Перевод "feigning" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение feigning (фэйнин) :
fˈeɪnɪŋ

фэйнин транскрипция – 30 результатов перевода

- Thanks, Gavin.
- Can we stop feigning now?
- Sure.
- Спасибо, Гэвин.
- Мы можем прекратить выдумывать сказки?
- Конечно.
Скопировать
- What are you trying to do?
- It's easy, he's just feigning.
- You're feigning?
- Что ты пытаешься сделать?
- Он просто привторяется.
- Ты притворяешься?
Скопировать
- It's easy, he's just feigning.
- You're feigning?
- Of course, someone needs to teach these guys a lesson.
- Он просто привторяется.
- Ты притворяешься?
- Конечно, кто-то же должен преподать им урок.
Скопировать
No...believe!
The Death Feigning Chinaman
Ping Pong was the Emperor of China's favourite.
Не... верить!
КИТАЕЦ, КОТОРЫЙ КАЗАЛСЯ МЁРТВЫМ
Пинг Понг был фаворитом императора Китая
Скопировать
I didn't catch on right away, she's very clever.
She was always feigning sleep.
But I'd programmed myself to wake up.
Вы бы как поступили? Я ее уловки не сразу разгадал. Она хитрая.
Делает вид, что спит.
А я программировал себя и просыпался.
Скопировать
Without the sound, the images on the tiny screen up front seemed only that much more empty to me.
A hollow form, feigning and imitating emotion.
It felt good just to look out the window.
Беззвучные изображения на крохотном экране в начале салона казались удивительно пустыми.
Бестелесные оболочки, имитирующие человеческие чувства.
Я с удовольствием смотрел в иллюминатор.
Скопировать
The undefeated Sugar Ray-- his winning ways are in jeopardy.
La Motta, feigning a left hand.
After ten rounds, Judge Rossi, 8-2, La Motta.
Победа Шугар Рэя теперь маловероятна.
Ла Мотта проводит ложный выпад левой.
По итогам 10 раундов, Судья Росси, 8-2, Ла Мотта.
Скопировать
It may involve you kissing me.
Feigning you want to sleep with me.
You think you can do that?
Возможно, тебе придется целовать меня.
Притворяться, что хочешь переспать со мной.
Думаешь, у тебя получится?
Скопировать
I did it in order to say it was because them.
Meanwhile they loved me or they were feigning to love me...
It was because of them, but I did not care.
Один раз я делала это ради них.
Лишь бы они любили меня или делали вид...
Сама я ничего не чувствовала.
Скопировать
We believe he's a world-class humorist and millions of Americans agree.
We believe his humor can be disconcerting to some but those who are making noise now are feigning their
But what you said was, "He didn't laugh at the joke. "
Мы уверены, что он - юморист мирового класса, и миллионы американцев согласны с этим.
Мы уверены, что хотя его юмор и настораживает некоторых но те кто осуждают его, пытаются своим притворством просто запугать белых людей."
Но вы сказали только, что "он не смеялся над этой шуткой".
Скопировать
What?
You are very good at feigning innocence.
Perhaps it's all that lying about the bees.
- Простите.
Что? - Отлично строите невинное лицо.
Наверно, все из-за вранья про пчел.
Скопировать
It's Glot, from the planet Katluk.
He's feigning.
Kill him!
Это - Глот с планеты Катлук.
Он притворяется.
Убейте его!
Скопировать
What?
Were you really unaware or are you just feigning ignorance?
What are you saying?
Что? !
Ты правда не знал или прикидываешься?
что ты сказала?
Скопировать
You may not realize it, but I have difficulty navigating certain aspects of daily life.
You know, understanding sarcasm, feigning interest in others, not talking about trains as much as I want
It's exhausting.
Возможно, вы этого не понимаете, но мне сложно ориентироваться в некоторых аспектах повседневной жизни.
Ну вы знаете, определять сарказм, симулировать заинтересованность в других людях, не говорить о поездах так много, как хочется.
Это изматывает.
Скопировать
M..mm. And my favorite's here, too.
And how you won.. feigning surrender only to betray her.
I cherish the devious fighters.
И моя любимица тоже здесь.
И как ты победила... Прикинулась, будто сдалась, чтобы предать её.
Я люблю коварных бойцов.
Скопировать
I'm only just starting to get more sales.
Oh, how cute you are even when you're feigning ignorance.
Are you interested in fashion?
Я только начинаю получать прибыль от продаж.
даже когда изображаете неведение.
Вы интересуетесь модой?
Скопировать
I killed my brother?
You're feigning ignorance?
Then why am I here?
Я – убила брата?
Да хватит уже тупить!
Шевели мозгами - иначе с чего бы мне тут находиться?
Скопировать
So... Aussie...
. - he said feigning interest...
- No. Australia, mate.
Ну так что, Оззи?
Это сокращение от "Озвальд"... сказал он, изображая интерес ...
- Нет, Австралия, приятель.
Скопировать
Howard is employing a schoolyard paradigm in which you are, for all intents and purposes,deceased.
He intends to act on this by not speaking to you, feigning an inability to hear you when you speak and
Why are you cooperating with him?
Говард применяет школьную модель, в которой ты во всех смыслах скончался.
Он намеревается демонстрировать это, не разговаривая с тобой, симулируя неспособность слышать тебя, когда ты говоришь, а также игнорируя любые другие признаки твоего существования.
Да это просто смешно. Почему ты помогаешь ему?
Скопировать
- I feigned mumps.
- I'm not feigning the mumps.
Taking the vinyl bull by his 12" horns and wrestling it into a funky, beat-mix submission.
- я притворился, что у меня свинка.
- Я не собираюсь отмазываться.
Взять винилового быка за его 12-ти дюймовые рога и так по-крутому "нагнуть" его.
Скопировать
You can tell a lot about who's following you by the maneuvers they use.
Quick, evasive driving, a casual bailout, Feigning car trouble -- there are Signs you're dealing with
Smashing into a rickshaw like a crash-test dummy -- that's a sign You're dealing with an amateur, someone who doesn't know what he's doing.
Можномногоеузнатьпро своихпреследователей по тому, как они маневрируют.
Быстрое,неуловимоевождение,непреднамеренноеперестроение, симулированиепроблемсавто- этознаки,чтоимеешьдело спрофессионалами.
Столкновениес рикшей,котороебольшепохоже на макет краш-теста - это знак, чтоимеешьделослюбителями,кем-то,ктонезнает ,чтоонделает.
Скопировать
You see, the danger was that I might under- or over-reciprocate but I have devised a foolproof plan.
I will open her gift to me first and then excuse myself, feigning digestive distress.
Then I'll look up the price of her gift online choose the basket closest to that value, give it to her and then I'll return the others for a full refund.
Как ты знаешь, опасность была в том, что я мог быть или недостаточно, или излишне взаимным. Но я разработал надежный план.
Я открываю ее подарок первым, и затем, извиняясь, притворяюсь, что у меня что-то с желудком.
Затем я нахожу стоимость ее подарка в интернете, нахожу корзинку, ближайшую по стоимости, вручаю ее, и возвращаю остальные в магазин.
Скопировать
Get off me! Get off me! (GRUNTS)
(FEIGNING CRYING) Yes, police.
Yes, this is Peter Lyman. I need the police immediately.
Отцепись от меня!
Полиция?
Говорит Питер Лайман.
Скопировать
The ship's fully functional, isn't it?
You see, after re-trapping you and before feigning unconsciousness,
I paused to enjoy a cigar.
Корабль полностью исправен, так ведь?
Знаешь, после того, как я снова поместил тебя в ловушку и до того как симулировать потерю сознания,
Я остановился, чтобы насладиться сигарой.
Скопировать
You're the one who impeached my client's truthfulness.
You said she was feigning memory loss. You went beyond my cross.
Your Honor, this is a ploy.
Это вы подвергли сомнению искренность моего клиента. Вы сказали, что она симулировала потерю памяти.
Это вы нарушили правила.
Ваша честь, это уловка.
Скопировать
Whatever.
Oh, I like it... not accepting the compliment, feigning casualness like you don't care.
Mm. I don't care, douche.
- Да плевать.
- О, мне нравится как ты не принимаешь комплименты, и прикидываешься, что всё это для тебя естественно.
Да пофиг, сучка.
Скопировать
It looks like it's all better.
Stop feigning.
It looks good.
Просто царапина.
Хватит притворяться.
Она здорова.
Скопировать
There is a man in this room who isn't actually dead-- someone who has infiltrated our organization by pretending to be someone we invited here today.
He's merely feigning death.
Riley left my scope.
Один из этих людей на самом деле не мертв. Он пробрался сюда, притворившись нашим приглашенным гостем.
Он просто симулировал смерть.
Рейли не на прицеле.
Скопировать
- Negative.
It's highly unusual not to see some signs of a struggle-- unless, of course, they were feigning captivity
They weren't feigning being shot in the head.
- Нет.
Очень странно, когда нет никаких признаков борьбы, если, конечно, пленение не было притворством.
Выстрел в голову не был притворством.
Скопировать
It's highly unusual not to see some signs of a struggle-- unless, of course, they were feigning captivity.
They weren't feigning being shot in the head.
Perhaps they just outlived their usefulness.
Очень странно, когда нет никаких признаков борьбы, если, конечно, пленение не было притворством.
Выстрел в голову не был притворством.
Возможно, они просто перестали быть полезны.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов feigning (фэйнин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы feigning для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фэйнин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение