Перевод "wrongfully" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение wrongfully (ронфоли) :
ɹˈɒŋfəli

ронфоли транскрипция – 30 результатов перевода

THEY SCREAM IN THE BATHS.
I WAS WRONGFULLY TREATED.
YOU MUST WARN THEM HERE.
Они кричат в ваннах.
Меня унижали там.
Вы должны предупредить их.
Скопировать
LAURA.
HARTRIGHT-- WHO WAS WRONGFULLY ACCUSED.
GREAT WHO WAN INVALID AS EVERSED. AS
Лаура.
Позвольте мне представить Мистера Хартрайта которого ложно обвинили.
Я слишком слаб.
Скопировать
Mr. Cage, we will not be taking moments.
The only issue before this court is whether or not there was an oral contract, and whether it was wrongfully
With that we'll have a hearing.
Мистер Кейдж, мы не будем брать паузу.
Единственный вопрос, рассматриваемый на этом суде, - был ли устный договор, и не был ли он незаконно нарушен.
Именно это мы будем разбирать.
Скопировать
Naturally, I offered her a ride.
Before I knew it, I was handcuffed to this bench, surrounded by this motley assortment of other wrongfully
- Sir, your card didn't go through.
Естественно, я предложил её подвезти.
Прежде чем я понял, что происходит я уже сидел прикованный наручниками к скамье, окружённый разномастным ассортиментом других несправедливо обвинённых джентельменов.
- Сэр, ваша карта не прошла.
Скопировать
And maiden virtue rudely strumpeted,
And right perfection wrongfully disgraced,
And strength by limping sway disabled,
И девственность, поруганную грубо,
И неуместной почести позор,
И мощь в плену у немощи беззубой,
Скопировать
The psychologist says, our guy probably was not male. Chances are 50:50, that it was a woman.
He or she definitely felt treated wrongfully by the society.
It could also have been a group of people, though.
Психолог говорит, что наш парень, вероятно, не был мужчина. 50 на 50 что это была женщина.
Он или она определенно чувствовал, что общество обошлось с ним незаконно.
Это так же может быть и группа людей.
Скопировать
What a horrible death you found!
Oh, my dear child... why have you left this world so wrongfully?
Oh, my beloved young child, you had your whole life before you, but you have already gone to the other world.
какую недобрую смерть ты нашла!
Ой, дорогое дитя... зачем так напрасно ушла ты с этого света?
Ох, дитятко любимое, молоденькое, тебе бы еще жить да жить, а ты уже на тот свет ушла.
Скопировать
- Rightfully so.
Wrongfully so.
My story is simple.
- Совершенно правомерно.
Совершенно неправомерно.
Моя история проста.
Скопировать
It's, uh, it's, eh, kind of curious, but, uh,
Sir Walter Raleigh,Alcamenes, Solzhenitsyn,they,un-- well, they were all wrongfully imprisoned.
[Screeching]
Весьма любопытно...
Сэр У олтер Роли, Алькаменес, Солженицын, все они... Все они были незаконно отправлены в тюрьму.
[Скрип]
Скопировать
Yes. That's the part I like.
Then I'd say they're being sued by a woman who claims she was wrongfully removed... from the company's
That's where I lose track.
Да, это я понимаю.
Затем сказал бы, что с ними судится женщина, которая утверждает, что её несправедливо сняли с клинического испытания нового мощного лекарства от диабета.
Вот здесь я путаюсь.
Скопировать
I'm particularly troubled, may it please the court, with all due respect, that you don't have a problem with it.
You may not want to regard my client's innocence, but you cannot possibly disregard the fact that 117 wrongfully
The system is hardly foolproof.
Меня особенно беспокоит, если вам так угодно, со всем уважением, что вы не против этого.
Может, вы и не желаете принимать во внимание невиновность моего клиента, но примите во внимание тот факт, что 117 несправедливо осуждённых в этой стране были спасены от казни, 117.
Система явно не идеальна.
Скопировать
You probably see it as the noblest of legal professions.
But it has also wrongfully convicted many a man.
I grew tired of an organization where owning up to a mistake meant... jeopardizing your career.
Тебе, наверное, кажется, что это благороднейшая из юридических профессий.
Но еще есть множество невинноосужденных.
Я устал от профессии, где признание ошибки, означает конец карьеры.
Скопировать
Ruth and John need these: eyes on the back of their heads! End police state now!
People are being wrongfully imprisoned for working in a charity and doing nothing but trying to help
Charity workers in prison because of a miscarriage of... oh, fuck off.
Скандируют:"освободите Рут и Джеки"
Они всего лишь люди, занимавшиеся благотворительностью, они не пытались делать ничего другого, только помогали бездомным.
...попал в тюрьму по ошибочному обвинению...
Скопировать
I'm sorry.
Wrongfully convicted
It's none of my business but I'm curious:
Извини меня.
Незаконно осуждён
Это не моё дело, но мне любопытно:
Скопировать
What's number one?
Oh, that teacher who was wrongfully accused Of being a pedophile.
Now, we cannot let the pedophile win again.
А какой на 1-ом?
О, тот учитель, который был ложно обвинен в педофилии.
Ну, мы не можем позволить педофилу победить снова.
Скопировать
But if you mean standing up for the truth, then yes, you are right. That is my ambition, Your Majesty.
I will not allow any innocent person to suffer wrongfully.
Those with power have always been behind acts such as these all throughout history.
Но если речь о том, чтобы отстаивать правду, то да, вы правы - таковы мои стремления, Ваше Величество.
Я ни за что не позволю несправедливо страдать ни одному безвинному человеку.
На протяжении всей истории власть предержащие не гнушались наказывать невиновных.
Скопировать
And he's been using this information to intimidate And kill witnesses.
Which is why your Noble husband... leapt to the aid of a wrongfully accused FBI Agent Who inadvertently
And here I am.
И он использовал эту информацию, чтобы запугать И убить свидетелей.
Твой благородный муж оказал помощь незаконно обвиненному агенту ФБР который нечаянно присвоил моё свидание.
И я здесь.
Скопировать
Let me give you a preview of the story the jury's going to hear.
Then wrongfully convicted in a trial in which the prosecution was literally in bed with the judge.
No bearing on this case.
Позвольте я расскажу вам вкратце историю, которую услышат присяжные.
Шесть лет назад после того, как ужасный пожар унес жизни ее детей, моя убитая горем клиентка была вынуждена признаться в ложном обвинении, ее несправедливо осудили на слушании, на котором обвинение буквально ночевало в постели судьи.
Что не имеет никакого отношения к текущему делу.
Скопировать
- because it was wrongfully obtained.
- No, it's only wrongfully obtained if it was collected by a police officer, which it was not.
As soon as we locate this so-called Detective Tracy, we can use whatever he's collected, and go to jail for burglary, obstruction of justice, and possibly murder.
- потому что были получены неправомерно.
- Нет, они были бы получены неправомерно только если бы их собирал офицер полиции, а он им не является.
Как только мы вычислим, где этот так называемый детектив Трейси, мы сможем использовать все, что он собрал, и засудить его за кражу со взломом, помехи правосудию и, возможно, за убийство.
Скопировать
We have no witnesses, and whatever evidence this guy's got is gonna be inadmissible in court
- because it was wrongfully obtained.
- No, it's only wrongfully obtained if it was collected by a police officer, which it was not.
Ни одного свидетеля, а все доказательства, что нашел этот парень, неприемлемы в суде,
- потому что были получены неправомерно.
- Нет, они были бы получены неправомерно только если бы их собирал офицер полиции, а он им не является.
Скопировать
Clearly, pride is not an issue for me.
This is about me not wanting a man to be wrongfully convicted because he has a sickness that he cannot
Plus, he appreciated my hair.
√ордость Ч это не про мен€.
ј про мен€ Ч это не позволить человеку быть несправедливо осужденным из-за болезни, которую он не может контролировать.
тому же, он оценил мою прическу.
Скопировать
- Well, it's not my judgment, Gavin. It's God's.
- Well, I hope God's a good shot with those lightning bolts, or one of us is gonna get wrongfully struck
Well, thank you for dinner.
Не мне кажется, Гэвин, а Богу.
Надеюсь, Бог хорошо управляется с молниями,..
Ладно... Спасибо за ужин.
Скопировать
So you know the movie I'm talking about?
It was wrongfully labeled "A Tarantino Film,"
even though he was just credited as executive producer.
"ак ты знаешь фильм о котором € говорю?
≈го неправильно окрестили "'ильм вентина "арантино,"
хот€ он указан в титрах только как исполнительный продюсер.
Скопировать
Now, why should she wait to get back into her home...
that was wrongfully taken from her just because you want to turn a profit?
Things are not as they appear.
Пoчeмy oнa дoлжнa тaк жить, ecли y нeё ecть дoм, кoтopьıй зaбpaли?
Toлькo пoтoмy, чтo вьı xoтитe зapaбoтaть нa этoм?
Bcё нe тaк, кaк кaжeтcя.
Скопировать
Don't you have some dumb trial to get to?
Who was wrongfully convicted of murder 20 years ago,
So my dumb trial is over, but thanks for asking. 20 years?
У тебя разве нет каких-нибудь дурацких заседаний сейчас?
Ну, я только что освободил человека, который был ошибочно осужден за убийство 20 лет назад.
Так что дурацкое заседание закончилось, но спасибо что спросила.
Скопировать
I do not like thy look, I promise thee. What heard you him say else?
That he had received a thousand ducats of Don John for accusing the lady Hero wrongfully.
- Flat burglary as ever was committed. - By mass, that it is.
Господин пристав, вы неправильно ведете допрос:
вы должны вызвать сторожей, которые являются обвинителями. Ну, конечно, это самый лучший способ. Пусть подойдет стража.
Ребята, именем принца приказываю вам:
Скопировать
I think I know who he's after.
We know that your mom was killed because she was working to free a mobster who was wrongfully convicted
We know that the real killers were renegade cops who were practicing their own form of street justice by kidnapping mobsters for ransom.
Думаю, я знаю, кто его цель.
Мы знаем, что твоя мама была убита потому что хотела оправдать гангстера несправедливо обвинённого в убийстве федерала под прикрытием... Боба Армена.
Мы знаем, что настоящие убийцы были продажными копами которые практиковали свои методы уличного правосудия похищая гангстеров за выкуп.
Скопировать
Look, come on - think about it logically.
If you'd been what you thought was wrongfully arrested, spent a night in the cells, then been released
I mean, wouldn't your first reaction on hearing the police were at the door, be to... I don't know - jump to conclusions and, er, complain about police harassment or something, yeah?
Ну же, подумайте логически.
Если бы вас тогда, по-вашему, ошибочно арестовали, вы провели ночь в камере, потом вас выпустили, а затем к вам явилась полиция, ну разве вы не сочли бы всё это связанным?
То есть, не было бы вашей первой реакцией на приход полиции ну я не знаю - сразу перейти к выводам и пожаловаться на полицейский произвол или вроде того, так ведь?
Скопировать
He believes his father is...
Being wrongfully executed.
How does a kidforgive the w?
Он верит, что его отца...
Несправедливо казнят.
Как ребёнку простить такое миру?
Скопировать
This isn't The City.
We don't drag the wrongfully accused through the mud.
Especially not if he's your CI.
Это вам не "The City".
МЫ не обвиняем людей только потому, что у нас плохое настроение.
Ага, особенно потому, что он ваш осведомитель.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов wrongfully (ронфоли)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы wrongfully для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ронфоли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение