Перевод "restrain" на русский
Произношение restrain (ристрэйн) :
ɹɪstɹˈeɪn
ристрэйн транскрипция – 30 результатов перевода
Curt, that was sheer stupidity!
An example of how arrogance and ignorance restrain man's progress.
I should know, I've been victimized by it myself.
Я знаю, Я сам был такой же непосредственной жертвой.
И Зонтар собирается положить конец всему этому? Да.
Быстро, без труда. Ты вряд ли поймешь, как это будет сделано.
Скопировать
All decks, security alert.
Locate and restrain Mr. Spock.
He may be dangerous.
Всем палубам, тревога.
Обнаружить и остановить м-ра Спока.
Он может быть опасен.
Скопировать
And the captain and the others, they're still alive.
Scott, restrain your leaps of illogic.
I have said nothing.
Значит, капитан и другие, возможно, все еще живы.
Мистер Скотт, вы снова противоречите логике.
Я не сказал ничего.
Скопировать
A heavy summons lies like lead upon me, and yet I would not sleep.
Merciful powers, restrain the thoughts that nature gives way to in repose.
Who's there?
Сон, как свинец, мне веки тяжелит, а лечь яне решусь.
Святые силы! Меняизбавьте от проклятых дум , нас искушающих в ночное время. Кто это?
Это друг.
Скопировать
Don't talk with them so much!
You must learn to restrain yourself.
At home you can't find your tongue, and here you don't stop talking bullshit!
А ты не общайся с ними.
Тебе следует думать хоть чуть-чуть вперед.
Только дома ты нем, как рыба. Здесь же ты без умолку молотишь чепуху.
Скопировать
Silence!
Restrain yourself!
I can enter the Ooku tonight, right?
Молчать!
Не забывай, кто ты такой!
Вечером я смогу войти в чертоги О-оку, верно?
Скопировать
What's the matter?
Can't restrain oneself?
Renge
Что дело?
Не может сдержать себя?
Renge
Скопировать
Tybalt, no!
Gentlemen, restrain!
Tybalt, go!
Тибальт, нет!
Господа, уймитесь!
Тибальт, довольно!
Скопировать
Now, when Worf was on the Defiant engaged in combat, don't you think his predatory instinct took over?
Worf restrain it before.
How do you know so much about how he behaves in battle?
Скажите, на "Дефаенте" вам не показалось, что во время сражения Ворфом овладел инстинкт хищника?
Я думаю, инстинкт присутствовал, но мистеру Ворфу всегда удавалось его сдержать прежде.
Откуда вам столько известно о его поведении в боевой обстановке?
Скопировать
Objection!
Restrain yourself, Advocate.
I have only one more question for this witness Admiral.
Протестую!
Держите себя в руках, адвокат.
У меня остался всего лишь один вопрос для этого свидетеля, адмирал.
Скопировать
If you're truly sorry, then apologize with your life!
Apparently, I failed to restrain my power enough.
W- what a Ki!
то заплатишь своей жизнью!
я не рассчитал силы.
К-какое Ки!
Скопировать
Captain?
Restrain him !
-No!
Капитан!
Держи коня.
— Нет!
Скопировать
Lack of white produces anxiety among us.
One man could not restrain himself when he saw the enemy.
Which man?
Недостаток вайта вызывает в нас страстное желание.
Один из нас не смог сдержать себя, когда увидел врага.
Кто?
Скопировать
You sleeping safe, they bring to you unrest.
You having lands, and blest with beauteous wives they will restrain the one, distain the other.
And who doth lead them but a paltry fellow?
Нарушили они покой ваш мирный;
У вас есть земли - надо отобрать, У вас есть жены - нужно обесчестить.
А кто у них за главаря? Щенок,
Скопировать
So just rent some videos, call Domino's, and try not to kill each other.
I'll try and restrain myself.
I'll sic Kaiser on you.
Возьмите фильмов напрокат, закажите пиццу и не поубивайте друг друга.
Я попытаюсь держать себя в руках.
Я науськаю на тебя Кайзера.
Скопировать
Who?
Please restrain yourself, Mr. Garibaldi, or you will hurt yourself.
- We can't allow that.
Кто?
Пожалуйста, сдерживайтесь, мистер Гарибальди, или вы повредите себе.
- Мы не допустим этого.
Скопировать
Enough chitchat!
Restrain the specimen!
Stop eating Popplers!
Хватит болтать.
Держите особь.
Хватит есть попплеров!
Скопировать
Call security! The bitch has got free!
Restrain her!
- Put your arms round a woman for once.
- Извини.
- Все нормально.
- Эй, я знаю этого парня. Он в нашем спортзале занимается.
Скопировать
No.
We need to find something to restrain you, like a rope or chains or something.
There's no time.
Нет.
Мы должны найти, чем тебя связать, например, веревку или цепи.
Нет времени.
Скопировать
Imagine the chaos that would follow from leaderless armies having at each other.
There must be gentlemen in command to lead and, where necessary, restrain their men.
Restrain them from, say, targeting civilians.
Представьте себе хаос, если неуправляемые армии ринутся друг на друга.
Командиры необходимы для того, чтобы направлять и, если нужно, сдерживать солдат.
Сдерживать от покушения на граждан.
Скопировать
There must be gentlemen in command to lead and, where necessary, restrain their men.
Restrain them from, say, targeting civilians.
Women, children and such.
Командиры необходимы для того, чтобы направлять и, если нужно, сдерживать солдат.
Сдерживать от покушения на граждан.
На женщин, детей и так далее.
Скопировать
- It may be impossible to determine here.
- I intend to restrain them at this location.
- What?
Это невозможно определить до возвращения на Землю.
- Я изолирую их здесь и сам продолжу поиск.
- Что?
Скопировать
Stand by to deploy them as soon as we're in range.
And restrain her.
Time to orbit?
Ждите команды развернуть их, как только мы будем на нужном расстоянии.
И изолируйте ее.
Время до выхода на орбиту?
Скопировать
And if he refuses?
Do we restrain him and give it by injection?
I'll get him to take the medication, for Christ's sake.
А если он откажется?
Связать и вколоть?
Я уговорю его принять лекарства, что вы все несете!
Скопировать
Run alongside the target, and place me on its back. Run alongside the target, and place me on its back.
Then restrain the target as best you can.
Are you going to get inside? Yeah.
Догони его и высади меня ему на спину.
чтобы его затормозить.
Вы собираетесь проникнуть внутрь?
Скопировать
There was a time when you were eager to begin an interrogation, Elim.
In fact, I remember having to restrain your enthusiasm on several occasions.
Well, then you should also remember the pride I took in my work.
Бывали времена, когда ты просто стремился начать допрос, Элим.
Я помню, мне даже приходилось несколько раз остужать твой энтузиазм.
Тогда вы должны помнить, что я гордился своей работой.
Скопировать
Take away everything that makes me me so they can put me to work for the rest of my life...
If you continue this, I'll restrain you.
Is that what you want?
Забрать все, что делает меня мной чтобы они могли засадить меня за работу до конца жизни.
Если не прекратите, я прикажу вас связать.
Вы этого хотите?
Скопировать
Can't you see you're destroying Frederik?
because you can't restrain yourself.
Slut.
Разве ты не видишь, что уничтожаешь Фредерика?
Потому что не можешь сдерживать себя.
Шлюха.
Скопировать
Women always put a damper on things, don't they, Jeeves?
They're brought up to believe it is their duty to restrain male optimism, sir.
And indeed in this case there may be cause for restraint.
Женщины любят все усложнять, Дживс.
Они уверены, что их долг ограничивать мужскую свободу, сэр.
Но в нашем деле возникли новые осложнения.
Скопировать
Darwin's having a seizure.
We can't restrain him.
He's going to hurt himself or us.
Дарвина припадок.
Мы не можем его удержать.
Он будет больно себя или нас.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов restrain (ристрэйн)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы restrain для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ристрэйн не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
