Перевод "gallantry" на русский

English
Русский
0 / 30
gallantryгалантность галантерейность
Произношение gallantry (галонтри) :
ɡˈaləntɹi

галонтри транскрипция – 30 результатов перевода

Awards of valour:
Medal of Honour, Silver Palm with Cluster, Starfleet Citation for Conspicuous Gallantry,
- Karagite Order of... - Stop.
Награды:
Почетная медаль, Серебряная пальма, знак отличия Звездного флота За отвагу,
- Орден Карагайта...
Скопировать
Let go of me!
Is that what they call Spanish gallantry?
Women...
Отпустите меня!
Это то, что называется испанской галантностью?
Женщины...
Скопировать
Take cover.
Cannons don't know anything about gallantry.
Look, it's an English ship.
Мадмуазель, спрячьтесь.
Пушкам не ведома галантность.
Смотрите, это английское судно.
Скопировать
The only way you'll use that device again is on one of us.
An imposing display of primitive gallantry, gentlemen.
You realise, of course, that the sentinels could remove you?
Это устройство снова применить можно только на одном из нас!
Внушительная демонстрация примитивного героизма, господа.
Вы, конечно, понимаете, что стражники могут увести вас.
Скопировать
No, no, of course you're not, my child.
Forgive the clumsy gallantry of an old man.
I'm afraid I'm sadly out of practice.
Нет, нет, конечно, нет, дитя.
Прости неуклюжую галантность старика.
Боюсь, я уже давно не практиковался.
Скопировать
I'll let you go, I promise thee.
Your gallantry and youthful fire I freely confess that I admire.
Pay heed, sir, you shall not come to harm...
Спущусь - но только с уговором...
- Молчи, коварный чародей! - Послушай, витязь!
С Черномором, С мучителем жены своей, Руслан не знает договора!
Скопировать
- You can go first.
This is not gallantry. If I don't lift you, how will you get up?
I don't know.
- Лучше лезь первым.
Если я не подсажу тебя, как же ты выберешься?
Не знаю.
Скопировать
Ladies and gentlemen, we have a draw.
Forgive this Brit for crying, but this is the most stirring display of gallantry since Mountbatten gave
-Put it there, man.
Дамы и господа, объявляется ничья.
Простите мне слезы, но это наилучшая иллюстрация галантности с тех пор, как Маунтбаттен отдал Индию.
- Дай пять.
Скопировать
- We'll discuss it now.
- Thank you for your gallantry.
- Ma'am.
. ћы обсудим это сейчас.
. акой вы xрабрый.
- ћэм.
Скопировать
What a facade ...pretending to be a wise man!
Behold the consequences of your gallantry againts this lady,
Or do you think of avoiding the consequences?
Рассказывайте это кому-нибудь другому!
Пора вам, пожалуй, уяснить себе последствия вашей галантности по отношению к этой даме.
Или вы хотите увильнуть от последствий?
Скопировать
I saw Dachau, too. Remember?
And if anybody ever deserved a home on the basis of sheer gallantry it's those poor devils from those
And you have friends too, Mickey although it'll probably upset you to find it out.
Я тоже видел лагеря, помнишь?
И если кто-нибудь заслужил свой дом в награду за мучения, так это именно те несчастные.
У тебя тоже есть друзья, хотя это, может, странно слышать.
Скопировать
Just a little bottle!
It's clear you're a man of gallantry.
And willing to prove it, my child.
Это такая маленькая бутылка.
Сразу видно, что Вы галантный мужчина.
Я Вам это быстро докажу, дитя мое.
Скопировать
Do you want to kill her?
I think I can say with all gallantry that Bertha is ready to do without my presence.
Ingrate!
Хотите ее наказать?
Без ложной скромности скажу, что Берта решила обойтись без меня.
Неблагодарный.
Скопировать
In all fairness, you should permit me to remain and explain ourselves.
American women aren't accustomed to gallantry.
I appreciate your offer, but maybe you'd better go.
Мадам, вы должны позволить мне остаться и объясниться.
Для Америки вы слишком галантны.
Ценю ваше благородство, но вам лучше уйти.
Скопировать
And to our hearts that died with them.
Let us drink to the spirit of gallantry and courage that made a strange heaven out of unbelievable hell
And let us drink to the hope that one day this country of ours, which we love so much, will find dignity and greatness and peace again.
И за наши сердца, которые умерли вместе с ними.
Давай выпьем за дух доблести и отваги, который сделал царство чудесное из ада кромешного.
И давай выпьем за надежду на то, что однажды эта страна наша, которую мы любим так сильно, обретет опять величие, и превосходство, и мир.
Скопировать
Nay. I do but trust my nose, sniffing like a badger in a wood.
To whom did Ivanhoe tip his lance in gallantry today?
To a Jewess named Rebecca, daughter of Isaac, the banker of his tribe.
Нет, но полагаюсь на свое чутье.
Та девушка, которую он сегодня приветствовал
- Ребекка, ...дочь Айзека из Йорка, еврейского банкира.
Скопировать
Bravely said.
Your gallantry is wasted.
The King won't live to reach Paris.
- Посмотрим, графиня.
- Очень храбро, месье.
Но ваша храбрость не спасёт.
Скопировать
Why, thank you, sir.
I appreciate your gallantry.
So you're in the teaching profession.
Благодарю вас, сэр.
Ценю вашу галантность.
Итак, вы учительница?
Скопировать
If our blood is red enough to bleed for England it's red enough to pay homage to any woman: Saxon, Norman, Dane or Celt.
Then pay me your homage, sir and let me be the judge of its gallantry.
We pay you homage, milady.
Если наша кровь достаточно красна, чтобы проливать ее во имя Англии, ...то она красна и для того, чтобы выражать почтение любой женщине на острове, будь то саксонка, кельтка или норманнка.
Тогда выразите мне свое почтение, сэр. И разрешите мне судить о вашей храбрости.
Выражаем вам наше почтение, миледи.
Скопировать
That you're entitled to undertake tremendous responsibilities.
These wings are the symbol of gallantry.
You go forth from here highly accomplished pilots.
На ваши плечи возложена огромная ответственность.
Эти крылья являются символом мужества.
Вы выйдете отсюда высокоподготовленными пилотами.
Скопировать
"I've been waiting for it."
Ogilvy... hero of the State of Oceania... recently awarded, posthumously, the Order of Conspicuous Gallantry
Half the water's boiled away.
"я ждал этого момента."
...назван в честь младшего лейтенанта Огилви... героя штата Океании.. Посмертно награжден... за храбрость ... в войне с силами Остазии в Южной Индии на фронте Малабар.
Полчайника выкипело.
Скопировать
I'm not much interested in agriculture, but we had free tickets.
Thank you for your gallantry, Mr Cotton.
Goodbye, Miss Fisher.
Меня не слишком интересует сельское хозяйство, но у нас были бесплатные билеты.
Спасибо за вашу любезность, мистер Коттон.
До свидания, мисс Фишер.
Скопировать
I'm afraid he is no longer my acting lieutenant.
As a resutt of exemplary gallantry in the fire ship attack on Gibrattar an opinion confirmed by three
His promotion was confirmed in the last dispatches.
Боюсь, он больше не мой исполняющий обязанности лейтенанта.
Как результат исключительной отваги, проявленной при атаке брандера в Гибралтаре, во мнении сошлись три капитана не более, не менее таких капитана, которые и о цвете апельсина не всегда договорятся.
Его продвижение подтвердили в последних депешах.
Скопировать
As well as and in addition to the herein described, all progeny born after the effective date will be treated as Jews.
For now, the new law will not apply... to those who were decorated with a silver... or gold medal for gallantry
Your poor father would have been exempt.
А также в дополнении к вышесказанному о всех признаваемых евреями, их потомство, рожденное после принятия данного закона, считается евреями.
К настоящему добавлено, что новый закон не относится ко всем тем, кто был награжден серебряной или золотой медалью за храбрость, проявленную в войне 1914-1918 года.
Твой бедный отец... если бы дожил, не подпадал бы под этот закон...
Скопировать
Your poor father would have been exempt.
Those whose fathers were decorated with the gold medal for gallantry... or at least twice with the silver
- as well as any who participated...
Твой бедный отец... если бы дожил, не подпадал бы под этот закон...
А также те, чьи отцы были награждены золотой медалью за храбрость... или, как минимум, дважды серебряной медалью.
- А также те, кто участвовал...
Скопировать
- I'm Roman Catholic.
My father won a medal for gallantry in the Great War.
I'm an Olympic champion.
- Я католик!
Мой отец был удостоен медали за храбрость в Великой войне.
И я олимпийский чемпион.
Скопировать
It's just, when... I saw them about to take Marissa off, I had to do something.
And if gallantry and/or stupidity were defenses to felony dealing charges, you'd be a free man.
Here, why don't you go get settled in the pool house?
Это - как раз в то самое время, когда я видел, что они забирают Мариссу, я должен был что-то сделать
Если бы твоя храбрость и глупость могли бы както повлиять на обвинения ты бы был на свободе.
Эй, Почемы бы тебе не уригулировать конфликт в доме у басейна.
Скопировать
Just kidding!
" Gamblers and Gallantry (Fallen Angel)"
I wonder if those two are out working like they're supposed to...
Просто шутка.
#11 Игроки и благородство
Не верится, что эти двое усердно работают.
Скопировать
Darcy has many virtues.
Gallantry on the dance floor is not one of them.
For God's sake!
У Дарси много добродетелей.
Галантность на танцполе к ним не относится.
Ради бога!
Скопировать
You see?
This is how a true knight behaves - with gallantry and honour.
My lord, if your son made these accusations because he's afraid to fight me, then I will graciously accept his withdrawal.
Видишь?
Вот как себя ведут настоящие рыцари - галантно и почтительно.
Мой лорд, если ваш сын выдвинул эти обвинения из-за того, что боится со мной драться, то я готов принять его отказ.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов gallantry (галонтри)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы gallantry для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить галонтри не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение