Перевод "обуздывать" на английский

Русский
English
0 / 30
обуздыватьcontrol restrain bridle curb keep in check
Произношение обуздывать

обуздывать – 21 результат перевода

Я ходил туда вовсе не плакать.
А обуздывать ярость.
Слушай, Найлс, может попросишь Дафни тебя заменить?
I didn't go in there to cry.
I went in to regather my patience.
Say, Niles, why don't you ask Daphne to fill in for you?
Скопировать
- Кто это?
- Я его психотерапевт, он учится обузды- вать свою ярость.
Тебе нужен психотерапевт?
- Who's this?
- I'm his anger management therapist.
You're in anger management?
Скопировать
Госпожа Имай реалистка.
Скажите, доктор, легко ли мужчине... обуздывать вожделение?
Почему вы спрашиваете?
Imai is a realistic person.
Tell me, doctor... is it easy for men... to control physical desire?
Why do you ask?
Скопировать
Но я же уложил его!
Мы же обуздываем диких жеребцов, хотя они не хотят. Разве с девушками по-другому?
Похоже, поездка будет поучительной.
Well, I throwed him.
Breaking in a wild horse you don't let what he wants stop you.
What makes you think a gal's different? This trip will be mighty educational.
Скопировать
Никогда не позорь военный мундир.
Обуздывай себя и живи по воинской чести.
Сдерживай гнев и подавляй недовольство.
Never bring disgrace to the military.
Discipline yourself and live up to a warrior's honor.
Control your anger and suppress your dissatisfaction.
Скопировать
Но с эмоциями ничего не поделать.
Их надо обуздывать постепенно.
Но без сильных страстей люди будут не люди.
It's our emotions.
They vibrate, and all we can do is move forward within that amplitude.
But without affirming them, we can't survive.
Скопировать
Ладно, вставай.
Надо уметь обуздывать свои чувства, и тогда... никто не отнимет нож.
Вы правы, простите.
Come on, get up.
You know, you learn how to take care of that temper of yours... ain't nobody gonna take this knife away from you.
You're right. I'm sorry.
Скопировать
ТьI станешь священником через год.
А ты научись... обуздывать свои инстинкты.
Спасибо тебе за помощь, брат.
And you're only a year away from being a real priest anyway. Two years.
Look, what you need to do... is deal with your emotions and stop screwing around.
What I don't need is a lecture from you, dick.
Скопировать
Это моя подруга мне подарила.
Надо обуздывать все проявления насилия, агрессивные слова и жесты, в том числе.
Избегать всех источников ярости, таких как кофеин, никотин, алкоголь, крек и кокаин. Все что возбуждает, все ток-шоу, журналы и телепередачи.
My girlfriend got me that.
You're to refrain from violent acts including verbal assault and vulgar hand gestures.
You may not use rage-enhancing substances such as caffeine, nicotine, alcohol, crack cocaine Slippy-Flippies, Jelly Stingers, Trick Sticks Bing Bangs or Flying Willards.
Скопировать
Если заглянуть в прошлое, моим желаниям так не повезло.
В довоенные годы я обуздывал вожделение, как пристало порядочному человеку.
Во время войны я твердил себе, какая меня ждёт благополучная женитьба.
If I think back... my desire is such a poor thing.
Before the war... I restrained the desire to pretend to be a decent man.
During the war, I kept telling myself... that a peaceful marriage was waiting for me.
Скопировать
Третья и последняя истина - внутренний покой возможен.
Но страдания людей не закончатся пока мы не научимся обуздывать наши желания.
Вау.
The third and final truth is that inner peace is possible.
But humankind's suffering won't end until we learn how to stop our desire.
(laughs): Wow.
Скопировать
Как?
Я считаю, что Метатрон нашёл способ подключиться к ангельской скрижали, обуздывать её мощь, которая даёт
Богом, верно?
How?
I believe Metatron has found a way to tap into the Angel tablet, harnessing its power to give him powers equivalent to --
God, right?
Скопировать
Ирония ни к чему... свои последние часы люди проводят исполняя свои желания.
Делаютто, на что у них до этого не было времени... обуздывают страх..
ищут любовь... находят веру.
The irony matters not as many people spend these final hours fulfilling their last wishes doing things they've never taken time to do.
Conquering fears.
Finding love. Finding faith.
Скопировать
¬рем€, которое лучше потратить на обуздание величайших проблем физики сегодн€шнего дн€.
"ы не обуздываешь великие проблемы, –амона.
"ы фехтуешь с ними.
Time which would be better spent tackling the great physics problems of our day.
You don't tackle the big issues,Ramona.
You fence with them.
Скопировать
Не убивать друг друга.
Обуздывать свой гнев. О!
И не протягивать руки к местным девственницам. Ведите себя скромнее.
No slaughtering each other.
Curb your wrath.
Oh, and, uh, keep your hands off the local virgins... we're trying to keep a low profile here.
Скопировать
Эй, а почему ты злишься на меня?
Потому что тебе пора научится обуздывать свои желания.
Если бы ты держала свои ножищи подальше от моего мешочка, то мы бы не вляпались.
Hey, why are you mad at me? I
- Because you need to learn to control your urges.
If you'd have kept your big foot outta my bean bags, we wouldn't be in this mess.
Скопировать
Программный код, формирующий реальность.
Мы обуздываем энергию, привлечённую из других измерений Мультивселенной,
чтобы накладывать заклинания, создавать щиты и оружие,
The source code that shapes reality.
We harness energy... Drawn from other dimensions of the multiverse...
To cast spells... To conjure shields... And weapons...
Скопировать
Это именно то, что бы он сказал.
"Любой человек среди нас, который кажется религиозным и не обуздывает своего языка, но обольщает свое
Ты хоть представляешь, сколько я выложил для того, чтобы хоспис был построен?
That is exactly what he would say.
"Any man among us who seems religious "and bridleth not his tongue, but deceiveth his own heart, that man's religion is vain."
Do you have any idea how many pockets that I lined in order to get that hospice built?
Скопировать
Природно.
Обуздывать эти позывы, Джо.
Джулиана Крэйн... Неподходящий выбор для ухаживаний.
It's animal.
We have to learn to override these impulses, Joe.
Juliana Crain is not a suitable choice for romance.
Скопировать
И я осознал - мне не найти, где что лежит.
Своё пространство нужно обуздывать, иначе оно одолеет.
Вы купили книжку "Работа над собой", да?
And I realised - I never know where anything is.
You have to control your environment or it controls you.
Oh, you've bought a self-help book, haven't you?
Скопировать
Легче.
Я просто говорю, что это непросто обуздывать все эти конские силы.
Ой, заткнись уже.
Easy.
I'm just saying it's stressful having all that horsepower.
Oh, shut up.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов обуздывать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы обуздывать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение