Перевод "Мольер" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение Мольер

Мольер – 30 результатов перевода

Ее судьба - на чаше весов.
Это то, что старый Корнель и молодой Мольер называли... ионом... напряжения ожидания.
Тебе больше нравится, когда я в пижаме или в ночной сорочке?
Her Fate is in the balance.
It's what old Corneille and young Moliere call suspense...ion.
You prefer me in pajamas or an overnight-gown, my darling?
Скопировать
- Софи!
Мольер, я знаю!
Я опять говорю, не подумав.
- Sophie...
- Rac... heu, Molière I know.
It's to go more quickly.
Скопировать
Меня никто не знает, но у меня есть вера.
В этой старой грудной клетке бьется сердце подростка ради Шекспира и Мольера.
Ах, наш Мольер!
I am not, but I have faith.
In this old thoracic cage, an adolescenfs heart beats for Shakespeare and for Moliere.
Ah, our Moliére!
Скопировать
В этой старой грудной клетке бьется сердце подростка ради Шекспира и Мольера.
Ах, наш Мольер!
Я играл Мольера.
In this old thoracic cage, an adolescenfs heart beats for Shakespeare and for Moliere.
Ah, our Moliére!
I played Moliére.
Скопировать
Ах, наш Мольер!
Я играл Мольера.
Да.
Ah, our Moliére!
I played Moliére.
Yes.
Скопировать
Неловко, но старательно.
Г-н Лотрек, похлопайте глупцу, который играл Мольера.
У вас все в порядке?
Clumsily, but with diligence.
Mr. Lautrec, applaud the fool who played Moliére and who now cuts grass for his rabbits.
Is everything alright, master?
Скопировать
Этот букет принесла Исабель?
Прекрасная программа: шесть раз Мольер, четыре Корнель и Расин.
"Федра" с Эдит Клевер в гамбургской постановке.
Did Isabelle buy that bouquet?
They've got a great programme: Six Moliére, four Corneille and Racine.
Phaedra: Edith Clever in a Hamburg production.
Скопировать
Давид прилетал во второй половине дня.
Я прогулялась... до "Комеди Франсез", купила нам на вечер билеты на Мольера.
Потом пообедала в отеле и прилегла отдохнуть.
David was coming that afternoon.
I went for a walk to the Comédie Française. I picked up our tickets for that evening's Moliére.
I had lunch at the hotel and lay down.
Скопировать
Мы оделись, отправились в ресторан, заказали роскошный ужин,.
и так и не попали в тот вечер на Мольера.
Ночью позвонил Маркус.
We got dressed and went to a restaurant for a fantastic dinner.
We never got to that Molière performance.
That night Markus rang.
Скопировать
Королю надоел твой кашель и скрип.
- Ты - простая глина, Мольер.
- Довольно. Облако.
The King's fed up with your spitting and wheezing.
- You're mere clay, Molière. - Enough.
A cloud.
Скопировать
Он не разрешает ампутировать ногу.
Говорит, что должен заставить короля танцевать и что Мольер ждёт его в театре.
Вы по-прежнему любите его.
He won't have his leg amputated.
He says he must make the King dance and that Molière is waiting on stage.
You still love him so.
Скопировать
Голую правду?
Я больше не буду подчиняться тебе, Мольер.
Все эти годы ты донимал меня:
The naked truth?
I won't be your subordinate anymore.
For years, you've badgered me:
Скопировать
Батист,.. ...набросай здесь несколько нот, тут нужен балет.
Теперь я не подчиняюсь приказам, Мольер.
Моя музыка не будет следовать за твоими словами.
Baptiste, give me some notes here, a bit of ballet there... "
I won't take any orders now.
My music won't be second to your words.
Скопировать
Скажи мне, Жюли, я хочу знать. Хочу понять.
Мольер прав, Батист.
Зрители там!
I want to know, to understand.
Molière's right, Baptiste.
The audience is out there.
Скопировать
Если вы откажете мне сегодня,.. ...я расценю это как окончательный разрыв и сделаю соответствующие выводы.
А Мольер?
Больные люди противны вам так же, как и мне, сир.
Refuse me today, and I will see it as a repudiation.
And Molière?
Sick men disgust you as they do me, Sire.
Скопировать
Нет, Людовик, пока я жива, те,.. ...кто способствует продвижению веры, не должны страдать.
Мольер - это дьявол.
Дьявол в человеческих одеяниях, злейший грешник из всех живущих.
No, Louis, so long as I live, nothing shall be done to those who spur the progress of devotion.
Molière is a devil.
A devil in man's clothing, the vilest sinner that ever lived.
Скопировать
Уверен, она явится смелым ответом на оскорбление,.. ...которое турецкое посольство имело наглость нанести вашему величеству.
Наше лучшее оружие - это смех, так говорит Мольер.
Шут! Шут!
It will be the apt riposte, I am sure, to the affront the Turks dared inflict on Your Highness.
"Our best weapon is laughter," claims Molière.
buffoon!
Скопировать
- Ты должен благодарить меня.
За то, что мсье Мольер сделал из меня паяца, которым он веселит публику?
Благодарить тебя?
You should thank me.
For reducing me to a rattle Molière shakes to make others laugh?
Thank you?
Скопировать
Благодарить тебя?
Я всегда это знал, Мольер.
Вы - король.
Thank you?
I've always known it, Molière.
You are the king.
Скопировать
Ты сосёшь мою кровь, как эти твари.
Опера - это ублюдство, Мольер!
Зловоние!
You suck my blood like these leeches.
Opera is a bastard form, Molière.
A pollution.
Скопировать
Это - фанатики.
Сначала они ударили по Мольеру, теперь по тебе.
Они сделают всё, чтобы замарать короля и его музыку. Уезжай, Батист!
The zealots are behind this.
First they struck at Molière, now you.
They'll use every means to soil the King.
Скопировать
И вправо. Плие!
Уйдите, Мольер!
Все уйдите.
And right.
Out, Molière!
In fact, everybody out.
Скопировать
Я буду петь только для вас.
Вы с Мольером напишете для меня бессмертные оперы,..
...один триумф будет следовать за другим.
I'll sing for you only.
You'll write for me with Molière.
We'll go from triumph to triumph.
Скопировать
Всё кончено.
Я тебя предупреждал, Мольер.
Королю надоел твой кашель и скрип.
It's all over.
I'd warned you, Molière.
The King's fed up with your spitting and wheezing.
Скопировать
Здесь театр на открытом воздухе для мсье Мольера. И его роскошных постановок.
Мольер, подойдите!
Пора подумать о развлечениях, о чём-то возвышенном, пышном.
There an open-air theater for Mr. de Molière and his sumptuous theatricals.
Molière, come here.
Start thinking about entertainments, something with brio.
Скопировать
Пустите меня!
Мольер, вы готовитесь к празднествам?
Да, сир.
Let go of me!
Molière... Preparing our festivities?
Yes, Sire.
Скопировать
...я приглашаю вас отпраздновать бракосочетание театра и музыки.
Жан-Батист Мольер, королевский драпировщик,.. ...драматург и актёр,.. ...желаете ли вы заключить крепкий
...королевским музыкантом, чтобы любить, лелеять и поддерживать его,.. ...пока смерть не разлучит вас? Жан-Батист Люлли!
I invite you to celebrate the nuptials of Theater and Music.
Jean-Baptiste Molière, King's upholsterer, author and actor, do you take in true and loyal union, Jean-Baptiste Lully,
Steward of the King's Music, to love, cherish and support him till death do you part?
Скопировать
Перед соблазном я сумела б устоять. Сама уйду сейчас.
Конечно, я слишком стара, чтобы оценить тонкий юмор мсье Мольера.
Но я вижу, как он высмеивает благочестие и набожность.
Not all your skin would tempt me so.
I must be too old to appreciate Mr. Molière's jests.
but I see he mocks the pious.
Скопировать
Здесь устроим лабиринт, в котором я смогу затеряться с тем, кто захочет меня найти.
Здесь театр на открытом воздухе для мсье Мольера. И его роскошных постановок.
Мольер, подойдите!
There, a maze to lose myself in with someone eager to find me.
There an open-air theater for Mr. de Molière and his sumptuous theatricals.
Molière, come here.
Скопировать
Зритель всё поймет, Батист, если будет знать правила игры,.. ...иначе ничего не изменится! Нет, нет.
Слова и музыка так легко не смешиваются, Мольер.
Ты боишься новизны. Почему ты не хочешь смешать их?
An audience understands if it knows the basic rules.
Words and music don't mix that easily.
The unconventional scares you.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Мольер?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Мольер для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение