Перевод "delay" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение delay (делэй) :
dɪlˈeɪ

делэй транскрипция – 30 результатов перевода

At nightfall, as I was leaving, I noticed a girl waiting in the cold for someone... something."
It gave no explanation for the delay.
He seemed to be breaking with me... as if with his past.
Ближе к ночи, когда я уходил, я заметил девушку, которая тоже ждала на холоде кого-то... что-то."
Второе письмо пришло только через три месяца, никак не объясняя такой задержки.
Казалось, Мольн порывает со мной... как с частью своего прошлого.
Скопировать
Your music paper arrived.
I´m sorry about the delay.
Setting up this store has taken a Iot out of me.
Ваши ноты прибыли.
Простите за задержку.
Обустройство магазина отнимает все мое время.
Скопировать
This afternoon, The World Tonight recorded an interview with the crew at a distance of 80 million miles from Earth.
It took seven minutes for our words to reach the giant spacecraft but this time delay has been edited
Our reporter Martin Amer speaks to the crew.
Сегодня программа "Мир сегодня" записала интервью с экипажем, который находится за 80 миллионов миль от Земли.
Наши слова достигают огромный космический корабль за 7 минут но это временное отставание устранено при монтаже записи.
Наш корреспондент Мартин Амер разговаривает с членами экипажа.
Скопировать
- Oh well, alright.
Before you can get married there will have to be a certain minimum delay.
Yes.
- Говорите, прошу вас.
- Ну, хорошо. По-моему, слишком спешить с женитьбой не следует.
Поймите, в жизни всякое бывает.
Скопировать
You can do nothing.
You'll only delay matters.
It's a simple matter for me to reconnect the gas.
Вы ничего не можете сделать.
Вы только задерживаете процесс.
Это элементарно, повторно пустить газ.
Скопировать
The humans have been told to begin the test.
Any delay will result in death.
There will be no delayI
Людям сказали начать тест.
Любая задержка приведет к смерти.
Не будет никакой задержки.
Скопировать
The humans have been told to begin the test.
Any delay will result in death.
There will be no delay!
Людям сказали начать тест.
Любая задержка приведет к смерти.
Не будет никакой задержки!
Скопировать
Any delay will result in death.
There will be no delay!
Mollie, Mollie.
Любая задержка приведет к смерти.
Не будет никакой задержки!
Молли, Молли.
Скопировать
You are not to be exterminated.
Do not delay.
Move.
Вас не уничтожат.
Не задерживаться.
Идите.
Скопировать
If you understand that, Let's hurry.
If we delay, Mr. Shinpachiro will be executed.
Let's go.
Раз уж ты всё поняла, пойдём.
Если мы опоздаем, Синпатиро казнят.
Идём.
Скопировать
McCoy...
It was necessary to delay your beam-out until I could arrive.
Engineering, reactivate main transporter circuits.
Маккой...
Я отключил энергию транспортера, чтобы отсрочить вашу пересылку, до того момента, пока я не прибуду.
Машинный, реактивируйте главный транспортный узел.
Скопировать
Commander.
You will locate our buried spaceship without delay.
That will not be difficult.
Командир.
Ты определишь местонахождение нашего похороненного космического корабля.
Это будет не трудно.
Скопировать
I can confirm that they're here to interview their dear Idols.
Without further delay,
Fans of Pop Idol, over to you!
Могу сказать, что они уже здесь, чтобы взять интервью у наших дорогих Идолов.
И чтобы не отнимать лишнего времени...
Поклонников, Поп-идолы перед Вами!
Скопировать
Response to T'Pau's request for diversion of Enterprise to Vulcan hereby approved.
Any reasonable delay granted.
Komack, Admiral, Starfleet Command.
Просьба Т'Пау разрешить "Энтерпрайз" остановку на Вулкане удовлетворена.
Разрешена задержка в разумных пределах.
Адмирал Комак, командование Звездного флота.
Скопировать
Our appearance there is a demonstration of friendship and strength which will cause ripples clear to the Klingon Empire.
Sir the delay would be at most a day. I can hardly believe...
Kirk, you will proceed to Altair VI as ordered.
Наше присутствие там - демонстрация дружбы, и демонстрация силы для Клингонской Империи.
Сэр...
Вы отправитесь на Альтаир 6 согласно приказу.
Скопировать
Aye. The shape the thing's in, it's hard to keep it from blowing.
I want you to rig a 30-second-delay detonation device.
And rig it so that it can be blown from up here.
В этом состоянии труднее не дать им взорваться.
Соберите взрывное устройство с замедлением в 30 секунд.
И чтобы его можно было взорвать отсюда.
Скопировать
Attention!
Train 947 from Saint-Sulpice Laurière... direction La Jonchère... with a stop in Limoges... has a delay
We're full!
Алло, алло!
Поезд 947 из Сан-Сульпис Лорьер в направлении Аваншер с остановкой в Лиможе опаздывает на 2 часа!
Мест нет!
Скопировать
Make fast forwardjib.
Delay main brace.
Port gunman at the ready.!
Поставить передний кливер.
Придержать грот-брас.
Орудия на изготовку!
Скопировать
However, I think you'll agree that no blame can be attached to the husband.
His delay in putting his wife under medical care was due only to the need for information as to her behavior
He had taken every precaution to protect his wife.
Однако, думаю, вы все согласитесь, что мужа в этом винить нельзя.
Он медлил с помещением супруги под опеку врачей лишь потому, что нуждался в информации относительно ее поведения, которую он рассчитывал получить от мистера Фергюсона.
Он принял все возможные меры, чтобы защитить свою жену.
Скопировать
The chimney...
I'll delay them.
No time to argue.
Через дымоход!
Я их задержу!
Нет времени на дискуссии!
Скопировать
A samurai's word is his bond.
There can be no delay!
Master swordsman Hayato Yazaki.
Слово самурая священно.
Не может быть никакой отсрочки!
Мастер владения мечом Хаято Язаки.
Скопировать
Pull your blade across!
Why do you delay?
Draw your blade across!
Вспарывай живот крест-накрест!
Почему ты задерживаешься?
Сильнее нажимай на меч.
Скопировать
Master Tsugumo... summer days are long, but the hour advances.
I must ask you to proceed without further delay.
But, Counselor, the ritual cannot take place without a second.
Господин Цугумо... хоть летние дни и долги, но время не ждет.
Я смею просить вас сделать это самому, без промедлений.
Но господин Старейшина, без помощника не может быть ритуала.
Скопировать
- And it still didn't work.
I'm sorry about the delay, but Mr. Saltonstall fell into Mrs. Coats's cesspool.
- Second time this year.
- И он всё равно не заработал?
! Я извиняюсь за задержку, но м-р Салтонсталл упал в выгребную яму миссис Коатс.
- Да, второй раз в этом году.
Скопировать
She took a long time making up her mind to see him.
had hoped to catch up, but Number Six refused to have anything to do with her, which caused another delay
If we could replace him with someone less suspicious.
Ей понадобилось немало времени, чтобы настроиться на встречу с ним.
Я надеялся наверстать упущенное, но Номер Шесть отказался иметь с ней дело, что привело к еще одной задержке.
Возможно, если бы могли заменить его кем-то более привлекательным и менее подозрительным.
Скопировать
As a result, he was late in being assigned to a starship.
The delay, he felt, looked bad on his record.
My action, he believed, made things worse.
В результате, он поздно получил назначение на звездолет.
Это портило его послужной список.
И якобы мой поступок все усугубил.
Скопировать
It is feared that there may be no survivors of this strange incident.
When we have any further news' we'll broadcast it without delay...
The fool!
Есть опасения, что при его крушении никто из людей не выжил.
Как только мы получим новые сведения об этом крушении, мы сразу же сообщим вам об этом...
Идиоты!
Скопировать
What's keeping the processing?
The delay may be deliberate.
As though he was keeping us here.
Почему переработка длится так долго?
Задержка может быть преднамеренной.
Значит, у него есть причины нас здесь задержать.
Скопировать
We'll alert other sectors to your problem.
So delay serving dinner.
Put every bottle, glass and everything else away and lock it up.
Если будут проблемы, мы сообщим.
Задержи подачу ужина.
Убери все бутылки, стаканы и другую посуду.
Скопировать
He must have been held up.
A slight delay maybe.
But I can't ... - You can have dinner meanwhile.
- Видно, его задержали.
Небольшая отсрочка. Но я не могу...
- Пока можете поужинать.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов delay (делэй)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы delay для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить делэй не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение