Перевод "замедленная съемка" на английский
Произношение замедленная съемка
замедленная съемка – 30 результатов перевода
Есть много невидимых мышц, которые, когда ты кашляешь неожиданно приходят в движение.
Это будто смотреть, как толстяк ловит пушечное ядро животом, да ещё и в замедленной съёмке.
Ах ты гадкий, избалованный мальчишка.
When you cough, there are thousands of unseen muscles that suddenly spring into action.
It's like watching a fat guy catch a cannonball in his stomach in slow motion.
Oh, you spoiled, spoiled man.
Скопировать
Она сидела на мотоцикле какого-то накаченного парня у которого не было ни больших ушей, ни прыщей и он давно уже не спал под своим одеялом с супергероями.
Мы проезжали мимо, как в замедленной съемке и я помахал и улыбнулся как идиот.
А она...
She's also sitting on the back of a moped with some Jock... who doesn't have big-ass ears and zits and has long ago outgrown his justice leage of Americe bed-spread.
I drive by in slow-motion ...and i'm waving and grinning like an idiot.
And she...
Скопировать
Перед тем, как я скажу где я, шериф, я хочу сказать вам одну вещь.
За мной многие гонялись, но вы были лучшим... по сравнению с вами они как будто в замедленной съемке
Вот что я вам хотел сказать.
Before I tell you where I am, Sheriff, there's just one thing I wanna say.
You must be part coon dog, 'cause I been chased by the best of 'em, and son, you make 'em look like they're all runnin' in slow motion.
- I just wanna say that.
Скопировать
И, выполняя эти маневры, она машет крыльями 175 раз в секунду.
Нормальная камера замедленной съемки все еще показывает крылья как пятно.
Какое устройство помогает им в полете становится ясно у другой мухи- долгоножки.
And to perform these manoeuvres, it beats its wings at an astonishing speed of 175 beats a second.
A normal slow-motion camera still shows the wings as a blur.
They control their flight with a device which can be seen clearly in another fly, the crane-fly, or daddy-long-legs.
Скопировать
- 'Ты когда ни будь про места для прессы слышал?
Бля, но я же тогда не смогу в замедленной съемке просмотреть, проиграть моменты важные, и всё такое.
'Меня не волнуют такие детали.
- 'Ever heard of a press box? '
Shit, then you miss the slow-mos, the instant replay, all that stuff.
'I don't care about any replay.
Скопировать
Мдадшие родственники стрекоз, красотки, также часто посещают водоемы.
Крылья этих насекомых движутся так быстро, что только камера замедленной съемки может показать ясно,
Это - действие, замедленное в 120 раз.
The dragonflies' smaller relative, damselflies, also haunt ponds.
The wings of these insects beat so rapidly that only a slow-motion camera can show clearly how they fly.
This is the action slowed down 120 times.
Скопировать
Центр - Гусёнку Один.
Я видел всё, как в замедленной съёмке.
Он отрывается от сидения, вылетает через лобовое стекло головой вперёд, бьётся о дерево, так?
Main Force to Gosling One.
It was like slow motion.
He leaves his seat and goes through the windscreen headfirst straight into the tree, right?
Скопировать
Готовлюсь ступить на поверхность.
Приготовиться к замедленной съемке!
Я делаю этот шаг во имя мира от лица всего человечества.
Houston, I am gonna set foot on the surface.
Ready slow-mo.
I take this step in the journey of peace for all mankind.
Скопировать
Я делаю этот шаг во имя мира от лица всего человечества.
Замедленная съемка!
- Хьюстон, я на поверхности. - Вас понял, Козерог.
I take this step in the journey of peace for all mankind.
Take slow-mo!
Houston, I am on the surface.
Скопировать
Я на лестнице.
- Приготовиться к замедленной съемке!
- Делаю шаг на поверхность. - Замедленная съемка!
Houston, I am on the ladder.
Ready slow-mo.
Houston, I'm stepping onto the surface
Скопировать
- Приготовиться к замедленной съемке!
. - Замедленная съемка!
- Хьюстон, я на поверхности.
Ready slow-mo.
Houston, I'm stepping onto the surface
Houston, I am on the surface.
Скопировать
Женщину выбросило из машины, а рука у нее была за спиной, она запуталась в пальто, падая из машины.
Она ударилась о землю, я смотрел, все было как в замедленной съемке, понимаете...
Вы не могли бы подождать?
This woman got thrown out. Her arm was up her back, caught in her coat, as she fell out.
As she hit the floor - this was all in slow motion...
Could you hold the line, please?
Скопировать
Просто помните, что фильм - это временная форма.
Как в телескоп можно наблюдать структуры материи... недоступные невооружённому глазу,.. так замедленная
События, происходящие быстро - так, что кажется, будто это нескончаемый поток, - ... в замедленном воспроизведении выглядят пульсирующими и мучительными,.. полными нерешительности и повторений.
Just remember that motion picture is a time form.
Just as the telescope reveals the structure of matter... in a way that the unaided eye can never see it... so slow motion reveals the structure of motion.
Events that occur rapidly so that they seem a continuous flux... are revealed in slow motion to be full of pulsations and agonies... and indecisions and repetitions.
Скопировать
чтобы тот, казалось, парил... по собственной воле. В Нью-Йорке она нашла молодую балерину, Талли Битти,.. которая желала сотрудничать бесплатно.
Сначала мы использовали медленные движения,.. а затем взяли напрокат дешёвую 16-миллиметровую камеру замедленной
Майя Дерен и Талли Битти Нью-Йорк, 1945 [М. Дерен] Это не проблема хореографии конкретного танцора.
In New York, she found a young dancer, Talley Beatty... who was willing to cooperate for free.
In it we used slow motion... and then we hired a cheap 16-millimeter slow-motion camera... and used that.
[Deren] It isn't a problem of choreographing a dancer.
Скопировать
Целую детей, увидимся с Алисией утром и, хм.. большой поцелуй и прошу прощения, что не ночую дома.
Все было как при замедленной съемке.
Куча времени, чтобы отвечать.
Love to the kids, see Alicia in the morning and, erm...big kiss and sorry about the bedtime story.
It seemed like slow motion.
I had time to answer questions.
Скопировать
А я в последнее время только в фаст-фудах и питаюсь.
Как будто бы она все видела в замедленной съемке.
она знала, что это случится, но была не в силах этого остановить.
I've been having nothing but fast food lately.
As if she was watching an accident in slow motion.
She knew it would happen, but was powerless to stop it.
Скопировать
- Верно.
С помощью замедленной съёмки профессор Ноукс сможет сейчас проанализировать последствия падения для тела
Фил?
Correct.
With the aid of hi-tech slow-motion cameras, Professor Nokes can now analyse the effects of the drop on the body and conclude whether or not British hanging is indeed humane.
Phil?
Скопировать
И это из-за двух лишних футов высоты.
Я думаю, что в замедленной съёмке, это будет выглядеть впечатляюще.
Вау.
Dear, oh dear... And that's with just a couple of feet more on the drop height.
I think in slow motion, it'll even be more spectacular.
Wow.
Скопировать
О, да, посмотрите на это!
При замедленной съемке будет смотреться здорово.
Тебе такое даже в голову не пришло.
Oh, yeah, look at that!
That'll look good in slow-motion. - You never thought to do that.
- I didn't.
Скопировать
Соль будет продолжать накапливаться внутри камня, пока не выйдет на поверхность стены и буквально не разорвёт камень на части.
В этих кадрах замедленной съемки мы видим быстрый распад камня в результате разрушения солями.
Вот от такого кусочка камня до такого кусочка. Камень полностью разрушен.
and what happens is the salts will continue to grow inside the pores of the stone until they come up against the side of the wall, and they'll actually push the stone apart.
whatwe'reseeing in this time-lapse video really shows the rapid decay of the stone in response to this deterioration by salts.
in this experiment, it took about three weeks to go from this piece of stone to this piece of stone, which is completely deteriorated by sodium sulfate crystallization.
Скопировать
Но все зовут меня просто Лол.
Это замедленная съемка, как в американских фильмах.
Ну да, у нас это не очень-то получилось, учитывая, что мы во Франции, но все равно стильно...
and me, I'm Lola But everybody calls me Lol.
So here, we are on slow motion because in american series ...when the most gorgeous girls of the school arrive, they always are on slow motion.
Well okay we're in France so it's not that cool, but still, it's stylish.
Скопировать
Видишь тот фонарь.
Именно оттуда тело моего отца упало вниз и многие вебсайты показал и его в замедленной съемки, чтобы
А кое-кто сохранил в разделе "ух ты".
Under that streetlight.
That's where my father's body fell over the railing. Some websites show the whole thing in slow motion because it's just so much better that way.
One archives it in a section called "whoa."
Скопировать
Ну, то есть не буквально восемь часов.
Я установил замедленную съемку, камера снимает примерно один кадр в минуту, так что формально это не.
- Джордж.
Oh, wow. I mean, it's not literally, obviously.
I set it to time-lapse function, so it's taking a frame a minute, I think, so that's technically not...
George, shh.
Скопировать
Это должно было принести облегчение.
У нас должно было быть что-то вроде замедленной съемки, бежать на встречу друг другу с объятьями.
Все это неправильно.
This was supposed to feel good.
W-We were supposed to have some kind of slow-motion run into each other's arms.
This is all wrong.
Скопировать
Что-то в этом может и есть...
Просмотр замедленной съемки подтверждает подозрения Джейми.
В этом кадре - вся история.
There might be something to this after all.
Narrator: And a look at the high-speed confirms jamie's suspicions.
This high-speed shot tells the whole story.
Скопировать
Я не знаю, как вы, ребята, но для меня выглядело достаточно хорошо.
Давайте проверим в замедленной съемке.
В самом деле, выглядело неплохо для невооруженного глаза.
I don't know about you guys, but that looked pretty good to me.
Let's check the high-speed.
It really looked good to the naked eye.
Скопировать
И он будет управлять нашей машиной.
И пока Грант устанавливает систему дистанционного управления, благодаря камере замедленной съемки
Кери и Тори делают легкую работу, обшивая машину справочниками.
And this is gonna be what's steering our car.
Narrator: And while grant installs his remote-control system,
Thanks to the time-lapse camera, Kari and tory are making light work
Скопировать
Я видел, как вода двигалась.
Давай посмотрим, как это было на замедленной съемке.
Но при ближайшем рассмотрении обнаружилось...
Ah, I saw the water move.
Let's see how it looked on the high-speed.
But a closer look at the high-speed Reveals...
Скопировать
Что интересно, я заметил движение тумана, но не воды.
Давай посмотрим в замедленной съемке.
Я ничего не вижу.
And, interestingly, I saw the fog move but not the water.
Well, let's check it out on the high-speed.
I didn't see much.
Скопировать
Это был очень хороший выстрел.
Давайте посмотрим в замедленной съемке.
Учитывая, как трудно это сделать правильно, это хорошая первая попытка.
Hey! That was a pretty good shot.
Let's look at the high-speed.
Given how hard this is to get right, It's a mighty first effort.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов замедленная съемка?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы замедленная съемка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
