировать
There. What did I say? They want to catch us sleeping.
They want to creep up on us in the dead of night!
- You filthy liar!
Они хотят подкрасться к нам ночью!
Ты грязный лжец!
Твой отец был козлом!
Скопировать
Hey, you gotta announce yourself.
You can't just creep up on me.
Aw, come on.
Эй, думай, что делаешь!
Нельзя же так подкрадываться!
Так, иди сюда!
Скопировать
All of them.
And although they're essentially brainless you have to watch them 'cause they creep up on you.
They creep up on you.
За всеми.
И хотя они совершенно безмозглые... ..вы должны за ними следить так как они могут залезть на вас.
Они на вас заползут.
Скопировать
This is not even our case!
I mean, look, we were told to pick the creep up at the airport, drop him off, and that's what we did!
Captain, I have been preparing the prosecution of Scott Perry for two years.
- Это даже не наше дело!
То есть, нам сказали забрать его из аэропорта, привезти в отель, это мы и сделали!
Капитан, я готовилась к ведению судебного дела над Скотом Перри 2 года.
Скопировать
Put pies in there. Put them in.
Don't cr... don't creep up on me like that.
Larry, seriously.
Клади сюда пироги.
И не смотри на меня так.
Ларри, серьезно.
Скопировать
I'm wasted in this profession.
Pick this creep up, will ya?
Tommy. (Whistles)
Я выбрала не ту профессию.
Забери этого воришку, ладно?
Томми.
Скопировать
Take my jack et.
Creep up onto the roof.
If they're unfriendly, I'll give you a sign to damp the chimney.
Держи мою курточку.
Полезай на крышу.
Если нам не рады, дам знак - закроешь дымоход.
Скопировать
Me and the kid will walk into that bank just before noon.
Bob will move that cashier away from the shotgun that's under the counter and I'll creep up behind that
And I'll say:
А мы с пареньком войдём в банк незадолго до полудня.
Боб сделает так, чтобы кассир отошёл от дробовика, который он держит под стойкой а я подкрадусь к кассиру сзади и оттяну ему голову назад, вот так.
И я скажу:
Скопировать
Good Lord!
Do you always have to creep up on people like that? !
Only people who snoop around without permission.
Господи!
Ты всегда так подкрадываешься к людям?
Только к тем людям, которые здесь вынюхивают без спроса.
Скопировать
Eric, you feel fine now, ecstatic, even, it's common.
Later on, these feelings will creep up on you. There will be a balance due.
Do you paint?
Эрик, вы отлично держитесь.
Но во время депрессии, часто бывает шоковое состояние, позже оно может пройти а может и остаться.
Вы любите рисовать?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов creep up (крип ап)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы creep up для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить крип ап не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение