Перевод "gallantry" на русский

English
Русский
0 / 30
gallantryгалантность галантерейность
Произношение gallantry (галонтри) :
ɡˈaləntɹi

галонтри транскрипция – 30 результатов перевода

That you're entitled to undertake tremendous responsibilities.
These wings are the symbol of gallantry.
You go forth from here highly accomplished pilots.
На ваши плечи возложена огромная ответственность.
Эти крылья являются символом мужества.
Вы выйдете отсюда высокоподготовленными пилотами.
Скопировать
I'm afraid he is no longer my acting lieutenant.
As a resutt of exemplary gallantry in the fire ship attack on Gibrattar an opinion confirmed by three
His promotion was confirmed in the last dispatches.
Боюсь, он больше не мой исполняющий обязанности лейтенанта.
Как результат исключительной отваги, проявленной при атаке брандера в Гибралтаре, во мнении сошлись три капитана не более, не менее таких капитана, которые и о цвете апельсина не всегда договорятся.
Его продвижение подтвердили в последних депешах.
Скопировать
One of the most decorated warriors this country has ever known.
Winner of the Medal of Honor for his gallantry on the hallowed ground of Gettysburg.
San Francisco, 1876
Один из самых заслуженных воинов этой страны.
Обладатель почетной медали за храбрость на святой земле Геттисберга.
Сан-Франциско, 1876 год
Скопировать
Bravely said.
Your gallantry is wasted.
The King won't live to reach Paris.
- Посмотрим, графиня.
- Очень храбро, месье.
Но ваша храбрость не спасёт.
Скопировать
Nay. I do but trust my nose, sniffing like a badger in a wood.
To whom did Ivanhoe tip his lance in gallantry today?
To a Jewess named Rebecca, daughter of Isaac, the banker of his tribe.
Нет, но полагаюсь на свое чутье.
Та девушка, которую он сегодня приветствовал
- Ребекка, ...дочь Айзека из Йорка, еврейского банкира.
Скопировать
Why, thank you, sir.
I appreciate your gallantry.
So you're in the teaching profession.
Благодарю вас, сэр.
Ценю вашу галантность.
Итак, вы учительница?
Скопировать
If our blood is red enough to bleed for England it's red enough to pay homage to any woman: Saxon, Norman, Dane or Celt.
Then pay me your homage, sir and let me be the judge of its gallantry.
We pay you homage, milady.
Если наша кровь достаточно красна, чтобы проливать ее во имя Англии, ...то она красна и для того, чтобы выражать почтение любой женщине на острове, будь то саксонка, кельтка или норманнка.
Тогда выразите мне свое почтение, сэр. И разрешите мне судить о вашей храбрости.
Выражаем вам наше почтение, миледи.
Скопировать
I saw Dachau, too. Remember?
And if anybody ever deserved a home on the basis of sheer gallantry it's those poor devils from those
And you have friends too, Mickey although it'll probably upset you to find it out.
Я тоже видел лагеря, помнишь?
И если кто-нибудь заслужил свой дом в награду за мучения, так это именно те несчастные.
У тебя тоже есть друзья, хотя это, может, странно слышать.
Скопировать
And to our hearts that died with them.
Let us drink to the spirit of gallantry and courage that made a strange heaven out of unbelievable hell
And let us drink to the hope that one day this country of ours, which we love so much, will find dignity and greatness and peace again.
И за наши сердца, которые умерли вместе с ними.
Давай выпьем за дух доблести и отваги, который сделал царство чудесное из ада кромешного.
И давай выпьем за надежду на то, что однажды эта страна наша, которую мы любим так сильно, обретет опять величие, и превосходство, и мир.
Скопировать
Take cover.
Cannons don't know anything about gallantry.
Look, it's an English ship.
Мадмуазель, спрячьтесь.
Пушкам не ведома галантность.
Смотрите, это английское судно.
Скопировать
The only way you'll use that device again is on one of us.
An imposing display of primitive gallantry, gentlemen.
You realise, of course, that the sentinels could remove you?
Это устройство снова применить можно только на одном из нас!
Внушительная демонстрация примитивного героизма, господа.
Вы, конечно, понимаете, что стражники могут увести вас.
Скопировать
No, no, of course you're not, my child.
Forgive the clumsy gallantry of an old man.
I'm afraid I'm sadly out of practice.
Нет, нет, конечно, нет, дитя.
Прости неуклюжую галантность старика.
Боюсь, я уже давно не практиковался.
Скопировать
What a facade ...pretending to be a wise man!
Behold the consequences of your gallantry againts this lady,
Or do you think of avoiding the consequences?
Рассказывайте это кому-нибудь другому!
Пора вам, пожалуй, уяснить себе последствия вашей галантности по отношению к этой даме.
Или вы хотите увильнуть от последствий?
Скопировать
I'll let you go, I promise thee.
Your gallantry and youthful fire I freely confess that I admire.
Pay heed, sir, you shall not come to harm...
Спущусь - но только с уговором...
- Молчи, коварный чародей! - Послушай, витязь!
С Черномором, С мучителем жены своей, Руслан не знает договора!
Скопировать
Do you want to kill her?
I think I can say with all gallantry that Bertha is ready to do without my presence.
Ingrate!
Хотите ее наказать?
Без ложной скромности скажу, что Берта решила обойтись без меня.
Неблагодарный.
Скопировать
Let go of me!
Is that what they call Spanish gallantry?
Women...
Отпустите меня!
Это то, что называется испанской галантностью?
Женщины...
Скопировать
Just a little bottle!
It's clear you're a man of gallantry.
And willing to prove it, my child.
Это такая маленькая бутылка.
Сразу видно, что Вы галантный мужчина.
Я Вам это быстро докажу, дитя мое.
Скопировать
- You can go first.
This is not gallantry. If I don't lift you, how will you get up?
I don't know.
- Лучше лезь первым.
Если я не подсажу тебя, как же ты выберешься?
Не знаю.
Скопировать
As well as and in addition to the herein described, all progeny born after the effective date will be treated as Jews.
For now, the new law will not apply... to those who were decorated with a silver... or gold medal for gallantry
Your poor father would have been exempt.
А также в дополнении к вышесказанному о всех признаваемых евреями, их потомство, рожденное после принятия данного закона, считается евреями.
К настоящему добавлено, что новый закон не относится ко всем тем, кто был награжден серебряной или золотой медалью за храбрость, проявленную в войне 1914-1918 года.
Твой бедный отец... если бы дожил, не подпадал бы под этот закон...
Скопировать
- Dear Monsieur Poirot, a word in your ear.
The whole world knows that you are a man of enormous discretion and gallantry, a man notedly privy to
I appeal to you now, I'm such a frail woman, in need of help.
- Да, конечно, сэр.
Теперь мы должны поговорить с Дойлом. Вы говорите, что он ещё спит? Я дал ему очень сильный опиат.
- Спасибо, доктор. - Полковник.
Скопировать
"I've been waiting for it."
Ogilvy... hero of the State of Oceania... recently awarded, posthumously, the Order of Conspicuous Gallantry
Half the water's boiled away.
"я ждал этого момента."
...назван в честь младшего лейтенанта Огилви... героя штата Океании.. Посмертно награжден... за храбрость ... в войне с силами Остазии в Южной Индии на фронте Малабар.
Полчайника выкипело.
Скопировать
- I'm Roman Catholic.
My father won a medal for gallantry in the Great War.
I'm an Olympic champion.
- Я католик!
Мой отец был удостоен медали за храбрость в Великой войне.
И я олимпийский чемпион.
Скопировать
Your poor father would have been exempt.
Those whose fathers were decorated with the gold medal for gallantry... or at least twice with the silver
- as well as any who participated...
Твой бедный отец... если бы дожил, не подпадал бы под этот закон...
А также те, чьи отцы были награждены золотой медалью за храбрость... или, как минимум, дважды серебряной медалью.
- А также те, кто участвовал...
Скопировать
I'm not much interested in agriculture, but we had free tickets.
Thank you for your gallantry, Mr Cotton.
Goodbye, Miss Fisher.
Меня не слишком интересует сельское хозяйство, но у нас были бесплатные билеты.
Спасибо за вашу любезность, мистер Коттон.
До свидания, мисс Фишер.
Скопировать
Ladies and gentlemen, we have a draw.
Forgive this Brit for crying, but this is the most stirring display of gallantry since Mountbatten gave
-Put it there, man.
Дамы и господа, объявляется ничья.
Простите мне слезы, но это наилучшая иллюстрация галантности с тех пор, как Маунтбаттен отдал Индию.
- Дай пять.
Скопировать
- We'll discuss it now.
- Thank you for your gallantry.
- Ma'am.
. ћы обсудим это сейчас.
. акой вы xрабрый.
- ћэм.
Скопировать
Awards of valour:
Medal of Honour, Silver Palm with Cluster, Starfleet Citation for Conspicuous Gallantry,
- Karagite Order of... - Stop.
Награды:
Почетная медаль, Серебряная пальма, знак отличия Звездного флота За отвагу,
- Орден Карагайта...
Скопировать
In all fairness, you should permit me to remain and explain ourselves.
American women aren't accustomed to gallantry.
I appreciate your offer, but maybe you'd better go.
Мадам, вы должны позволить мне остаться и объясниться.
Для Америки вы слишком галантны.
Ценю ваше благородство, но вам лучше уйти.
Скопировать
Whatever it is, you can't hold me on the word of one woman.
There've been other women who have been recipients of your... gallantry, George.
You've always regarded women as disposable...
Что бы это ни было, вы не можете полагаться на слова одной-единственной женщины.
- Множество женщин пали жертвами вашей... неотразимости, Джордж.
Вы привыкли менять женщин как перчатки...
Скопировать
What?
You're going to put me on trial for gallantry?
I didn't know it was a crime to spend time with a willing lover.
- Что?
Выходит, меня будут судить за мои любовные похождения?
Не знал, что это преступление - предаваться любви по взаимному согласию.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов gallantry (галонтри)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы gallantry для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить галонтри не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение