Перевод "Emerges" на русский
Произношение Emerges (иморджиз) :
ɪmˈɜːdʒɪz
иморджиз транскрипция – 30 результатов перевода
To your left you can hear the roar of a genuine underground river.
It emerges about ten kilometres from here at a place called "Cessati Spiriti."
When will the whole thing be completed?
Слева можете услышать рокот настоящей подземной реки.
Она уходит под поверхность примерно за десять километров отсюда, в месте, носящем название "Падшие Души".
А когда все работы по метро будут закончены?
Скопировать
The shower unit shrinks quickly.
When the person emerges he has unknowingly undergone a ten-fold reduction.
Now ...
Кабина уменьшается незаметно.
Когда человек выходит из-под душа 10-кратно уменьшенный все, что его окружает - также 10-кратно уменьшено!
А теперь...
Скопировать
Life runs in cycles.
Everything emerges and dies again.
-Not everything.
Жизнь идет по кругу.
- Все рождается и умирает снова.
- А вот и не все.
Скопировать
But the void does not consume Shakarravah.
Through anguish and denials, he emerges... with the fury of the truth... that burns away all the illusions
The voice of all lies.
Но небытие не поглотило Шакараву.
Пройдя через страдания и отречение, он вышел оттуда, вооруженный пламенем истины, которое сожжет обман, насаждаемый Умратмой -
воплощением всей лжи.
Скопировать
Janet is the character in the book.
Now... two years later... your latest magnum opus... emerges from this sewer of an apartment... where
Everyone's misery, you even cause misery... and use your alchemy... to turn it into gold, like some fucking black magician!
Джанет, это персонаж из книги.
И теперь... через два года... твой последний магнум опус... вытекает из этой квартиры-сортира... где ты берешь наши страдания и превращаешь их в золото... буквально в золото!
Всеобщие страдания, ты даже причиняешь страдания... и используешь свою алхимию... чтобы превратить их в золото, как какой-то ебучий черный маг!
Скопировать
Uh, good morning.
Greeting every insect that emerges out of the grass?
Pardon me. I guess you don't recognize me.
ƒоброе утро.
ƒорога€, неужели ты будешь приветствовать каждого насекомого, что выползает из нашей травы?
ѕрошу прощени€, мне кажетс€ вы мен€ не узнаЄте.
Скопировать
- 8:00.
Ladies and gentlemen... once in a very great while... an individual emerges from a-- from a sea of troubles
Something... from that... sea.
- ¬ восемь?
ƒамы и господа! ќднажды, очень давно, человек вышел... из мор€ проблем и принес с собой кое-что из этого мор€.
"то-то дл€ нас, что-то... из этого... мор€. - Ёто ты написал?
Скопировать
None too impressive, eh?
The truth about our abilities always emerges one day.
A horrid thought, is it not?
Не очень впечатляет, да?
Правда о наших способностях всегда выясняется в один прекрасный день.
Ужасная мысль, не так ли?
Скопировать
We entered Albania with snow and silence.
Your image, still damp, unchanged since the day I left it, emerges once again from the night.
Am I leaving?
Мь въехали в Албанию... со снегом и тишиной.
Твой все еще затухающий образ, не изменившийся стого дня, как я уехал, возник снова - на одну ночь.
Уезжаю ли я?
Скопировать
We've given you medication to reverse your memory loss, but it can take some time to become effective.
Until your original memory re-emerges, I don't expect you to believe a word I say.
But it still can be difficult watching someone you care about suffer.
Мы дали тебе препараты, возвращающие память, но порой это требует времени.
Пока твоя настоящая память не восстановится, было бы глупостью полагать, что ты мне поверишь.
Тем не менее, всегда тяжело наблюдать страдания кого-то, тебе близкого.
Скопировать
Next, full blossoms from her shoulder, and from her red lips.
Now, for the last moment, a big flower emerges around her petal and wraps her body with blooms and fragrance
And now, her bowels start dancing wildly on her body and bloom many blossoms.
Теперь, полные цветки растущие из ее плеча и красных губ.
Теперь, большой цветок разрастается, обволакивая ее тело цветением и ароматом.
А сейчас, ее кишки начнут дикий танец на ее теле и распустятся много цветов.
Скопировать
"But it is only when people stop talking about those vital 60 minutes...
"that the infinite variety of views emerges.
"Would you pray? Would you cry?
Но лишь когда люди перестают говорить об этих последних минутах,
Мы можем увидеть все бесчисленное множество мнений.
Станете ли вы молиться или плакать?
Скопировать
Frame 193, the second shot hits Kennedy in the throat from the front.
Frame 225, Kennedy emerges from behind the road sign.
He's been hit, raising his hands to his throat.
Кадр 193, второй выстрел попадает Кеннеди в горло спереди.
Кадр 225, Кеннеди выезжает из-за дорожного знака. Мы видим, что его ранило.
Он поднимает руки к горлу. Третий выстрел, кадр 232.
Скопировать
Should be a long, slow haul.
A patrol will ascend to surface level and proceed immediately to the point where the shaft emerges.
Patrol will require to travel at maximum speed to reach the point before prisoners escape.
Предстоит еще долгий и медленный путь.
Патруль должен подняться поверхностный уровень и немедленно проследовать к точке выхода шахта.
Патрулю потребуется идти на максимальной скорости, чтобы добраться до места, прежде чем пленники сбегут.
Скопировать
I adore this spot where everything is meticulously tidy here everything shines... immaculately clean as your Aunt likes it.
A nose has to innale everything because some smell emerges from all things.
Please, don't you think I say it with irony!
На этой лестнице так приятно пахнет, здесь царит порядок и чистота. Площадка такая чистая... блестит и сверкает...
Я вдыхаю полной грудью этот запах тишины, порядка, чистоты, этого апофеоза мещанской чистоплотности, аккуратности и точности, благопристойности и обузданности.
Поверьте, я говорю без иронии!
Скопировать
Like society, it builds its unity on tearing things to pieces,
But contradiction, when it emerges in the spectacle, is in its turn contradicted... by an inversion of
so that the division demonstrated is unitary, while the unity demonstrated is divided.
Как и общество, спектакль надстраивает своё единство именно там, где этого единства быть не может.
Однако спектакль опровергает это противоречие, переиначивая его смысл на противоположный:
оказывается, что видимый раскол являет собой незыблемое единство, тогда как на самом деле всякое подобное единство зыбко и представляет собой раскол.
Скопировать
The fraction of suitable planets in which life actually arises is called f sub-I.
The fraction of inhabited planets on which intelligence emerges is called f sub-i.
On the fraction of those planets in which the intelligent beings evolve a technical, communicative civilization call that f sub-c.
Доля подходящих планет, где действительно появилась жизнь, f с индексом l.
Доля обитаемых планет, на которых возник разум, f с индексом i.
Долю планет, где разумные существа имеют технологическую цивилизацию, способную к коммуникации, назовем f с индексом c.
Скопировать
He too is courting a female.
His problem is especially dangerous because the female lives in a burrow from which she emerges only
It's hardly surprising that he approaches with the greatest caution.
Он также ухаживает за самкой.
Его проблема особенно опасна, потому что самка живет в норе из которой она появляется только при охоте.
Так что едва ли удивительно то, что он приближается с большой осторожностью.
Скопировать
It's all endless and pointless.
Except, in the end, one small pattern emerges from it all. The only certainty.
One is born, lives for a time and dies. That's all.
Бесконечный и бессмысленный процесс.
Но в конце концов, появляется итог всего этого.
Существо рождается, живёт какое-то время и умирает.
Скопировать
Deep inside of me there is something terrible that I can't come to terms with.
Something that emerges and looks at me with sinister eyes.
- Then I don't know what to do.
Что-то ужа(ное внутри меня, с чем я не могу (миритыя.
Что-то меня грызёт и ко(ит злобным взглядом.
- Потом я теряю над (обои контроль.
Скопировать
Therefore, the television screen is part of the physical structure of the brain.
Therefore, whatever appears on the television screen... emerges as raw experience for those who watch
Therefore, television is reality, and reality is less than television.
Поэтому экран - это часть физической структуры мозга
Вот почему то, что появляется на телевизионном экране, это обнаженные переживания человека, смотрящего его
Tаким образом, телевидение - это реальность, а реальность меньше телевидения
Скопировать
He is restrained with a straitjacket.
When he emerges from the car twenty minutes later... incredibly, he is no longer Chinese, but Caucasian
Bewildered interns place him in the emergency room... for observation.
Его связывают смирительной рубахой.
Когда, через 20 минут, он выходит из машины... он уже не китаец. Невероятно, но теперь он кавказец.
Изумленные врачи помещают его в специальную комнату... для исследования.
Скопировать
Yes, MoonPie!
the werewolf is such a potent,... ..extreme representation of our inborn animalistic traits,... ..it emerges
- Quite the party animal.
Да, MoonPie!
Видите ли, оборотень это такое мощное исключительное представление наших врожденных животных черт оно проявляется в течение трех ночей, в полнолуние и двух ночей соседствующих с ним.
- Он любит потусоваться.
Скопировать
Only Kirikou would dare commit such sacrilege...
As soon as he emerges that's the end of him!
Kirikou is coming out of the ground!
Только Кирику способен на такую дерзость...
Как только он появится, ему конец!
Кирику выходит из-под земли!
Скопировать
Then Oakland would play L.A. And Pittsburgh.
If no clear winner emerges, a two-man sack race will be held till a champion is crowned.
After the gruelling regular BASEketball season, we're now in month 9 of the play-offs.
И Питсбург.
Если в итоге не выявится победитель, открывается соревнование по бегу в мешках, пока победитель не обнаружится.
После утомительного бейскетбольного сезона мы теперь на девятом месяце плэй-офф-игр.
Скопировать
- Today here, tomorrow there.
- She emerges, and disappears.
She lives like a gypsy.
- Сегодня здесь, завтра там.
- Она возникает и тут же исчезает.
Живет как цыганка.
Скопировать
But the press has certainly come down very heavily on your side.
"Dr William Collins emerges as a sympathetic and charismatic figure "who was placed in an impossible
And here.
Но пресса, определенно, оказала вам мощную поддержку.
"Доктор Коллинз предстает милым, харизматичным человеком, оказавшимся в невообразимой ситуации, в которой действовал понятным для всех нас образом."
И вот здесь.
Скопировать
Retroviruses can exist in the body for years before the first symptoms appear.
When it emerges, it starts to rewrite the individual's DNA in order to replicate.
I've compared this with every retrovirus on record.
Когда он проявляется, он начинает изменять код ДНК для своего дальнейшего размножения.
Я сравнила его со всеми известными ретровирусами.
Он не похож не на один из них.
Скопировать
Aso.
The point emerges.
You would've worn the costume of Arlene Plympton. But you were born Beatrix Kiddo.
Ясно.
Намёк понятен.
Даже надев костюм Арлин Плимптон, ты останешься Биатрикс Киддо.
Скопировать
Elinor Carlisle only inherited the money because she was the nearest next of kin.
Now it emerges that she was not.
At that point, Mary Gerrard stood to inherit 200 thousand pounds.
Элеонор Карлайл стала наследницей, поскольку была единственной ближайшей родственницей!
Но, оказывается, не единственной!
В этом случае Мэри должна была унаследовать 200 тысяч фунтов!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Emerges (иморджиз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Emerges для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить иморджиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
