Перевод "замедленная съемка" на английский

Русский
English
0 / 30
замедленнаяslow deceleration slowing down delay delayed
Произношение замедленная съемка

замедленная съемка – 30 результатов перевода

Я делаю этот шаг во имя мира от лица всего человечества.
Замедленная съемка!
- Хьюстон, я на поверхности. - Вас понял, Козерог.
I take this step in the journey of peace for all mankind.
Take slow-mo!
Houston, I am on the surface.
Скопировать
- Приготовиться к замедленной съемке!
. - Замедленная съемка!
- Хьюстон, я на поверхности.
Ready slow-mo.
Houston, I'm stepping onto the surface
Houston, I am on the surface.
Скопировать
Перед тем, как я скажу где я, шериф, я хочу сказать вам одну вещь.
За мной многие гонялись, но вы были лучшим... по сравнению с вами они как будто в замедленной съемке
Вот что я вам хотел сказать.
Before I tell you where I am, Sheriff, there's just one thing I wanna say.
You must be part coon dog, 'cause I been chased by the best of 'em, and son, you make 'em look like they're all runnin' in slow motion.
- I just wanna say that.
Скопировать
Женщину выбросило из машины, а рука у нее была за спиной, она запуталась в пальто, падая из машины.
Она ударилась о землю, я смотрел, все было как в замедленной съемке, понимаете...
Вы не могли бы подождать?
This woman got thrown out. Her arm was up her back, caught in her coat, as she fell out.
As she hit the floor - this was all in slow motion...
Could you hold the line, please?
Скопировать
И, выполняя эти маневры, она машет крыльями 175 раз в секунду.
Нормальная камера замедленной съемки все еще показывает крылья как пятно.
Какое устройство помогает им в полете становится ясно у другой мухи- долгоножки.
And to perform these manoeuvres, it beats its wings at an astonishing speed of 175 beats a second.
A normal slow-motion camera still shows the wings as a blur.
They control their flight with a device which can be seen clearly in another fly, the crane-fly, or daddy-long-legs.
Скопировать
Готовлюсь ступить на поверхность.
Приготовиться к замедленной съемке!
Я делаю этот шаг во имя мира от лица всего человечества.
Houston, I am gonna set foot on the surface.
Ready slow-mo.
I take this step in the journey of peace for all mankind.
Скопировать
Я на лестнице.
- Приготовиться к замедленной съемке!
- Делаю шаг на поверхность. - Замедленная съемка!
Houston, I am on the ladder.
Ready slow-mo.
Houston, I'm stepping onto the surface
Скопировать
Мдадшие родственники стрекоз, красотки, также часто посещают водоемы.
Крылья этих насекомых движутся так быстро, что только камера замедленной съемки может показать ясно,
Это - действие, замедленное в 120 раз.
The dragonflies' smaller relative, damselflies, also haunt ponds.
The wings of these insects beat so rapidly that only a slow-motion camera can show clearly how they fly.
This is the action slowed down 120 times.
Скопировать
Она сидела на мотоцикле какого-то накаченного парня у которого не было ни больших ушей, ни прыщей и он давно уже не спал под своим одеялом с супергероями.
Мы проезжали мимо, как в замедленной съемке и я помахал и улыбнулся как идиот.
А она...
She's also sitting on the back of a moped with some Jock... who doesn't have big-ass ears and zits and has long ago outgrown his justice leage of Americe bed-spread.
I drive by in slow-motion ...and i'm waving and grinning like an idiot.
And she...
Скопировать
- 'Ты когда ни будь про места для прессы слышал?
Бля, но я же тогда не смогу в замедленной съемке просмотреть, проиграть моменты важные, и всё такое.
'Меня не волнуют такие детали.
- 'Ever heard of a press box? '
Shit, then you miss the slow-mos, the instant replay, all that stuff.
'I don't care about any replay.
Скопировать
чтобы тот, казалось, парил... по собственной воле. В Нью-Йорке она нашла молодую балерину, Талли Битти,.. которая желала сотрудничать бесплатно.
Сначала мы использовали медленные движения,.. а затем взяли напрокат дешёвую 16-миллиметровую камеру замедленной
Майя Дерен и Талли Битти Нью-Йорк, 1945 [М. Дерен] Это не проблема хореографии конкретного танцора.
In New York, she found a young dancer, Talley Beatty... who was willing to cooperate for free.
In it we used slow motion... and then we hired a cheap 16-millimeter slow-motion camera... and used that.
[Deren] It isn't a problem of choreographing a dancer.
Скопировать
Мне приходит в голову только то, что каким-то образом сыворотка ускоряет работу мозга - понимаешь... рефлексы.
Для них все происходит словно в замедленной съемке.
Значит, они могут предугадать, что мы собираемся сделать, прежде чем мы сделаем это?
Well, the only thing I can think of is that somehow the serum speeds up the brain's processing-- you know, its, uh... its reflexes.
It's like everything appears in slow motion to them.
So they can anticipate what we're going to do before we do it?
Скопировать
Сложно было не увидеть.
Как в замедленной съемке.
Ну так научи меня чему-то полезному.
Couldn't miss it.
It was in slow motion.
Then teach me something useful.
Скопировать
Очень жаль.
Вам бы пошло идти на фоне взрыва в замедленной съемке.
Не сегодня, Старски и Хатч.
Shame.
You'd look so good walking away from an explosion in slow motion.
Not tonight, Starsky Hutch.
Скопировать
♪Я воин ♪
В замедленной съемке ликование покажите.
♪ Ведь я чемпион♪
♪ a fighter ♪
Guys, slow-motion celebration.
♪ 'Cause I am the champion ♪
Скопировать
Несомненно.
Вы когда-нибудь видели один из этих фильмов, где в замедленной съемке показывают, как уничтожают старое
Это оно.
Indeed.
Did you ever see one of those slow-motion movies where they destroy an old casino, and it just implodes?
That.
Скопировать
- Ужасно.
Они уже смонтировали рекламу со мной в замедленной съемке.
- И что?
- Awful.
They already cut together a promo showing me in slow-motion.
- So?
Скопировать
Послушай, Харрис, я не хочу работу из жалости.
Мы оба знаем, что если я вернусь, по NBC покажут меня в замедленной съемке, с идиотской, жизнеутверждающей
Пока я директор отдела новостей, этого не будет.
Look, Harris, I don't want a pity job.
We both know if I come back, NBC's going to milk it by showing me in slow motion with lame uplifting music in the background.
As long as I'm the news director, that will not happen.
Скопировать
Я скажу тебе в какой вселенной... в той, в которой она ослеплена эмоциями и не думает ясно.
Как будто наблюдаю за автокатастрофой в замедленной съемке.
Знаешь, Касл, мой отец хотел убить первого парня, с которым я съехалась.
I'll tell you what universe-- the one where she's blinded by emotion and not thinking straight.
It's like watching a car accident in slow motion.
You know, Castle, my dad wanted to kill the first guy that I moved in with.
Скопировать
Тебе нужно расслабиться.
Я пытаюсь, но очень сложно расслабиться, когда мне кажется, что ты бросаешь меня, только все как в замедленной
Я никуда не ухожу.
You have got to relax.
I'm trying to relax, but it's very hard to relax when I feel like you're leaving me only in such slow motion I'm not even gonna notice till it's done.
I'm not going anywhere.
Скопировать
Би-би-си уведомляет, что следующая сцена считается не подходящей для семейного просмотра.
отрубленными человеческими головами и руками, ушами, прибитыми к деревьям и выдирание ногтей на ногах в замедленной
Еще есть сцены с голыми женщинами с обвисшей грудью.
The BBC announce that the next scene is not considered suitable for family viewing.
It contains scenes of violence involving people's heads and arms getting chopped off, their ears nailed to trees, and toenails pulled out in slow motion.
There are also scenes of naked women with floppy breasts.
Скопировать
О, да, посмотрите на это!
При замедленной съемке будет смотреться здорово.
Тебе такое даже в голову не пришло.
Oh, yeah, look at that!
That'll look good in slow-motion. - You never thought to do that.
- I didn't.
Скопировать
Видишь тот фонарь.
Именно оттуда тело моего отца упало вниз и многие вебсайты показал и его в замедленной съемки, чтобы
А кое-кто сохранил в разделе "ух ты".
Under that streetlight.
That's where my father's body fell over the railing. Some websites show the whole thing in slow motion because it's just so much better that way.
One archives it in a section called "whoa."
Скопировать
Соль будет продолжать накапливаться внутри камня, пока не выйдет на поверхность стены и буквально не разорвёт камень на части.
В этих кадрах замедленной съемки мы видим быстрый распад камня в результате разрушения солями.
Вот от такого кусочка камня до такого кусочка. Камень полностью разрушен.
and what happens is the salts will continue to grow inside the pores of the stone until they come up against the side of the wall, and they'll actually push the stone apart.
whatwe'reseeing in this time-lapse video really shows the rapid decay of the stone in response to this deterioration by salts.
in this experiment, it took about three weeks to go from this piece of stone to this piece of stone, which is completely deteriorated by sodium sulfate crystallization.
Скопировать
Но все зовут меня просто Лол.
Это замедленная съемка, как в американских фильмах.
Ну да, у нас это не очень-то получилось, учитывая, что мы во Франции, но все равно стильно...
and me, I'm Lola But everybody calls me Lol.
So here, we are on slow motion because in american series ...when the most gorgeous girls of the school arrive, they always are on slow motion.
Well okay we're in France so it's not that cool, but still, it's stylish.
Скопировать
Я был там, наверху, прибитый к гребаному потолку, смотрел на себя вниз.
Эрик Бишоп и Джек Бишоп, продавец скобяных изделий, толкающий меня в замедленной съемке.
Эй, куда ты идешь?
I was up there stuck on the fucking ceiling looking down at meself.
Eric Bishop with Jack Bishop, ironmonger, prodding me in slow motion.
Hey, where you going?
Скопировать
Целую детей, увидимся с Алисией утром и, хм.. большой поцелуй и прошу прощения, что не ночую дома.
Все было как при замедленной съемке.
Куча времени, чтобы отвечать.
Love to the kids, see Alicia in the morning and, erm...big kiss and sorry about the bedtime story.
It seemed like slow motion.
I had time to answer questions.
Скопировать
И он будет управлять нашей машиной.
И пока Грант устанавливает систему дистанционного управления, благодаря камере замедленной съемки
Кери и Тори делают легкую работу, обшивая машину справочниками.
And this is gonna be what's steering our car.
Narrator: And while grant installs his remote-control system,
Thanks to the time-lapse camera, Kari and tory are making light work
Скопировать
Что интересно, я заметил движение тумана, но не воды.
Давай посмотрим в замедленной съемке.
Я ничего не вижу.
And, interestingly, I saw the fog move but not the water.
Well, let's check it out on the high-speed.
I didn't see much.
Скопировать
Это был очень хороший выстрел.
Давайте посмотрим в замедленной съемке.
Учитывая, как трудно это сделать правильно, это хорошая первая попытка.
Hey! That was a pretty good shot.
Let's look at the high-speed.
Given how hard this is to get right, It's a mighty first effort.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов замедленная съемка?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы замедленная съемка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение